lyx_mirror/po/tr.po
Uwe Stöhr e96617fec9 - de.po: some translations
- po-file remerge

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@26241 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2008-08-27 20:45:20 +00:00

21355 lines
451 KiB
Plaintext

# LyX Türkçe çevirisi.
# Copyright (C) 2005-2006, The LyX team.
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Sürüm burada"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Yazarlar"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Giriþ"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dami"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
#: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
#: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
#: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Vazgeç"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kaynakça anahtarý"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Belgede gözükecek etiket"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiket:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Anahtar:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Referans &stili"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Doða bilimleri için natbib stilleri kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "&NatBib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "BibTeX'in öntanýmlý sayýsal stillerini kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Öntanýmlý (sayýsal)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib st&ili:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Kaynakçanýzý bölümlere ayýrmak istiyorsanýz bunu seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "&Bölümlü kaynakça"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: BibTeX Veritabaný Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "BibTeX veritabaný adý girin"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Göz at..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Ýçindekilere kaynakça ekleyin"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "&Ýçindekilere kaynakça ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriði..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "Ýçin&dekiler:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all cited references"
msgstr "tüm alýntýlanmýþ referanslar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "all uncited references"
msgstr "tüm alýntýlanmamýþ referanslar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "all references"
msgstr "tüm referanslar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Stil dosyasý seç"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Seçili veritabanýný çýkarýn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&Çýkar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Bir BibTeX veritabaný dosyasý ekleyin"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Ekle..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Kullanýlacak BibTeX veritabaný"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Veritabanlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX stili"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Seçili veritabanýný çýkarýn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
msgid "&Up"
msgstr "&Yukarý"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Seçili veritabanýný çýkarýn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "&Aþaðý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "sayfa kesimi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Ýçeriðin kutudaki yatay hizalamasý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
msgid "Left"
msgstr "Sola dayalý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Center"
msgstr "Ortalý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Right"
msgstr "Saða dayalý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Çekiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Ýçeriðin kutudaki düþey hizalamasý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Kutunun düþey hizalamasý (taban çizgisine göre)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
msgstr "&Kutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Ý&çerik:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Geri al"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
msgid "&Apply"
msgstr "&Uygula"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
msgid "&Height:"
msgstr "Yü&kseklik:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Ýç Kutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorasyon:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Geniþlik:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Geniþlik deðeri"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Geniþlik deðeri"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Ýç kutu -- sabit geniþlik ve satýr kesmeleri için gerekir"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Parbox"
msgstr "Kýsým"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
msgid "Minipage"
msgstr "Ufak sayfa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Mevcut dallar:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Dalýnýzý seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Mevcut dallar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Yeni:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Seçili dalý sil"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
msgstr "&Sil"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Seçili dalý aç/kapa"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "&Aç/Kapa"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Arkaplan rengini deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Rengi Deðiþtir..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "Boy:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
msgid "Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
msgstr "Minik"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
msgstr "En küçük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
msgstr "Çok küçük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
msgstr "Çok büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "En büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Dev"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Kocaman"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Özel Nokta:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
msgid "&Level:"
msgstr "&Seviye:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Deðiþiklik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Sonraki deðiþikliðe git"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Sonraki deðiþiklik"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Bu deðiþikliði kabul et"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Kabul et"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Bu deðiþikliði reddet"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Reddet"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Font ailesi"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Aile:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Font biçimi"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Font serileri"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Font rengi"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
msgid "&Language:"
msgstr "&Dil"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Seri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Renk:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Font boyu"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Diðer font ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Çeþitli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Her deðiþikliði otomatik olarak uygula"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Deðiþiklikleri hemen uygula"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Alýntý"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "&Bul:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "You can also hit Enter in the search box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Arama hatasý"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Tüm dosyalar (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Giriþ"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Harf &eþitliði"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Search As You &Type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimleme"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
msgid "List all authors"
msgstr "Tüm yazarlarý listele"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Tüm yazar listesi"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Alýntýda büyük harfler kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Force u&pper case"
msgstr "&Büyük harfler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "&Alýntý stili:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
msgid "Text &before:"
msgstr "&Öncü metin:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Kullanýlacak Natbib alýntý stili"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Alýntýdan önce konacak metin"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
#, fuzzy
msgid "Text a&fter:"
msgstr "&Artçý metin:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Alýntýdan sonra konacak metin"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
#, fuzzy
msgid "App&ly"
msgstr "&Uygula"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Mevcut etiketler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Seçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
msgid "The delete key works, too"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
msgid "D&elete"
msgstr "&Sil"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
msgstr "Seçili alýntýyý üste al"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
msgstr "Seçili alýntýyý aþaðý al"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
msgid "&Down"
msgstr "&Aþaðý"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX Kodu|X"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Ayraç tiplerini eþle"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Uyumlu tut"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
msgid "&Size:"
msgstr "&Boyut:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Ayraç ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
msgid "&Insert"
msgstr "&Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Belge sýnýfýnýn öntanýmlý deðerlerine çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Sýnýf öntanýmlýlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Ayarlarý LyX'in öntanýmlý belge ayarlarý olarak kaydet"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Belge öntanýmlarýna kaydet"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "&Aç"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "F&ile"
msgstr "Dosya"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adý"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Dosya:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
msgid "&Draft"
msgstr "&Taslak"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "&Þablon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
msgid "Available templates"
msgstr "Mevcut þablonlar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
msgid "O&ption:"
msgstr "Seçe&nek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
msgid "&Show in LyX"
msgstr "LyX içinde &göster"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
#, fuzzy
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Alýntý"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Rotate"
msgstr "Döndürme"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Resmin döndürüleceði açý"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Dönüþün merkez noktasý"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Merkez:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Açý:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Height of image in output"
msgstr "Resmin çýktýdaki boyu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
msgid "Width of image in output"
msgstr "Resmin çýktýdaki geniþliði"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Oraný en büyük boyutla uyumlu tut"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Orantýyý &koru"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
msgid "Crop"
msgstr "Kýrp"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Çevre kutusuna sýnýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Çevre kutusuna sýnýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Sol &alt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
msgid "Right &top:"
msgstr "Sað &üst:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Sýnýr deðerlerini (EPS) dosyasýndan al"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
msgid "&Get from File"
msgstr "&Dosyadan al"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Öntanýmlý yerleþim"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Ýleri Yerleþtirme Seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "Sayfanýn üstü"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "LaTeX kurallarýný boþver"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "&Kesinlikle buraya"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Mümkünse buraya"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "Yüzenli sayfalar"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sayfanýn altý"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "Sütunlara yayýl"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Yanlamasýna çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "C&JK:"
msgstr "&Anahtar:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Küçük baþlýklar kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Belge sýnýfýnýn öntanýmlý deðerlerine çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Taban Boyut:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Öntanýmlý Aile:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Ö&lçek (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Daktilo:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "&Ölçek (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
msgid "Select an image file"
msgstr "Bir resim dosyasý seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
msgid "Output Size"
msgstr "Çýktý Boyutu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "&Baþlýk boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "&Geniþlik:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Grafikleri Döndür"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Tabloyu çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Merkez:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "A&çý (Derece):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
msgid "File name of image"
msgstr "Resmin dosya adý"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
msgid "&Clipping"
msgstr "&Sýnýrlama"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
msgid "Draft mode"
msgstr "Taslak modu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Taslak modu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sýkýþtýrmasýný açma"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "LyX içinde göster"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
msgid "&Initialize Group Name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Boþluklar:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Desteklenen boþluk tipleri"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "Inter-word space"
msgstr "Sözcük Arasý Boþluk|ö"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Thin space"
msgstr "Ýnce boþluk\t\\,"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Negative thin space"
msgstr "Negatif boþluk\t\\!"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Çift"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
msgstr "Deðer:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Dosya:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
msgid "&Protect:"
msgstr "&Koruma:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
msgstr "Öntanýmlý kaðýt boyunu belirleyin."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
msgstr "Eposta adresiniz"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Email"
msgstr "Eposta"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
msgstr "Dosyaya yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Dosya:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
#: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL ye ait isim"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "En büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "&Ad:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "Baþlý&k:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etiket:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Oluþturulan çýktýda boþluklarýn altýný çiz"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Çýktýda boþluklarý iþaretle"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Önizlemeyi göster"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Ýçerilecek dosya adý"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Ekleme Tipi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
msgid "Include"
msgstr "Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
msgid "Input"
msgstr "Giriþ"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Olduðu gibi"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
#: src/insets/InsetInclude.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Program açýlýþý"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Dosyayý yükle"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
#, fuzzy
msgid "Information Type:"
msgstr "TeX Bilgisi"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Information Name:"
msgstr "TeX Bilgisi"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Yeni:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Belge sýnýfýnýn öntanýmlý deðerlerine çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "&Master:"
msgstr "&Dýþ"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Öntanýmlý yazýcý adý"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Orta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Çýkar"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "&Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Çýkar"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Mevcut dallar"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "Postscript &sürücüsü:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
msgid "&Options:"
msgstr "Seçe&nekler:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Metin Yerleþimi"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
msgid "Document &class:"
msgstr "Belge &sýnýfý:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Kodlama"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Baþlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "&Dýþ"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Týrnak biçimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
#: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Dal Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Font boyu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Font ailesi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Bir sembol sayfasý seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "U&zun tablo kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "&Yerleþim:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Diðer font ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Yüzen|Y"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Yerleþim:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numaralama"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Stil dosyasý seç"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Font boyu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "Slayt"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dosya:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Dil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Tek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "matematik çizgisi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "matematik çizgisi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Vazgeç"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Görüntüyü güncelle"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "Güncelle"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Belge sýnýfýnýn öntanýmlý kenar boþluklarýný kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Öntanýmlý Kenar Boþluklarý"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Üst"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Alt"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Ýç"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Dýþ"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Ba&þlýk arasý:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "&Baþlýk boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "A&ltlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
msgstr "S&ütunlar:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Satýr sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Satýrlar:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "S&ütunlar:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Tabloyu istediðiniz boyuta ayarlayýn"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Yatay hizalama"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Dikey:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sütun baþýna yatay hizalama (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Yatay:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "&esint matematik paketini kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "&Sýrala:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "&Açýklama:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Sembol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Yalnýzca LyX içinde"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &Notu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdýrma"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Açýklama"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Gri metin olarak yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Gri"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Ýçindekilerde Listele"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numaralama"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
msgid "Page Layout"
msgstr "Sayfa Yerleþimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Tarih biçimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Belli bir kaðýt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Sayfa baþlýk ve altlýðýnda kullanýlacak stil"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "Sayfa st&ili:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
msgstr "&Dikey"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
msgstr "&Yatay"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Yönlenim"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Sayfayý iki yüzlü yazdýrma için yerleþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Ýki y&üzlü belge"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Öntanýmlý yerleþim"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Saða dayalý"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "C&enter"
msgstr "Ortalý"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Sola dayalý"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Yaslanmýþ"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Paragrafý &girintile"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
msgid "Label Width"
msgstr "Etiket Geniþliði"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Bu metin paragraf etiketinin geniþliðini tanýmlar"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&En uzun etiket"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
msgid "Single"
msgstr "Tek"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
msgid "Double"
msgstr "Çift"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Ortalý"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Yazarýn Epostasý"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX Bilgisi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Baþlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Yazar"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Konu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Anahtar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Baðlantý oluþtur"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "U&zun tablo kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "No &frames around links"
msgstr "Çerçeve yok"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "Renkler"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Yerimleri|Y"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Yerimlerini Sil|S"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Numaralý liste"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Kopya sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
#, fuzzy
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Yerimi 5 Ýþaretle"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "&Deðiþtir..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "Yollar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Yazarýn Epostasý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Düz metin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Yazarýn Epostasý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Ç&evirici:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra bayrak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "Tarih &biçimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "&Güncelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Sil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Taným"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Dosya Ekle..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Uzun tablo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "&En çok"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "Tarih &biçimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "strftime çýktýsý için tarih biçimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics"
msgstr "&Grafik gösterimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Anýnda önizleme"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
msgid "Off"
msgstr "Kapalý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
msgid "On"
msgstr "Açýk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Çýk|Ç"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Ýmleç kaydýrma çubuðunu &izler"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Etiketleri alfabetik sýrala"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen us&ed (pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Hide tabba&r"
msgstr "öntanýmlý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "&Sýrala:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "&Vektör grafik biçimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
msgid "&Document format"
msgstr "&Belge biçimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Gösterici"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Ed&itor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Kýsayol:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Uzantý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Ko&pyalar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&Eposta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Adýnýz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Eposta adresiniz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "&Klavye haritasý kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "&Ýlk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Göz at..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "Ýkin&ci:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Göz at..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "&User Interface language:"
msgstr "Arabirim dosyasý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "Belge sýnýfýnýn öntanýmlý deðerlerine çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "&Default language:"
msgstr "&Öntanýmlý dil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Dil &paketi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
msgid "Command s&tart:"
msgstr "&Baþla komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Biti&þ komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
msgid "Use b&abel"
msgstr "Babe&l kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
msgid "&Global"
msgstr "&Genel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
msgid "Auto &begin"
msgstr "&Otomatik baþlama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
msgid "Auto &end"
msgstr "Oto&matik bitiþ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Yabancý dilleri iþaretle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "&Saðdan sola dil desteði"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
msgid "Enable &RTL support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Açýklama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "&Logical"
msgstr "Üst"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
msgid "&Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Not|N"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Sonraki komut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI görüntüleyici kaðýt boyu seçenekleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "LaTeX dosyalarýnda &Windows stili dosya yollarý kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Sýnýf deðiþtiðinde ayarlarý öntanýmlý yap"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Belge sýnýfý &deðiþince seçenekleri sýfýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "&BibTeX komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX baþlatma seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X kodlamasý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Öntanýmlý sayfa &boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Çalýþma dizini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
msgstr "Göz at..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Belge þablonlarý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "Örnek #:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Yedek dizini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Geçici dizin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Çýktý satýr &boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Düz metin çýktýda tablolarý oluþturacak harici uygulama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Komut Seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Çýktýyý dosyaya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Dosyaya yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "&Yazýcýya:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "&Yazýcýya:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Sayfalarý ters sýrada yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Te&rs:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Yatay:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Kopya sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Yalnýzca tek sayfalarý basma seçeneði."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Sayfa &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Tek sayfalar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Çift seçenekler:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Kaðýt tipi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Kaðýt &boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Baþka seçenekler:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Çýktýyý belirtilen yazýcýya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Çýktýyý yazýcýya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Öntanýmlý yazýcý adý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Öntanýmlý sayfa &boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Yazýcý &komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Daktilo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Ekran DPI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zum %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Font Boylarý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "Larger:"
msgstr "Çok büyük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "Largest:"
msgstr "En büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
msgid "Huge:"
msgstr "Dev"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "Hugest:"
msgstr "Kocaman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "Smallest:"
msgstr "En küçük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "Smaller:"
msgstr "Çok küçük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "Small:"
msgstr "Küçük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "Tiny:"
msgstr "Minik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "Large:"
msgstr "Büyük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Ne&w"
msgstr "&Yeni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternatif &dil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Öntanýmlýdan farklý bir kiþisel sözlük belirleyin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Kiþisel sözlük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Kaçýþ &karakterleri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Yazým &denetleyici"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Yazým denetleyicinin kullanacaðý dili deðiþtirin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "&Bitiþik sözcükleri kabul et"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Ýmleci dosyanýn son kapandýðý andaki yerinde hatýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Ýmleç konumunu hatýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Son oturumdaki dosyalarý aç"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&En çok"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
msgid "minutes"
msgstr "dakkada bir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "Belgeleri &yedekle "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Belge aç"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
msgstr "Yazarýn Epostasý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
msgid "Bro&wse..."
msgstr "G&öz at..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
msgid "&User interface file:"
msgstr "Arabirim dosyasý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Yazdýrýlacak ilk sayfa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Yazdýrýlacak son sayfa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tüm sayfalarý yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&Baþ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Hepsi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tek sayfalarý bas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Çift sayfalarý bas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Sayfalarý ters sýrada yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ters sýrayla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopyalar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopya sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Baský Hedefi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Çýktýyý yazýcýya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "Ya&zýcý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Çýktýyý belirtilen yazýcýya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Çýktýyý dosyaya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Etiket:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<referans>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referans>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<sayfa>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Biçimli referans"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Etiketleri alfabetik sýrala"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "&Sýrala"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Etiket listesini güncelle"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "Etikete git"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
msgid "&Go to Label"
msgstr "Etikete &Git"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Bul:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "De&ðiþtir:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Harf &eþitliði"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Yalnýzca &tam sözcükleri"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "S&onrakini Bul"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "&Deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tümünü Deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "&Geriye ara"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Aktarma biçimleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Komut:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "&Kýsayol:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Çýkar"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Dizin oluþturulamadý. Çýkýyorum."
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "S&il"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Kýsayol:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Function:"
msgstr "&Fonksiyonlar"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Öneriler:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Sözcüðü þu anki seçimle deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Sözcüðü kiþisel sözlüðe ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Bu sözcüðü boþver"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Boþver"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Sözcüðü bu oturum için görmezden gel"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "&Hepsini Boþver"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Deðiþtir:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Þimdiki sözcük"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Seçili sözcükle deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Baþlý&k:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Display all"
msgstr "&Görüntü:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tablo Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Sütun Geniþliði"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Sütunun sabit eni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Dikey hizalama:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Yatay hizalama:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sütunda yatay hizalama"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
msgid "Justified"
msgstr "Yaslanmýþ"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Sütunlarý birleþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Çok sütunlu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTeX seçenekleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Sýnýrlar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Tüm sýnýrlar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarýný ayarla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "&Seç"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarýný sýfýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "&Öntanýmlý"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Sýnýrlarý seç"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarýný ayarla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Additional Space"
msgstr "Ek Boþluk"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
msgstr "Satýrýn &üstü:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Satýrýn &altý:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Satýr a&ralarý:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "&Longtable"
msgstr "&Uzun tablo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Bulunulan satýra sayfa sonu koy"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Bulunulan satýrda sayfa bitir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
msgid "Border above"
msgstr "Üst sýnýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
msgid "Border below"
msgstr "Alt sýnýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
msgid "Header:"
msgstr "Baþlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Bu satýrý ilki dýþýnda tüm sayfalarda yinele"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
msgid "on"
msgstr "açýk"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgid "double"
msgstr "çift"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
msgid "First header:"
msgstr "Ýlk baþlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Bu satýr ilk sayfanýn baþlýðýdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Ýlk baþlýðý gösterme"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
msgid "is empty"
msgstr "boþ"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
msgid "Footer:"
msgstr "Altlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Bu satýrý sonuncu dýþýnda tüm sayfalarda yinele"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
msgstr "Son altlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Bu satýr son sayfanýn altlýðýdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Son altlýðý gösterme"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "Baþlý&k:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Birden fazla sayfaya yayýlan tablolar için seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "&Use long table"
msgstr "U&zun tablo kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
msgstr "Bulunulan hücre:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
msgstr "Bulunulan satýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Current column position"
msgstr "Bulunulan sütun"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Tekrar Tara"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Göster"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Seçili sýnýf ve stiller"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX sýnýflarý"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stilleri"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stilleri"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Dosya listesini görünümünü deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "&Yolu göster"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "&Boþluklar:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Paragraflarý Ayýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Dil ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Ýki sütunlu belge"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Düþey boþluk"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Takip eden paragraflarý girintile"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
msgstr "&Girinti"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Sa&týr aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Ýndeks giriþi"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Anahtar:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Giriþ"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Seçili giriþ"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Seçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Giriþi seçimle deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Seçili alýntýyý aþaðý al"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Seçili alýntýyý üste al"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "SmallSkip"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
msgid "MedSkip"
msgstr "Orta"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "BigSkip"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
msgstr "Dibe daya"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Geniþlik deðerinin birimi"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Kopya sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Kopya sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "Sa&týr aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeX baþarýsýz oldu"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Ýç"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Geniþlik deðeri"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Geniþlik deðerinin birimi"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
msgid "Proof"
msgstr "Ýspat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Ýspat:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
#: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
#: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
#: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
#, fuzzy
msgid "Criterion #:"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
#: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
msgid "Fact"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiyom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiyom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
msgid "Definition"
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Taným #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
#: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
msgid "Example"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Örnek #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Koþul #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
#: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
msgid "Exercise"
msgstr "Alýþtýrma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Alýþtýrma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
msgid "Remark"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
#: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
msgid "Claim"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Not #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Notasyon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notasyon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
msgid "Case #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
#: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
#: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
#: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
#: lib/layouts/svjour3.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
#: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
#: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
#: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
#: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
#: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
#: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
#: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Bölüm*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Alt bölüm*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alt alt bölüm*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
#: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Abstract---"
msgstr "Özet---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
#: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
#: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
#: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
#: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
#: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
#: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtarlar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
msgstr "Ýndeks Terimleri---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
#: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "Bibliography"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:462
msgid "Appendix"
msgstr "Ek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Ekler"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
#: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Öðe"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
#: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr "Sýralý öðe"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Tanýmlama"
#: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
#: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
#: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
#: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Baþlýk"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt baþlýk"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
#: lib/layouts/svjour3.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "Mektup"
#: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
#: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
#: lib/external_templates:301
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Teþekkür"
#: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Teþekkürler."
#: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
msgstr "Anahtar sözcükler."
#: lib/layouts/aa.layout:349
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Institute"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: lib/layouts/aa.layout:359
msgid "CharStyle:E-Mail"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Eþanlamlýlar"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
#: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
#: lib/layouts/svjour3.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Teþekkürler"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
#: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Referanslar"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
msgstr "Konu baþlýklarý:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Teþekkür]"
#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
msgid "and"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "Place Table here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Ek]"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
msgstr "Referanslar. --- "
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgstr "Not. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:547
#, fuzzy
msgid "Facility:"
msgstr "&Aile:"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:600
#, fuzzy
msgid "Dataset:"
msgstr "Veritabaný:|#V"
#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
#: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
#: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "Düz metin"
#: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/amsbook.layout:104
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:59
#, fuzzy
msgid "Right header:"
msgstr "Ýlk baþlýk:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Özet:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Kýsa baþlýk:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Teþekkür:"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
#: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Alt paragraf"
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:390
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
#: src/buffer_funcs.cpp:389
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Letonca"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Konum"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Letonca"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Letonca"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
#: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Kýsým"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Kýsým*"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:162
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "seçim"
#: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
msgstr "Numaralý"
#: lib/layouts/beamer.layout:204
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/beamer.layout:217
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
#: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
#: lib/layouts/beamer.layout:387
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "Çerçeveli"
#: lib/layouts/beamer.layout:250
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeveli"
#: lib/layouts/beamer.layout:276
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:293
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:316
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "baþlýk çerçevesi"
#: lib/layouts/beamer.layout:333
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:357
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Gönderen Adý:"
#: lib/layouts/beamer.layout:371
msgid "________________________________"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:386
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Alt baþlýk"
#: lib/layouts/beamer.layout:409
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "S&ütunlar:"
#: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
#: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
#: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
msgid "Columns"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:422
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:463
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:475
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:494
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:506
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:526
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Yapýþtýr"
#: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
#: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
#: lib/layouts/beamer.layout:632
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Slovence"
#: lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "&Üzerine Yaz"
#: lib/layouts/beamer.layout:579
msgid "OverlayArea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:590
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "Slovence"
#: lib/layouts/beamer.layout:605
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Kurtar"
#: lib/layouts/beamer.layout:616
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Yalnýz bir sütun"
#: lib/layouts/beamer.layout:631
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "Açýk"
#: lib/layouts/beamer.layout:642
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Yalnýz bir sütun"
#: lib/layouts/beamer.layout:658
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
#: lib/layouts/beamer.layout:715
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:684
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/beamer.layout:695
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:714
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:725
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
#: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
#: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/beamer.layout:770
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
#: lib/layouts/svjour3.inc:211
msgid "Institute"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:894
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Grafikler"
#: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
msgid "Corollary."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Definition."
msgstr "Taným."
#: lib/layouts/beamer.layout:953
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/beamer.layout:956
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Taným."
#: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Example."
msgstr "Örnek."
#: lib/layouts/beamer.layout:970
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/beamer.layout:973
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Örnek."
#: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
#, fuzzy
msgid "Fact."
msgstr "Yuzen"
#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
#, fuzzy
msgid "Proof."
msgstr "Ýspat"
#: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teorem."
#: lib/layouts/beamer.layout:997
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LYX Kod"
#: lib/layouts/beamer.layout:1059
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Yeni Madde"
#: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Not"
#: lib/layouts/beamer.layout:1087
msgid "CharStyle:Alert"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:1098
msgid "CharStyle:Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1100
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1109
msgid "Custom:ArticleMode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1114
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "Dikey"
#: lib/layouts/beamer.layout:1119
#, fuzzy
msgid "Custom:PresentationMode"
msgstr "Yönlenim"
#: lib/layouts/beamer.layout:1124
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Yönlenim"
#: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Tablo Listesi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Figür Listesi"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Diyalog"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "Sahne"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "Sahne*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Konuþmacý"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
msgstr "Sað_Adres"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:42
#, fuzzy
msgid "Mainline:"
msgstr "Mektup"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:64
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:82
#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:91
#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:100
#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:109
#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:130
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "Klavye"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:159
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Yü&kseklik:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Oklar:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
#, fuzzy
msgid "Adresse:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
#, fuzzy
msgid "Anrede:"
msgstr "kýrmýzý"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Ýmza"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "&Açý:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "cc"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "&Dikey:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
#, fuzzy
msgid "Stadt:"
msgstr "Durum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
#, fuzzy
msgid "Datum:"
msgstr "Tarih"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Blok alýntý"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr "Dize"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:301
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:323
#, fuzzy
msgid "Affilation:"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/egs.layout:345
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Normal:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
#: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
#, fuzzy
msgid "Abstract."
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Teþekkür."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Yazarýn Epostasý"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "Eposta:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "Teþekkürler"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
#: lib/layouts/svjour3.inc:287
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Anahtarlar"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Öðe"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Öðe"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Madde imleri"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Silinmiþ metin"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:111
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Baþlýk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Baþlýk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Dil"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Dil"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Dil"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Altlýk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Dil"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
msgid "End"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:168
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:181
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Tanýmlama"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "Baþlýk:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "Baþlýk:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:205
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Altlýk:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
#, fuzzy
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
#, fuzzy
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
#: lib/layouts/svjour3.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
#, fuzzy
msgid "Definition #."
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
#, fuzzy
msgid "Proposition."
msgstr "Bulunulan satýr"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
msgstr "Tanýmlama*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Metin"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
#, fuzzy
msgid "Land:"
msgstr "&Yatay:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
#, fuzzy
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "&Þablon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "E-Posta"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Siyah"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
#, fuzzy
msgid "Konto:"
msgstr "Font: "
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
#, fuzzy
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Ç&evirici:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
#: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "US Letter"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Ýmza"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "&Hedef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Ölçek:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Sað_Adres"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
msgid "MyRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "YourRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "Normal:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Tamam"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "Açýklama"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Tarih"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Referans"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
#, fuzzy
msgid "Opening:"
msgstr "Uyarý:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
msgid "Encl.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
#, fuzzy
msgid "Closing:"
msgstr "Kapat"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
msgid "BankRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "BankRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
msgid "BankRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
msgid "BankRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
msgid "BankRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtarlar"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Stil"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
msgid "Remark \\theremark."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Bulunulan satýr"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Kopyala"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
#: lib/layouts/svjour3.inc:457
msgid "Question"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Ekler"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Ekler"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:74
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Önizleme"
#: lib/layouts/iopart.layout:80
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Üst"
#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Açýklama"
#: lib/layouts/iopart.layout:98
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Kaðýt"
#: lib/layouts/iopart.layout:104
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Önizleme"
#: lib/layouts/iopart.layout:110
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:214
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:218
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:253
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/iopart.layout:276
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
#, fuzzy
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ÖZET"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:133
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
#, fuzzy
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "TEÞEKKÜRLER"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor."
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Eposta:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
#: lib/layouts/svjour3.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:171
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Baþlýk"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
#: lib/layouts/svjour3.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
#: lib/layouts/svjour3.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:207
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
msgid "Case #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
msgid "Claim."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
#: lib/layouts/svjour3.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
#: lib/layouts/svjour3.inc:400
#, fuzzy
msgid "Example #."
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
#: lib/layouts/svjour3.inc:407
#, fuzzy
msgid "Exercise #."
msgstr "Alýþtýrma"
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
#: lib/layouts/svjour3.inc:425
#, fuzzy
msgid "Note #."
msgstr "Not"
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
#: lib/layouts/svjour3.inc:432
#, fuzzy
msgid "Problem #."
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
#: lib/layouts/svjour3.inc:443
msgid "Property"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
#: lib/layouts/svjour3.inc:446
msgid "Property #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
#: lib/layouts/svjour3.inc:460
#, fuzzy
msgid "Question #."
msgstr "Öneriler"
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
#: lib/layouts/svjour3.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
#: lib/layouts/svjour3.inc:471
msgid "Solution"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
#: lib/layouts/svjour3.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr ""
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Giriþ"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Son altlýk:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Çift"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Çift"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "boþluk"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "boþluk"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Kopyalar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "Ko&pyalar:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "seçim"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "seçim"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "boþ"
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Öðe"
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Sýralý öðe"
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritma Listesi"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Teþekkürler"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
msgstr "Teþekkür"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Açýk"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
#, fuzzy
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Baþlýk:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Your ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Our ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Özel"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "Gönderen Adý:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "GönderenAdresi"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "Gönderen Adresi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Gönderen Telefonu:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Gönderen Faksý:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Posta"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Gönderen Epostasý:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL Ekle"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "US Letter"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Cümle Sonu|C"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:50
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "&Dikey"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:61
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "&Yatay"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Slayt*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:93
msgid "List Of Slides"
msgstr "Slayt Listesi"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:103
#, fuzzy
msgid "Slidecontents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:113
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Yeni Slayt:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Yeni Not:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:65
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ÖZET"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "TEÞEKKÜRLER"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "eposta:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
#, fuzzy
msgid "Element:Firstname"
msgstr "Çerçeveli"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Çerçeveli"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
#, fuzzy
msgid "Element:Fname"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Çerçeveli"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
msgid "Element:Surname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
#, fuzzy
msgid "Element:Filename"
msgstr "Dosya adý"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
msgid "Element:Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
#, fuzzy
msgid "Element:Emph"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Vurgu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
#, fuzzy
msgid "Element:Abbrev"
msgstr "Önizleme"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Önizleme"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
#, fuzzy
msgid "Element:Citation-number"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
#, fuzzy
msgid "Citation-number"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
#, fuzzy
msgid "Element:Volume"
msgstr "S&ütunlar:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "S&ütunlar:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#, fuzzy
msgid "Element:Day"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
#, fuzzy
msgid "Element:Month"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Yollar"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
#, fuzzy
msgid "Element:Year"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "S&il"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
msgid "Element:Issue-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Element:Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Altaltparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Baþlýk --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
#, fuzzy
msgid "Special-section"
msgstr "&Seçim:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "&Seçim:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
#, fuzzy
msgid "Index-terms"
msgstr "Ýndeks giriþi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Ýndeks Giriþi...|Ý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Ýndeks giriþi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Ýndeks giriþi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "not"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Ortalý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
#, fuzzy
msgid "Revised:"
msgstr "Te&rs:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "Satýr içi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Satýr içi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Kýrmýzý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
#, fuzzy
msgid "Citation:"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "&Sýnýrlar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
#, fuzzy
msgid "Figures"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
#, fuzzy
msgid "Figures:"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
#, fuzzy
msgid "Tables:"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
#, fuzzy
msgid "Datasets"
msgstr "&Veritabanlarý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
#, fuzzy
msgid "Datasets:"
msgstr "&Veritabanlarý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
#, fuzzy
msgid "Element:ISSN"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
#, fuzzy
msgid "Element:CODEN"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "Sahne"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
#, fuzzy
msgid "Element:SS-Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
#, fuzzy
msgid "Element:SS-Title"
msgstr "Baþlýk"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Baþlýk"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
#, fuzzy
msgid "Element:CCC-Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
#, fuzzy
msgid "Element:Code"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
#, fuzzy
msgid "Element:Dscr"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Unut"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
#, fuzzy
msgid "Element:Keyword"
msgstr "Anahtarlar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Element:Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
#, fuzzy
msgid "Element:Orgname"
msgstr "Çerçeveli"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Çerçeveli"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
msgid "Element:Street"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
#, fuzzy
msgid "Element:City"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Minik"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
#, fuzzy
msgid "Element:State"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
#, fuzzy
msgid "Element:Postcode"
msgstr "Yapýþtýr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Yapýþtýr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
#, fuzzy
msgid "Element:Country"
msgstr "Giriþ"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Giriþ"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Kaðýt"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Sað_Adres"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Açýklama"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Altlýk"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Bulunulan hücre:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
#: lib/layouts/svjour3.inc:125
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Hedef"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Translator:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
#, fuzzy
msgid "Element:Directory"
msgstr "Dizinler"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Dizinler"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
#, fuzzy
msgid "Element:Email"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
#, fuzzy
msgid "Element:KeyCombo"
msgstr "Klavye"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Klavye"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
#, fuzzy
msgid "Element:KeyCap"
msgstr "Altlýk"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Altlýk"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "Element:GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "Element:GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "Element:GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "Element:MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "AnaBölüm*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Alt paragraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "Tarihi Göster|T"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "Paragraf altý"
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
#: lib/layouts/svjour3.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
#, fuzzy
msgid "CharStyle"
msgstr "Stil"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "Rumence"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:54
#, fuzzy
msgid "Marginal"
msgstr "kenar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
msgid "margin"
msgstr "kenar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "dipnot"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
msgid "foot"
msgstr "dipnot"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96
#, fuzzy
msgid "Note:Comment"
msgstr "Açýklama"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
msgid "comment"
msgstr "açýklama"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:109
#, fuzzy
msgid "Note:Note"
msgstr "Not"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
msgid "note"
msgstr "not"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:121
#, fuzzy
msgid "Note:Greyedout"
msgstr "&Gri"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "&Gri"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
#: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
msgid "ERT"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Branch"
msgstr "Dal"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/insets/InsetIndex.cpp:186
msgid "Index"
msgstr "indeks"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr ", Ad: "
#: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
msgid "Box"
msgstr "Kutu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:211
#, fuzzy
msgid "Box:Shaded"
msgstr "Gölgeli"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:220
#, fuzzy
msgid "figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:229
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:238
#, fuzzy
msgid "algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "OptArg"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "pt"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "ek iþareti"
#: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Seçe&nekler"
#: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Bulunulan satýr"
#: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Alýþtýrma"
#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
msgstr "Örnek*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
#, fuzzy
msgid "Problem*"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
#, fuzzy
msgid "Exercise*"
msgstr "Alýþtýrma"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
msgstr "Alýþtýrma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "tablo çizgisi"
#: lib/layouts/braille.module:5
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:20
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeX baþarýsýz oldu"
#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Çok küçük:"
#: lib/layouts/braille.module:42
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:64
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:79
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:87
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:102
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:110
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:133
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:148
msgid "Braille mirror off"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "not"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:9
#, fuzzy
msgid "Custom:Endnote"
msgstr "not"
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "not"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "kenar"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/linguistics.module:6
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:12
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:26
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:42
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/linguistics.module:53
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/linguistics.module:68
#, fuzzy
msgid "Custom:Glosse"
msgstr "Özel"
#: lib/layouts/linguistics.module:70
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Kapat"
#: lib/layouts/linguistics.module:92
#, fuzzy
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr "Özel Nokta:"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:114
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:116
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "ex"
#: lib/layouts/linguistics.module:128
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Kabul et"
#: lib/layouts/linguistics.module:142
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Uyarý:"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Yedeði yükle?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
msgid "CharStyle:Noun"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "yok"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
msgid "CharStyle:Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Vurgu"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "CharStyle:Strong"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
msgid "CharStyle:Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr ""
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
#, fuzzy
msgid "Criterion."
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiyom"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiyom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Koþul."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
#, fuzzy
msgid "Condition*"
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
msgstr "Koþul."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Not*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
msgstr "Not."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notasyon."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
#, fuzzy
msgid "Notation*"
msgstr "Notasyon"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
msgstr "Notasyon."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
msgid "Summary*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Teþekkür"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
#, fuzzy
msgid "Conclusion."
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Altlýk"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Altlýk"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Order By Section)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Boþver"
#: lib/languages:4
#, fuzzy
msgid "Latex"
msgstr "Tarih"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Amerikanca"
#: lib/languages:8
msgid "American"
msgstr "Amerikanca"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:11
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arapça"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Amerikanca"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "Austrian (old spelling)"
msgstr "Almanca (yeni yazým)"
#: lib/languages:14
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: lib/languages:15
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr ""
#: lib/languages:16
msgid "Bahasa Malaysia"
msgstr ""
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr ""
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: lib/languages:19
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "Bretonca"
#: lib/languages:21
msgid "British"
msgstr ""
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#: lib/languages:23
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada"
#: lib/languages:24
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanada Fransýzcasý"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "Hýrvatça"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "Ýngilizce"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "Estonca"
#: lib/languages:37
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "kenar"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "Fransýzca"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Almanca (yeni yazým)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Greek"
msgstr "Yunan harfleri"
#: lib/languages:45
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Hebrew"
msgstr "Ýbranice"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "Ýzlandaca"
#: lib/languages:52
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Tümlev ekle"
#: lib/languages:53
msgid "Irish"
msgstr "Ýrlandaca"
#: lib/languages:54
msgid "Italian"
msgstr "Ýtalyanca"
#: lib/languages:55
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: lib/languages:56
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr ""
#: lib/languages:57
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakça"
#: lib/languages:59
msgid "Korean"
msgstr ""
#: lib/languages:61
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Letonca"
#: lib/languages:62
msgid "Latvian"
msgstr "Letonca"
#: lib/languages:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"
#: lib/languages:64
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Sýrpça"
#: lib/languages:65
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgarca"
#: lib/languages:66
msgid "Norsk"
msgstr "Norveççe"
#: lib/languages:67
msgid "Nynorsk"
msgstr ""
#: lib/languages:68
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: lib/languages:69
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: lib/languages:70
msgid "Romanian"
msgstr "Rumence"
#: lib/languages:71
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: lib/languages:72
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:73
msgid "Scottish"
msgstr "Ýskoçca"
#: lib/languages:74
msgid "Serbian"
msgstr "Sýrpça"
#: lib/languages:75
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sýrpça"
#: lib/languages:76
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
#: lib/languages:77
msgid "Slovene"
msgstr "Slovence"
#: lib/languages:78
msgid "Spanish"
msgstr "Ýspanyolca"
#: lib/languages:79
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Ýspanyolca"
#: lib/languages:80
msgid "Swedish"
msgstr "Ýsveççe"
#: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Thai"
msgstr ""
#: lib/languages:82
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: lib/languages:83
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: lib/languages:84
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Sýrpça"
#: lib/languages:85
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Dosya adý"
#: lib/languages:86
msgid "Welsh"
msgstr "Galce"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:32
#, fuzzy
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "Arapça"
#: lib/encodings:35
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Arapça"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:42
#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arapça"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:55
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Arapça"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:64
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr ""
#: lib/encodings:68
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr ""
#: lib/encodings:71
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:74
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:77
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Arapça"
#: lib/encodings:80
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:83
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:86
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "dil"
#: lib/encodings:89
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Arapça"
#: lib/encodings:92
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:95
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Arapça"
#: lib/encodings:98
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:101
#, fuzzy
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Arapça"
#: lib/encodings:105
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arapça"
#: lib/encodings:108
#, fuzzy
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Arapça"
#: lib/encodings:111
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:114
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:117
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:120
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr ""
#: lib/encodings:145
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr ""
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr ""
#: lib/encodings:153
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:157
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: lib/encodings:161
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:165
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr ""
#: lib/encodings:169
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr ""
#: lib/encodings:176
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr ""
#: lib/encodings:178
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:187
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:192
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:196
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Dosya|D"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Düzenle|z"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Ekle|E"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Yerleþim|Y"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Görünüm|G"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Dolaþým|l"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Belgeler|B"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Yardým|r"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Yeni|e"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Þablondan Yeni...|Þ"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Aç...|A"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Kapat|t"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Kaydet|K"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Farklý Kaydet...|r"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Geri Al|G"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Ýçeri aktar|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Dýþarý Aktar|D"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Yazdýr...|Y"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Çýk|Ç"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Kayýt Ol...|K"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Deðiþiklikleri Gönder...|G"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Deðiþiklikleri Al|A"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|R"
msgstr "Son Sürüme Geri Dön|D"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Son Deðiþikliði Geri Al|S"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Tarihi Göster|T"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Özel...|Ö"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Geri al|G"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Ýleri al|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Kes|K"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopyala|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Yapýþtýr|Y"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Dýþ Seçimi Yapýþtýr|D"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bul ve deðiþtir...|B"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tablo|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Yazým denetleme...|z"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Eþanlamlýlar...|E"
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Durum"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX denetimi|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Dil deðiþtir"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Ayarlar...|A"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Yeniden yapýlandýr|n"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Satýrlar Olarak|S"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Paragraflar Olarak|P"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Çok sütunlu|Ç"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Üst Çizgi|Ü"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Alt Çizgi|A"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Sol Çizgi|o"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Sað Çizgi|a"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Hizalama|i"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "Satýr Ekle"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Satýr Sil"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Satýr Kopyala"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Satýr Deðiþtokuþ"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "Sütun Ekle"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Sütun Sil"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Sütun Kopyala"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Sütun Deðiþtokuþ"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "Sol|S"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "Orta|O"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "Sað|a"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "Üst|Ü"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "Orta|O"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alt|A"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numaralama Deðiþtir|N"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Satýr Numaralama Deðiþtir|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Limit Tipi Deðiþtir|L"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Formül Tipi Deðiþtir|F"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Hizalama"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Satýr Ekle|a"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Satýr Sil"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Sütun Ekle|ü"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Sütun Sil"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
msgstr "Öntanýmlý"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
msgstr "Görünen"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Inline|I"
msgstr "Satýr içi"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Satýriçi Formül|F"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Görünen Formül|G"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:204
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Koþul Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Özel Karakter|Ö"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
msgstr "Alýntý...|A"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Çapraz referans...|Ç"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiket...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
msgstr "Dipnot|D"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kenar Notu|K"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Kýsa Baþlýk|B"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Ýndeks Giriþi|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "Baðlantý...|a"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
msgstr "Not|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listeler|L"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX Kodu|X"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ufak sayfa|U"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tablo...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Yüzenler|Y"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Dosya Dahil Et..."
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Dosya Ekle..."
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Dýþ Materyal..."
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Sembol"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
msgstr "Üst Yazý|Ü"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
msgstr "Altyazý|A"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Heceleme Noktasý|H"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Birleþik Harf Korumasý|r"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Sözcük Arasý Boþluk|ö"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Ýnce boþluk|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Düþey Boþluk...|D"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Yatay Boþluk..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Satýr Sonu|n"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Üç Nokta|ç"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Cümle Sonu|C"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Tek Týrnak|T"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Sýradan Týrnak|r"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menü Ayracý|M"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Yatay Çizgi"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "Sayfa Bitiþi"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Formül"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Koþul Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Font Deðiþtir|F"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Matematik Normal Font"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
#: lib/ui/classic.ui:287
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Kaligrafik matematik font"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Matematik Roman Font"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Matematik Serifsiz Font"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Matematik Kalýn Font"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Metin Normal Font"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Metin Roman Font"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Metin Serifsiz Font"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Metin Daktilo Font"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Metin Kalýn Font"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Text Medium Series"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Upright Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Floatflt Figür"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Ýçindekiler|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Index List|I"
msgstr "Ýndeks"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Not|N"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX Belgesi...|B"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Düz metin"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Satýrlar Olarak Düz Metin...|S"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Deðiþiklikleri Takip Et|E"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Deðiþiklikleri Birleþtir...|B"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Tüm Deðiþiklikleri Kabul Et|K"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Tüm Deðiþiklikleri Reddet|R"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Çýktýdaki Deðiþiklikleri Göster|Ç"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Karakter...|K"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Belge...|B"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tablo...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Vurgulu Stil|V"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Ad Stili|A"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Kalýn Stil|n"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Derinliði Arttýr|D"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Burada Ek Baþlat|E"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
msgstr "Güncelle|G"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX Kütüðü|K"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX Bilgisi|T"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Next Note|N"
msgstr "Sonraki Not|N"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Etikete Git|E"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Yerimleri|Y"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Yerimi 1 Ýþaretle"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Yerimi 2 Ýþaretle"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Yerimi 3 Ýþaretle"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Yerimi 4 Ýþaretle"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Yerimi 5 Ýþaretle"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Introduction|I"
msgstr "Tanýtým|T"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Eðitim|E"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Kullanýcý Klavuzu|K"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Geliþmiþ Özellikler|G"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Customization|C"
msgstr "Ayarlama|A"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "FAQ|F"
msgstr "Sýkça Sorulanlar|S"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Ýçindekiler|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX Yapýlandýrma|L"
#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyX Hakkýnda|X"
#: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
msgid "About LyX"
msgstr "LyX Hakkýnda"
#: lib/ui/classic.ui:429
msgid "Preferences..."
msgstr "Ayarlar..."
#: lib/ui/classic.ui:430
msgid "Quit LyX"
msgstr "Çýk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Hizalama Ortamý"
#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Koþul Ortamý"
#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Matematik Ayraç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Etikete Git|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
#, fuzzy
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "Numaralama Deðiþtir|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Hücreyi Böl|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
#, fuzzy
msgid "Insert|n"
msgstr "Ekle|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Sola Çizgi Ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Saða Çizgi Ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Saðdaki Çizgiyi Sil"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
#, fuzzy
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Referans"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Etikete Git|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "<reference>|r"
msgstr "<referans>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "(<reference>)|e"
msgstr "(<referans>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
#, fuzzy
msgid "<page>|p"
msgstr "<sayfa>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "on page <page>|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
msgid "<reference> on page <page>|f"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Formatted reference|t"
msgstr "Biçimli referans"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
#: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Settings...|S"
msgstr "Ayarlar...|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "Go back to Reference|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
msgstr "Dosyayý harici olarak düzenle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Kapat|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
#, fuzzy
msgid "Toggle Label|L"
msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Çerçevesiz"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
#, fuzzy
msgid "Simple frame|f"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
msgid "Simple frame, page breaks|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
#, fuzzy
msgid "Oval, thin|O"
msgstr "Oval kutu, ince"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
#, fuzzy
msgid "Oval, thick|v"
msgstr "Oval kutu, kalýn"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
#, fuzzy
msgid "Shaded background|b"
msgstr "not arkaplaný"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
#, fuzzy
msgid "Double frame|D"
msgstr "çift"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX Notu|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Comment|C"
msgstr "Açýklama|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Sözcük Arasý Boþluk|ö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negatif boþluk\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "boþluk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "boþluk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Yatay Doldurma|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Açýklama|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Normal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Küçük"
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Orta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Büyük"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Dibe daya"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Özel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Ayarlar...|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Ekle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Giriþ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Olduðu gibi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Edit included file...|E"
msgstr "Dosya Dahil Et..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Yeni|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
msgstr "Sayfa Sonu|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Yerimlerini Sil|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Satýr Sonu|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Satýr Sonu|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
msgid "Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Taban orta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
#, fuzzy
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
msgstr "Yerimi 1 Ýþaretle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Paragrafý Yukarý Al|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Paragrafý Aþaðý Al|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Bölüm"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Bölüm"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
#, fuzzy
msgid "Move Section down|d"
msgstr "seçim"
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
#, fuzzy
msgid "Move Section up|u"
msgstr "seçim"
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Metin Stili|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Metin Stili|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paragraf Ayarlarý...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Append Parameter"
msgstr "Eksik parametre"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter"
msgstr "Eksik parametre"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "Eksik parametre"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
#, fuzzy
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Dosyayý harici olarak düzenle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
msgstr "Üst Çizgi|Ü"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alt Çizgi|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
msgstr "Sol Çizgi|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
msgstr "Sað Çizgi|ð"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Satýr Kopyala|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Sütun Kopyala|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Belge|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Araçlar|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Þablondan Yeni...|Þ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Son Çalýþýlanlar|ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Farklý Kaydet...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Kayýtlý belgeye geri dön?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Yeni Pencere|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Pencereyi Kapat|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Ýleri al|Ý"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Yapýþtýr|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tablo|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Satýr ve Sütunlar|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Liste Derinliðini Arttýr|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Liste Derinliðini Azalt|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX Kod Ayarlarý...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Yüzen Ayarlarý...|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Metin Dönüþ Ayarlarý...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Not Ayarlarý...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Dal Ayarlarý...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Kutu Ayarlarý...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tablo Ayarlarý...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Düz metin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Satýrlar Olarak Düz Metin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Seçim:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Satýrlar Olarak|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Sayfa: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
msgstr "Özel...|Ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Baþ Harfler Büyük|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Büyük Harf|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Küçük Harf|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "Numaralý liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
msgstr "Satýr Numaralama Deðiþtir|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Taným"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Text Style|T"
msgstr "Metin Stili|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Matematik Normal Font|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Kaligrafik matematik font"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matematik Roman Font|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matematik Serifsiz Font|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matematik Kalýn Font|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Metin Normal Font|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Maple, factor|f"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Open All Insets|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Araç çubuklarý|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Special Character|p"
msgstr "Özel Karakter|Ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "Biçimleme"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste / Ýçindekiler|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Float|a"
msgstr "Yüzen|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
msgstr "Dal|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Özel Nokta:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "File|e"
msgstr "Dosya|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Çapraz referans...|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
msgstr "Altlýk"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Ýndeks Giriþi|Ý"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Ýndeks giriþi ekle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Table...|T"
msgstr "Tablo...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kýsa Baþlýk|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX Kodu|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Program açýlýþý"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Sýradan Týrnak|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Tek Týrnak|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Yatay Çizgi|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Düþey Boþluk...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Heceleme Noktasý|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numaralý liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Metin Dönüþ Yüzeni|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Metin Dönüþ Yüzeni|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "External Material...|M"
msgstr "Dýþ Materyal...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Belge...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Dil deðiþtir"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Burada Ek Baþlat|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "Sýkýþmýþ|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Deðiþikliði Kabul Et|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Deðiþikliði Reddet|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Tüm Deðiþiklikleri Kabul Et|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Tüm Deðiþiklikleri Reddet|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Next Change|C"
msgstr "Sonraki Deðiþiklik|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referans"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Yerimlerini Sil|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Eþanlamlýlar...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Durum"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX Bilgisi|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "&Kýsayol:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "&Fonksiyonlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Belge aç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Belgeyi yazdýr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Yazým denetimi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
msgid "Redo"
msgstr "Ýleri al"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Bul ve deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "Ad stilini deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Uygula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Matris ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Grafik ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Ad stilini deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Numaralý liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Öðeli liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Derinliði arttýr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Derinliði azalt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Yüzen figür ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Yüzen tablo ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Etiket ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Çapraz referans ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Alýntý ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Ýndeks giriþi ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Ýndeks giriþi ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Kenar notu ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert note"
msgstr "Dipnot ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Dipnot ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Baðlantý oluþtur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
msgstr "TeX kodu ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Matris ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
msgstr "Dosya ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Text style"
msgstr "Metin stili"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Paragraf ayarlarý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Add row"
msgstr "Satýr ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Add column"
msgstr "Sütun ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Delete row"
msgstr "Satýr sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Delete column"
msgstr "Sütun sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set top line"
msgstr "Üst çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set bottom line"
msgstr "Alt çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set left line"
msgstr "Sol çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set right line"
msgstr "Sað çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
#, fuzzy
msgid "Set border lines"
msgstr "Sýnýrlarý seç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Set all lines"
msgstr "Tüm çizgiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Unset all lines"
msgstr "Tüm çizgileri sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align left"
msgstr "Sola hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align center"
msgstr "Ortala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align right"
msgstr "Saða hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align top"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align middle"
msgstr "Düþey ortaya hizalama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Align bottom"
msgstr "Alta hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate cell"
msgstr "Hücreyi çevir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Rotate table"
msgstr "Tabloyu çevir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Set multi-column"
msgstr "Çok sütun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Yollar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Set display mode"
msgstr "Görüntü modu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Subscript"
msgstr "Altyazý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Superscript"
msgstr "Üstyazý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert square root"
msgstr "Karekök ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert root"
msgstr "Kök ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Kesir ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Insert sum"
msgstr "Toplam ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert integral"
msgstr "Tümlev ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert product"
msgstr "Çarpým ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert ( )"
msgstr "( ) Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Insert [ ]"
msgstr "[ ] Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert { }"
msgstr "{ } Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Ayraç ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert matrix"
msgstr "Matris ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Koþul ortamý ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matematik Paneli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "Biti&þ komutu:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Track changes"
msgstr "Deðiþiklikleri takip et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Show changes in output"
msgstr "Çýktýdaki deðiþiklikleri göster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Next change"
msgstr "Sonraki deðiþiklik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Deðiþikliði kabul et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
#, fuzzy
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Giriþi seçimle deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Merge changes"
msgstr "Deðiþiklikleri birleþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Accept all changes"
msgstr "Tüm deðiþiklikleri kabul et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Reject all changes"
msgstr "Tüm deðiþiklikleri reddet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Next note"
msgstr "Sonraki not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Görünüm|G"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "Güncelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Kayýt Ol...|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
#, fuzzy
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Deðiþiklikleri Al|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
msgstr "Deðiþiklikleri Gönder...|G"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
#, fuzzy
msgid "View revision log"
msgstr "Sürüm Yönetimi Kayýtlarý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "Revert changes"
msgstr "Deðiþikliði reddet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematik Paneli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "LyX: Matematik Boþluklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Kesirler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
msgid "Fonts"
msgstr "Fontlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Fonksiyonlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "kenar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "Katalanca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Büyük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "Ýskoçca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "açýklama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "Ýskoçca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "csc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "öntanýmlý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Orta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "teorem"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Konuþmacý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "lim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Genel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Faks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "sec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "Letonca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Dal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Kopyala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Boþluklar:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ýnce boþluk\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Orta boþluk\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Geniþ boþluk\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Dörtlü boþluk\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Çift dörtlü boþluk\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatif boþluk\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "dipnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Diðer kök\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standart"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Yatay Çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Kalýn\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
#, fuzzy
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Kalýn sembol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Ýtalik\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
#, fuzzy
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal metin\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Dots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Çerçeve dekorasyonlarý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Dosya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "yeþil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "dot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Tarih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Önizleme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Slovence"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Satýr sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Sýfýrla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Altçizgi %1$s, "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "Altçizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Dize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Arrows"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Satýr sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Sola dayalý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "Saða dayalý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Altlýk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Operators"
msgstr "Operatörler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "cap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "diamond"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "S&ütunlar:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "Vurgu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "dakkada bir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Çýktýlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Kopyalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "sqcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "Lehçe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "dipnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "Slovence"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Eposta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "dakkada bir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Çok büyük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "circ"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Madde imleri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "wr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Çok büyük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Relations"
msgstr "Ýliþkiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Kod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "pc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "succ"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Hepsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "tablo çizgisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Kýsým"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Dosya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "açýk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "&Hedef:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "Kopyala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "öntanýmlý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Sürüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "metin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Döndürme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Durum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "Roman"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "&Sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "Metin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "Lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Küçük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeþitli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "&Uzun tablo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "tablo çizgisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Minik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "boþ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Yazarlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Normal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Kýrmýzý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Öðe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr "Derinlik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "wp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "derinlik çubuðu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Tek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "Üst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "bot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Dize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "yuzen: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Ýmza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Tek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "heartsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "metin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "_"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Büyük operatörler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "Fontlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS çeþitli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "Derinlik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "öntanýmlý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Tüm sýnýrlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "tablo çizgisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "square"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "Slovence"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Ýndeks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Ad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "siyah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "açýklama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "Derinlik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS oklarý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Satýr sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Saða dayalý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Satýr sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "Saða dayalý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS iliþkileri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Tek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Çerçevesiz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Çerçevesiz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Çerçevesiz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "siyah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Konu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Taban sað"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "mavi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Mavi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "Danca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "Küçük aralýk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Azalt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "teorem"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS ters iliþkileri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Giriþ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Tek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Tek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "gneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "Slovence"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "lnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "Danca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "Danca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "yok"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS operatörleri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Altlýk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Kes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Büyük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "çift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "dakkada bir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "dipnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "Ýçindekiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "rtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Ortalý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Yazýcý"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:109
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Figur"
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:112
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
msgstr ""
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:208
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:211
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:257
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
msgstr "Sayfalar"
#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:260
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:299
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:252
msgid "Tgif"
msgstr ""
#: lib/configure.py:255
msgid "FIG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:258
#, fuzzy
msgid "Grace"
msgstr "Gri tonlarý"
#: lib/configure.py:261
msgid "FEN"
msgstr ""
#: lib/configure.py:265
msgid "BMP"
msgstr ""
#: lib/configure.py:266
msgid "GIF"
msgstr ""
#: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:268
msgid "PBM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:269
msgid "PGM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:271
msgid "PPM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:272
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: lib/configure.py:273
msgid "XBM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:274
msgid "XPM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:279
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:280
#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Düz metin"
#: lib/configure.py:281
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:282
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/configure.py:283
msgid "DocBook"
msgstr ""
#: lib/configure.py:283
#, fuzzy
msgid "DocBook|B"
msgstr "Yerimleri|Y"
#: lib/configure.py:284
msgid "Docbook (XML)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:285
#, fuzzy
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Grafikler"
#: lib/configure.py:286
#, fuzzy
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: lib/configure.py:287
#, fuzzy
msgid "NoWeb"
msgstr "Yok"
#: lib/configure.py:287
#, fuzzy
msgid "NoWeb|N"
msgstr "Not|N"
#: lib/configure.py:288
msgid "LilyPond music"
msgstr ""
#: lib/configure.py:289
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: lib/configure.py:289
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: lib/configure.py:290
msgid "LinuxDoc"
msgstr ""
#: lib/configure.py:290
msgid "LinuxDoc|x"
msgstr ""
#: lib/configure.py:291
#, fuzzy
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX metni"
#: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"
#: lib/configure.py:292
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Düz metin"
#: lib/configure.py:293
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Düz metin"
#: lib/configure.py:294
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Düz metin"
#: lib/configure.py:295
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Düz metin"
#: lib/configure.py:296
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Satýrlar Olarak Düz Metin"
#: lib/configure.py:303
#, fuzzy
msgid "BibTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/configure.py:308
msgid "EPS"
msgstr ""
#: lib/configure.py:309
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/configure.py:309
#, fuzzy
msgid "Postscript|t"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/configure.py:313
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:313
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr ""
#: lib/configure.py:314
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:314
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr ""
#: lib/configure.py:315
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:315
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr ""
#: lib/configure.py:318
msgid "DVI"
msgstr ""
#: lib/configure.py:318
msgid "DVI|D"
msgstr ""
#: lib/configure.py:321
#, fuzzy
msgid "DraftDVI"
msgstr "&Taslak"
#: lib/configure.py:324
msgid "HTML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:324
msgid "HTML|H"
msgstr ""
#: lib/configure.py:327
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "Not"
#: lib/configure.py:330
#, fuzzy
msgid "OpenDocument"
msgstr "Belge aç"
#: lib/configure.py:333
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "Sonraki komut"
#: lib/configure.py:334
#, fuzzy
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tablo"
#: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:337
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr ""
#: lib/configure.py:338
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr ""
#: lib/configure.py:339
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr ""
#: lib/configure.py:340
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:341
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:342
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:343
#, fuzzy
msgid "LyX Preview"
msgstr "Önizleme"
#: lib/configure.py:344
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "Önizleme"
#: lib/configure.py:345
msgid "PDFTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:346
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Program açýlýþý"
#: lib/configure.py:347
msgid "PSTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:348
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Metin Normal Font"
#: lib/configure.py:349
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Dosyaya yazdýr"
#: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:352
#, fuzzy
msgid "MS Word"
msgstr "&Sýnýrlar"
#: lib/configure.py:352
#, fuzzy
msgid "MS Word|W"
msgstr "Sözcük Say|ö"
#: lib/configure.py:353
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s okunamadý."
#: src/BiblioInfo.cpp:135
msgid "No year"
msgstr "Yýl yok"
#: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "&Ýçindekilere kaynakça ekle"
#: src/BiblioInfo.cpp:373
msgid "before"
msgstr "önce"
#: src/Buffer.cpp:237
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
#: src/Buffer.cpp:290
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Geçici dizin silinemedi"
#: src/Buffer.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
#: src/Buffer.cpp:506
msgid "Unknown document class"
msgstr "Bilinmeyen belge sýnýfý"
#: src/Buffer.cpp:507
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "%1$s sýnýfý bilinmediðinden, öntanýmlý belge sýnýfý kullanýlacak."
#: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
msgid "Document header error"
msgstr "Belge baþlýk hatasý"
#: src/Buffer.cpp:521
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header eksik"
#: src/Buffer.cpp:541
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document eksik"
#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
#: src/BufferView.cpp:1147
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
msgid "Document format failure"
msgstr "Belge biçimi hatasý"
#: src/Buffer.cpp:706
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s bir LyX belgesi deðil."
#: src/Buffer.cpp:743
msgid "Conversion failed"
msgstr "Çevrim baþarýsýz oldu"
#: src/Buffer.cpp:744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluþturulmuþ. Bu durum sorunlara yol açabilir."
#: src/Buffer.cpp:753
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Çevrim betiði bulunamadý"
#: src/Buffer.cpp:754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluþturulmuþ. Bu durum sorunlara yol açabilir."
#: src/Buffer.cpp:773
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Çevrim betiði baþarýsýz oldu"
#: src/Buffer.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluþturulmuþ. Bu durum sorunlara yol açabilir."
#: src/Buffer.cpp:789
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "chktex hatasý"
#: src/Buffer.cpp:823
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/Buffer.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Dosyayýnýn Üzerine Yaz?"
#: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Üzerine Yaz"
#: src/Buffer.cpp:860
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
#: src/Buffer.cpp:873
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Dosya okunamýyor"
#: src/Buffer.cpp:880
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Yok"
#: src/Buffer.cpp:959
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:981
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:984
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:991
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Çevrim baþarýsýz oldu"
#: src/Buffer.cpp:996
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Çevrim baþarýsýz oldu"
#: src/Buffer.cpp:1270
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/Buffer.cpp:1283
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex hatasý"
#: src/Buffer.cpp:1284
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex baþarýyla çalýþtýrýlamadý."
#: src/Buffer.cpp:2114
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Ongosterim hazir"
#: src/Buffer.cpp:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Ongosterim hazir"
#: src/Buffer.cpp:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Ongosterim hazir"
#: src/Buffer.cpp:2229
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
#: src/Buffer.cpp:2273
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Otokayýt baþarýsýz!"
#: src/Buffer.cpp:2296
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
#: src/Buffer.cpp:2346
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Dosya dýþarý aktarýlamadý"
#: src/Buffer.cpp:2347
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2384
msgid "File name error"
msgstr "Dosya adý hatasý"
#: src/Buffer.cpp:2385
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Belge dosya yolu boþluk içeremez."
#: src/Buffer.cpp:2427
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Belge dýþarý aktarýmý iptal edildi."
#: src/Buffer.cpp:2433
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dýþarý aktarýldý"
#: src/Buffer.cpp:2439
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Belge %1$s olarak dýþarý aktarýldý"
#: src/Buffer.cpp:2509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Belge okunamýyor"
#: src/Buffer.cpp:2511
msgid "Could not read document"
msgstr "Belge okunamýyor"
#: src/Buffer.cpp:2521
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"%1$s belgesinin bir acil durum kaydý var.\n"
"\n"
"Acil durum kaydýndan kurtarýlsýn mý?"
#: src/Buffer.cpp:2524
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Acil durum kaydý yüklensin mi?"
#: src/Buffer.cpp:2525
msgid "&Recover"
msgstr "&Kurtar"
#: src/Buffer.cpp:2525
msgid "&Load Original"
msgstr "&Aslýný Yükle"
#: src/Buffer.cpp:2545
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"%1$s belgesinin yedeði belgeden daha yeni.\n"
"\n"
"Belge yerine yedek açýlsýn mý?"
#: src/Buffer.cpp:2548
msgid "Load backup?"
msgstr "Yedeði yükle?"
#: src/Buffer.cpp:2549
msgid "&Load backup"
msgstr "&Yedeði yükle"
#: src/Buffer.cpp:2549
msgid "Load &original"
msgstr "&Özgünü yükle"
#: src/Buffer.cpp:2582
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Sürüm yönetimindeki dosyayý almak ister misiniz?"
#: src/Buffer.cpp:2584
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Dosyayý sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
#: src/Buffer.cpp:2585
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Geri al"
#: src/BufferList.cpp:223
#, fuzzy
msgid "No file open!"
msgstr "Dosya yok!"
#: src/BufferList.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Belge %1$s kaydediliyor"
#: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:274
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:481
msgid "Document class not available"
msgstr "Belge sýnýfý mevcut deðil!"
#: src/BufferParams.cpp:482
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX çýktý oluþturamayacaktýr."
#: src/BufferParams.cpp:1440
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Document class not found"
msgstr "Belge sýnýfý mevcut deðil!"
#: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "Belge okunamýyor"
#: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Sýnýf deðiþtirilemiyor"
#: src/BufferParams.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Belge sýnýfý mevcut deðil!"
#: src/BufferParams.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Belge sýnýfý mevcut deðil!"
#: src/BufferParams.cpp:1552
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Belge sýnýfý mevcut deðil!"
#: src/BufferParams.cpp:1560
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Arama hatasý"
#: src/BufferParams.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Genel bilgiler"
#: src/BufferView.cpp:178
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Özel Nokta:"
#: src/BufferView.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Yerimi 5 Ýþaretle"
#: src/BufferView.cpp:1025
msgid "No further undo information"
msgstr "Baþka geri alma bilgisi yok"
#: src/BufferView.cpp:1034
msgid "No further redo information"
msgstr "Baþka ileri alma bilgisi yok"
#: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/BufferView.cpp:1219
msgid "Mark off"
msgstr "Ýþaret kapalý"
#: src/BufferView.cpp:1226
msgid "Mark on"
msgstr "Ýþaret açýk"
#: src/BufferView.cpp:1233
msgid "Mark removed"
msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
#: src/BufferView.cpp:1236
msgid "Mark set"
msgstr "Ýþaret kondu"
#: src/BufferView.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Açýk bir belgeye geç"
#: src/BufferView.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Açýk bir belgeye geç"
#: src/BufferView.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
#: src/BufferView.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Anahtarlar"
#: src/BufferView.cpp:1293
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1296
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1299
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1302
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Durum"
#: src/BufferView.cpp:2040
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
#: src/BufferView.cpp:2051
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Belge %1$s eklendi."
#: src/BufferView.cpp:2053
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
#: src/BufferView.cpp:2281
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Belirtilen dosya açýlamýyor\n"
"%1$s."
#: src/BufferView.cpp:2283
msgid "Could not read file"
msgstr "Dosya okunamýyor"
#: src/BufferView.cpp:2290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "%1$s okunamadý."
#: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Dosya açýlamýyor"
#: src/BufferView.cpp:2298
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2299
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr ""
#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
msgstr "yok"
#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "siyah"
#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "beyaz"
#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "kýrmýzý"
#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "yeþil"
#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "mavi"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "sarý"
#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "imleç"
#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "arkaplan"
#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "metin"
#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "seçim"
#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Silinmiþ metin"
#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX metni"
#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/Color.cpp:113
#, fuzzy
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Dipnot|D"
#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "not arkaplaný"
#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "açýklama"
#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "açýklama arkaplaný"
#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "not arkaplaný"
#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "not arkaplaný"
#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Gölgeli kutu"
#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Dal"
#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "Dipnot|D"
#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Etikete git"
#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etiket"
#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "metin"
#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "derinlik çubuðu"
#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "dil"
#: src/Color.cpp:131
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Komut kapalý"
#: src/Color.cpp:132
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "açýklama arkaplaný"
#: src/Color.cpp:133
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Komut kapalý"
#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "özel karakter"
#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "matematik"
#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "grafik arkaplaný"
#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "matematik çizgisi"
#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "matematik çizgisi"
#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "baþlýk çerçevesi"
#: src/Color.cpp:150
#, fuzzy
msgid "collapsable inset text"
msgstr "baþlýk çerçevesi"
#: src/Color.cpp:151
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "baþlýk çerçevesi"
#: src/Color.cpp:152
#, fuzzy
msgid "inset background"
msgstr "not arkaplaný"
#: src/Color.cpp:153
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX hatasý"
#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "satýr sonu iþareti"
#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "ek iþareti"
#: src/Color.cpp:157
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Ayný kalsýn"
#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Silinmiþ metin"
#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Eklenen metin"
#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "boþluk iþaretleri"
#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "üst/alt çizgisi"
#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "tablo çizgisi"
#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "tablo açýk/kapalý çizgisi"
#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "alt alan"
#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "Ufak sayfa"
#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sayfa kesimi"
#: src/Color.cpp:168
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "düðme sol kenarý"
#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "düðme arkaplaný"
#: src/Color.cpp:170
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "düðme arkaplaný"
#: src/Color.cpp:171
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: src/Color.cpp:172
#, fuzzy
msgid "ignore"
msgstr "&Boþver"
#: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
#: src/Converter.cpp:514
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Dosya çevrilemiyor"
#: src/Converter.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr "Komut çalýþtýrýlýyor:"
#: src/Converter.cpp:443
msgid "Build errors"
msgstr "Ýnþa hatalarý"
#: src/Converter.cpp:444
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "%1$s çalýþtýrýlýrken bir hata oldu"
#: src/Converter.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý\n"
#: src/Converter.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý\n"
#: src/Converter.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý\n"
#: src/Converter.cpp:573
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX çalýþtýrýlýyor..."
#: src/Converter.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:594
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX baþarýsýz oldu"
#: src/Converter.cpp:596
msgid "Output is empty"
msgstr "Çýktý boþ"
#: src/Converter.cpp:597
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Boþ bir çýktý dosyasý oluþtu."
#: src/CutAndPaste.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"'%3$s' dan '%4$s' a\n"
"yapýlan sýnýf çevrimi nedeniyle\n"
"yerleþim '%1$s',\n"
"'%2$s' a çevrildi"
#: src/CutAndPaste.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Dosyayýnýn Üzerine Yaz?"
#: src/Exporter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "Aktarýmý &iptal et"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Dosya kopyalanamýyor"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "&Ekle"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Copyright"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Ýtalik"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Eðik"
#: src/Font.cpp:57
msgid "Smallcaps"
msgstr "Küçükbaþlýklar"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Arttýr"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: src/Font.cpp:66
msgid "Toggle"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Vurgu %1$s, "
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Altçizgi %1$s, "
#: src/Font.cpp:179
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Ad stili %1$s, "
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Dil: %1$s, "
#: src/Font.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr "Numaralý liste"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "Dosya gösterilemiyor"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Dosya mevcut deðil: %1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ayar dosyalarýnýn okunmasý"
#: src/Format.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Otokayýt baþarýsýz!"
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Dosya deðiþtirilemiyor"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ayar dosyalarýnýn okunmasý"
#: src/Format.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Otokayýt baþarýsýz!"
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Yazým denetleyici ispell ile iletiþim kurulamýyor."
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:167
#, fuzzy
msgid " options: "
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Running Index Processor."
msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor."
#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor."
#: src/LaTeX.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor."
#: src/LyX.cpp:101
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Ayar dosyasý okunamýyor"
#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:111
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: kullanýcý dizini yeniden yapýlandýrýlýyor"
#: src/LyX.cpp:115
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: src/LyX.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý"
#: src/LyX.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Geçici dizin silinemedi"
#: src/LyX.cpp:382
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Geçici dizin %1$s yaratýlamadý"
#: src/LyX.cpp:384
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
#: src/LyX.cpp:413
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Hatalý komut satýrý seçeneði `%1$s'. Çýkýyorum."
#: src/LyX.cpp:487
#, fuzzy
msgid "No textclass is found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/LyX.cpp:488
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:492
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr|n"
#: src/LyX.cpp:493
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&LyX'ten çýk"
#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:766
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý"
#: src/LyX.cpp:767
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:850
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "LyX kullanýcý dizini yok"
#: src/LyX.cpp:851
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Varolmayan bir LyX kullanýcý dizini seçtiniz."
#: src/LyX.cpp:856
msgid "&Create directory"
msgstr "&Dizin yarat"
#: src/LyX.cpp:858
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "LyX kullanýcý dizini yok. Çýkýyorum."
#: src/LyX.cpp:862
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratýlýyor"
#: src/LyX.cpp:867
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Dizin oluþturulamadý. Çýkýyorum."
#: src/LyX.cpp:939
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
#: src/LyX.cpp:943
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandý"
#: src/LyX.cpp:954
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Kullaným: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
"Seçenekler (küçük büyük harf farklýdýr):\n"
"\t-help Çalýþtýrma seçeneklerini gösterir\n"
"\t-userdir dir kullanýcý dizinini ayarlar\n"
"\t-sysdir dir sistem dizinini ayarlar\n"
"\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutlarý\n"
"\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
" hata arama seçeneklerini açar.\n"
" Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazýn\n"
"\t-x [--execute] komut\n"
" verilne LyX komutunu çalýþtýrýr.\n"
"\t-e [--export] biçim\n"
" belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
"\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
" belgeyi verilen biçimden okur\n"
"\t-version sürüm ve inþa bilgilerini verir\n"
"Daha fazla bilgi için LyX man sayfasýna bakýnýz."
#: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/LyX.cpp:995
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "-sysdir seçeneði için dizin eksik"
#: src/LyX.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/LyX.cpp:1007
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "-userdir seçeneði için dizin eksik"
#: src/LyX.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Sonraki komut"
#: src/LyX.cpp:1019
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "--execute seçeneði için komut eksik"
#: src/LyX.cpp:1030
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "--export seçeneði için biçim [latex, ps, ...] eksik"
#: src/LyX.cpp:1043
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "--import seçeneði için biçim [latex, ps, ...] eksik"
#: src/LyX.cpp:1048
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "--import seçeneði için dosya adý eksik"
#: src/LyXFunc.cpp:113
msgid "Running configure..."
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LyXFunc.cpp:124
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Yapýlandýrma yenileniyor..."
#: src/LyXFunc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý"
#: src/LyXFunc.cpp:131
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:137
msgid "System reconfigured"
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý"
#: src/LyXFunc.cpp:138
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Sistem yeniden yapýlandýrýldý.\n"
"Güncellenen belge sýnýflarýný kullanabilmek\n"
"için, LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: src/LyXFunc.cpp:362
msgid "Unknown function."
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/LyXFunc.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ýndeksleyecek bir þey yok!"
#: src/LyXFunc.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
msgid "Command disabled"
msgstr "Komut kapalý"
#: src/LyXFunc.cpp:423
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Bir belge açýlmadan bu komut çalýþmaz"
#: src/LyXFunc.cpp:633
msgid "Document is read-only"
msgstr "Belge yalnýzca okunabilir"
#: src/LyXFunc.cpp:642
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Belgenin bu kýsmý silindi."
#: src/LyXFunc.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
msgid "Save changed document?"
msgstr "Deðiþmiþ belgeyi kaydedeyim mi?"
#: src/LyXFunc.cpp:679
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:682
msgid "Print document failed"
msgstr "Belge yazdýrma baþarýsýz oldu"
#: src/LyXFunc.cpp:799
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:801
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Kayýtlý belgeye geri dön?"
#: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
msgid "&Revert"
msgstr "&Geri dön"
#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
msgid "Missing argument"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/LyXFunc.cpp:1025
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Yardým dosyasý %1$s açýlýyor..."
#: src/LyXFunc.cpp:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s açýlýyor..."
#: src/LyXFunc.cpp:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Belge kaydedilemedi!"
#: src/LyXFunc.cpp:1417
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Belge öntanýmlarý kaydedilemedi"
#: src/LyXFunc.cpp:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Belge %1$s açýldý."
#: src/LyXFunc.cpp:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Belge okunamýyor"
#: src/LyXFunc.cpp:1744
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz!"
#: src/LyXFunc.cpp:1765
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni sýnýfa çevriliyor..."
#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2434
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2438
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2446
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr "Sýnýf deðiþtiðinde ayarlarý öntanýmlý yap"
#: src/LyXRC.cpp:2450
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr "Sýnýf deðiþtiðinde ayarlarý öntanýmlý yap"
#: src/LyXRC.cpp:2454
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Otomatik kayýtlar arasýndaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayýtý kapatýr."
#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2487
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2491
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2495
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2506
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2510
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2514
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
#: src/LyXRC.cpp:2518
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Öntanýmlý kaðýt boyunu belirleyin."
#: src/LyXRC.cpp:2522
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2526
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "LyX'in grafikleri nasýl göstereceðini seçin."
#: src/LyXRC.cpp:2530
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2535
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2539
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2543
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2550
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2554
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2563
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2567
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2571
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2575
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2579
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2583
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2587
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2591
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "Sýnýf deðiþtiðinde ayarlarý öntanýmlý yap"
#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2599
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr "Sýnýf deðiþtiðinde ayarlarý öntanýmlý yap"
#: src/LyXRC.cpp:2603
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2607
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2611
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2619
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/LyXRC.cpp:2628
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2632
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2636
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2640
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/LyXRC.cpp:2648
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2652
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2656
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2660
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2672
#, fuzzy
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Öntanýmlýdan farklý bir kiþisel sözlük belirleyin"
#: src/LyXRC.cpp:2676
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2680
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2684
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2692
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2696
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2700
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Yalnýzca çift sayfalarý basma seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2704
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2708
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2712
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Yalnýzca tek sayfalarý basma seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2716
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Yalnýzca tek sayfalarý basma seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2720
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Basýlacak sayfalarý virgülle ayrýlmýþ listeyle belirleme seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2728
#, fuzzy
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Yalnýzca çift sayfalarý basma seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2732
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Sayfalarý ters sýrada basma seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2736
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2740
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Çýktýyý dosyaya gönder"
#: src/LyXRC.cpp:2748
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Çýktýyý dosyaya gönder"
#: src/LyXRC.cpp:2752
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2756
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2764
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2768
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2774
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Düzenleme sýrasýnda metni göstermek için kullanýlacak ekran fontlarý."
#: src/LyXRC.cpp:2783
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2787
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2792
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2807
#, fuzzy
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Sýnýf deðiþtiðinde ayarlarý öntanýmlý yap"
#: src/LyXRC.cpp:2811
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2815
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2819
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2829
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2842
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2846
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2850
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2857
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Belge kaydedilemedi"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için, belgeyi kaydetmelisiniz."
#: src/LyXVC.cpp:133
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "Program açýlýþý"
#: src/LyXVC.cpp:134
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "Program açýlýþý"
#: src/LyXVC.cpp:150
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:153
#, fuzzy
msgid "(no log message)"
msgstr "Hata bulma iletisi yok"
#: src/LyXVC.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:180
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Belgeyi kayýtlý sürüme geri al?"
#: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1622
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1623
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
#: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX Sürüm "
#: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "özel karakter"
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Ýþletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
#: src/Text.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Dil deðiþtir"
#: src/Text.cpp:220
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:233
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/Text.cpp:522
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Paragraf baþýna boþluk koyamazsýnýz. Lütfen Yardým/Eðitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:533
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Böyle iki boþluk koyamazsýnýz. Lütfen Yardým/Eðitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Dil deðiþtir"
#: src/Text.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/Text.cpp:1353
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr "Kýsým"
#: src/Text.cpp:1363
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1368
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Derinlik: %1$d"
#: src/Text.cpp:1374
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Aralýk: "
#: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "OneHalf"
msgstr "BirBuçuk"
#: src/Text.cpp:1386
msgid "Other ("
msgstr "Diðer ("
#: src/Text.cpp:1395
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Derinlik: "
#: src/Text.cpp:1396
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1397
msgid ", Id: "
msgstr ", Ad: "
#: src/Text.cpp:1398
msgid ", Position: "
msgstr ", Konum: "
#: src/Text.cpp:1404
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1406
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Sýnýr: "
#: src/Text2.cpp:394
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Sonraki deðiþikliðe git"
#: src/Text2.cpp:434
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ýndeksleyecek bir þey yok!"
#: src/Text2.cpp:436
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematik Ayraç"
#: src/Text3.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/Text3.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Layout "
msgstr "Yerleþim|Y"
#: src/Text3.cpp:1041
msgid " not known"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
msgid "Character set"
msgstr "Karakter seti"
#: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf ayarlarý"
#: src/TextClass.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Sayfa Yerleþimi"
#: src/TextClass.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/TextClass.cpp:581
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Kýsa Baþlýk|B"
#: src/TextClass.cpp:585
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Eþanlamlýlar"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "Sürüm yönetimi"
#: src/VCBackend.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr "%1$s çalýþtýrýlýrken bir hata oldu"
#: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Dosya okunamýyor"
#: src/VCBackend.cpp:480
msgid ""
"Error when commiting to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
msgstr "Öntanýmlý aralýk"
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Small skip"
msgstr "Küçük aralýk"
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Medium skip"
msgstr "Orta aralýk"
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Big skip"
msgstr "Büyük aralýk"
#: src/VSpace.cpp:484
msgid "Vertical fill"
msgstr "Düþey doldurma"
#: src/VSpace.cpp:491
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: src/buffer_funcs.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Kayýtlý belgeye geri dön?"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Deðiþtir"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Deðiþiklikleri Birleþtir"
#: src/buffer_funcs.cpp:83
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Dosya okunamýyor"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "Create new document?"
msgstr "Yeni bir belge oluþturayým mý?"
#: src/buffer_funcs.cpp:104
msgid "&Create"
msgstr "&Oluþtur"
#: src/buffer_funcs.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Belge okunamýyor"
#: src/buffer_funcs.cpp:134
msgid "Could not read template"
msgstr "Þablon okunamadý"
#: src/buffer_funcs.cpp:386
#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "Alt bölüm"
#: src/buffer_funcs.cpp:392
#, fuzzy
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "Alt bölüm"
#: src/buffer_funcs.cpp:395
#, fuzzy
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "seçim"
#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
msgid "Senseless!!! "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Yollar"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Dings 1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "Dizinler"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasýný okuyamadý\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Katkýcýlarýn LyX projesine verdiði emeði\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "görebilmek için lütfen yerine kurun."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
msgstr ""
"LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Takýmý"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Sürüm "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
msgid "Library directory: "
msgstr "Sistem dizini: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid "User directory: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "LyX Hakkýnda"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
msgid "Preferences"
msgstr "Ayarlar"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr|n"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Çýk"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Çýk|Ç"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Belge yazdýrma baþarýsýz oldu"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Ayar dosyasý okunamýyor"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Kaynakça Giriþ Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX Kaynakça"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Belgeler|#b#B"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX Veritabanlarý (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Eklenecek BibTeX veritabaný seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Çerçeve yok"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Oval kutu, ince"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Oval kutu, kalýn"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "not arkaplaný"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "çift"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
msgid "Depth"
msgstr "Derinlik"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
msgid "Total Height"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
msgid "Width"
msgstr "Geniþlik"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
msgid "Box Settings"
msgstr "Kutu Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Dal Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr "&Aç/Kapa"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Renkli"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr "Deðiþiklikleri Birleþtir"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
msgid "No change"
msgstr "Ayný kalsýn"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr "Küçük Baþlýklar"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Reset"
msgstr "Sýfýrla"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "Altçizgi"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Noun"
msgstr "Ad"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "No color"
msgstr "Renksiz"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "Red"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Green"
msgstr "Yeþil"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
msgid "Text Style"
msgstr "Metin Stili"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Anahtar:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Belge öntanýmlarý kaydedilemedi"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
msgid "Canceled."
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Dosyayýnýn Üzerine Yaz?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
msgstr "Sonraki komut"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematik Ayraç"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Yok"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "tablo çizgisi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "sade"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Utopia"
msgstr "Üst"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Sonraki komut"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Bera Sans"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Üst sað"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Kopyalar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Bera Mono"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
msgid "Document Settings"
msgstr "Belge Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
msgid "Length"
msgstr "Boy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
#, fuzzy
msgid " (not installed)"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
msgid "empty"
msgstr "boþ"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
msgid "plain"
msgstr "sade"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
msgid "headings"
msgstr "baþlýklar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
msgid "fancy"
msgstr "süslü"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX baþarýsýz oldu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
msgid "``text''"
msgstr "``metin''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
msgid "''text''"
msgstr "''metin''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
msgid ",,text``"
msgstr ",,metin``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
msgid ",,text''"
msgstr ",,metin''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
msgid "<<text>>"
msgstr "<<metin>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
msgid ">>text<<"
msgstr ">>metin<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
msgid "Numbered"
msgstr "Numaralý"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Ýçindekilerde gözükür"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
msgid "Author-year"
msgstr "Yazar-yýl"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
msgid "Numerical"
msgstr "Sayýsal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Mevcut deðil: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
msgid "Document Class"
msgstr "Belge Sýnýfý"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
msgid "Text Layout"
msgstr "Metin Yerleþimi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
msgid "Page Margins"
msgstr "Kenar Boþluklarý"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numaralama ve Ýçindekiler"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Ayarlar...|A"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "Math Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid "Float Placement"
msgstr "Yüzen Yerleþimi:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
msgid "Bullets"
msgstr "Madde imleri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
msgid "Branches"
msgstr "Dallar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX baþarýsýz oldu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Yerleþim|Y"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Local layout file"
msgstr "Metin Yerleþimi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Metin Yerleþimi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Arama hatasý"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Belge öntanýmlarý kaydedilemedi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Belge öntanýmlarý kaydedilemedi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Deðiþiklikleri takip et"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Yerleþim Deðiþti"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Belge öntanýmlarý kaydedilemedi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Gosterilmiyor."
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX Kod Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Program açýlýþý"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
msgid "Top left"
msgstr "Üst sol"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
msgid "Bottom left"
msgstr "Alt sol"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
msgid "Baseline left"
msgstr "Taban sol"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Top center"
msgstr "Üst orta"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Bottom center"
msgstr "Alt orta"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Baseline center"
msgstr "Taban orta"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top right"
msgstr "Üst sað"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom right"
msgstr "Alt sað"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline right"
msgstr "Taban sað"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
msgid "External Material"
msgstr "Harici Materyal"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
msgid "Scale%"
msgstr "Ölçek%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
msgid "Select external file"
msgstr "Dýþ dosya seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Yüzen Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
msgid "Select graphics file"
msgstr "Grafik dosyasýný seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Düþey Boþluk Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr "&Baðlantý oluþtur"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
msgid "Child Document"
msgstr "Alt Belge"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
msgid "Select document to include"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr "&Kýsayol:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcuts"
msgstr "&Kýsayol:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "boþluk"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "metin"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "mu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "açýk"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "mavi"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Geri al"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "dil"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Paragraf ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "Resim yok"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kayýtlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Sürüm yönetimi kayýt dosyasý bulunamadý."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx Hata Kütüðü"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
msgid "Version Control Log"
msgstr "Sürüm Yönetimi Kayýtlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "LaTeX kayýt dosyasý bulunamadý."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Sürüm yönetimi kayýt dosyasý bulunamadý."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "lyx2lyx hata kütük dosyasý bulunamadý."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
msgid "No version control log file found."
msgstr "Sürüm yönetimi kayýt dosyasý bulunamadý."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Not|N"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Not Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Paragraf Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Kullanýcý Klavuzu|K"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Kullanýcý Klavuzu|K"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Look & Feel"
msgstr "Görünüm"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Dil ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Çýktýlar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Font yönetimi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
msgid "Date format"
msgstr "Tarih biçimi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Klavye"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Altlýk"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
msgid "Screen fonts"
msgstr "Ekran fontlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Þablon dosyasý seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Belge þablonu dizini seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Geçici dizin seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Yedekleme dizini seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
msgid "Select a document directory"
msgstr "Belge dizini seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Yazým denetimi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (kitaplýk)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (kitaplýk)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
msgid "Converters"
msgstr "Çeviriciler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
msgid "File formats"
msgstr "Dosya biçimleri"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
msgid "Format in use"
msgstr "Kullanýlan biçim"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Bir çevirici tarafýndan kullanýlan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
"silin."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
msgid "Printer"
msgstr "Yazýcý"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
msgid "User interface"
msgstr "Arayüz"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Giriþ"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Kýsayol:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Fonksiyonlar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Kýsayol:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
msgstr "Belge baþlýk hatasý"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "AMS çeþitli"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "&Geri al"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Dizin oluþturulamadý. Çýkýyorum."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
msgid "Choose bind file"
msgstr "Baðlama dosyasý seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX baðlama dosyasý (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
msgid "Choose UI file"
msgstr "Arabirim dosyasý seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX arabirim dosyalarý (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Klavye haritasý seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX klavye haritasý (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Kiþisel sözlüðü deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "Belgeyi Yazdýr"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "Dosyaya yazdýr"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
msgid "Cross-reference"
msgstr "Çapraz referans"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
msgid "&Go Back"
msgstr "&Geri git"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
msgid "Jump back"
msgstr "Geri git"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
msgid "Jump to label"
msgstr "Etikete git"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Dosya Göster"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Dosya deðiþtirilemiyor"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Yazým denetimi hatasý"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Yazým denetleyici baþlatýlamadý\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Yazým denetleyici bir nedenden kapandý.\n"
"Dýþardan durdurulmuþ olabilir."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Yazým denetleyici sorun çýkardý.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Yazým denetleyici sorun çýkardý"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
msgid "One word checked."
msgstr "Bir sözcük denetlendi."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Yazým denetleme tamam"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "BibTeX stilleri"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "&Uzantý:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Mektup"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Kanada"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Yerleþim|Y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Metin"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Almanca"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "&Uzantý:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Genel bilgiler"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Üst Yazý|Ü"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Satýr sayýsý"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica|a"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Çeþitli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Giriþ"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Kutu Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Teþekkür"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Çeþitli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Çeþitli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Katalanca"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Satýrýn &altý:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanada"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Yönlenim"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Yönlenim"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "&Seçim:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Numara"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Numara"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Ýtalik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Ýskoçca"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Sýfýrla"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Letonca"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sayfalar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Karakter seti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Sembol"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
msgid "Table Settings"
msgstr "Tablo Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX Bilgisi"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Dýþ"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
msgid "Filtering layouts with \""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
#, fuzzy
msgid " (unknown)"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Tarih"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Kapalý"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Düþey Boþluk Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Sürüm"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Bilinmeyen kullanýcý"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Tablo Özellikleri"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
msgid "Select template file"
msgstr "Þablon dosyasý seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Þablonlar|#Þ#þ"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Belge kaydedilemedi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
msgid "Select document to open"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s açýlýyor..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Belge %1$s açýldý."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "Sürüm yönetimi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Belge %1$s açýlamadý"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Dosya içeri aktarýlamadý"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Eklenecek dosyayý seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Belgenin üzerine yazayým mý?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
msgid "imported."
msgstr "aktarýldý."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
msgid "Select file to insert"
msgstr "Eklenecek dosyayý seçin"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Belge öntanýmlarý kaydedilemedi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
msgid "&Rename"
msgstr "&Yeniden adlandýr"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
msgid "Rename and save?"
msgstr "Yeni adla kaydet?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "&Geri al"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
msgid "&Discard"
msgstr "&Unut"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Belge kaydedilemedi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeX hatasý"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
#, fuzzy
msgid "DocBook Source"
msgstr "Yerimleri|Y"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "LaTeX hatasý"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
#, fuzzy
msgid " (version control)"
msgstr "Sürüm yönetimi"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
msgid " (changed)"
msgstr " (deðiþti)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
msgid " (read only)"
msgstr " (yalnýzca okunabilir)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "öntanýmlý"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Yüzen Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Açýk belge yok!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Açýk belge yok!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Diðer font ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ýçindekiler boþ"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Araç çubuklarý|A"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Belgeyi Yazdýr"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Sonraki deðiþikliðe git"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
msgstr "Sonraki deðiþikliðe git"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
msgid "space"
msgstr "boþluk"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
#: src/insets/InsetInclude.cpp:443
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adý"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "Dosya adý þu karakterleri içeremez:"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Baþka ileri alma bilgisi yok"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Yazým denetleyici sorun çýkardý.\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Tüm dosyalar (*)"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
msgstr "icindekiler"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Alt Belge"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Tablo Listesi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Figür Listesi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Figür Listesi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Figür Listesi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Tablo Listesi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Tablo Listesi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Tablo Listesi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Figür Listesi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "tüm alýntýlanmamýþ referanslar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
msgstr "Tablo Listesi"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Opened inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
msgstr "&Veritabanlarý"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX Kaynakça"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Databases:"
msgstr "&Veritabanlarý"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Style File:"
msgstr "Kapat"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Lists:"
msgstr "Liste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
msgid "Export Warning!"
msgstr "Dýþarý Aktarým Uyarýsý!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Çerçevesiz"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
#, fuzzy
msgid "oval, thin"
msgstr "Oval kutu, ince"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "oval, thick"
msgstr "Oval kutu, kalýn"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Gölgeli arkaplanlý kutu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "çift"
#: src/insets/InsetBox.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "Dal"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "not"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:215
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Dal"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
msgid "Left-click to collapse the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
msgid "Left-click to open the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "&BibTeX komutu:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Sonraki komut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Sonraki komut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Sonraki komut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Sonraki komut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Dýþ Uygulamalar"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
msgid "float: "
msgstr "yuzen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:357
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "yuzen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:424
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "yuzen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:432
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Yanlamasýna çevir"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "%1$s Listesi"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Dipnot|D"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafik dosyasýný seçin"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Olduðu gibi"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Olduðu gibi"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Different textclasses"
msgstr "metin"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "Ayar dosyalarýnýn okunmasý"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "Altçizgi %1$s, "
#: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Stil"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Geri al"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Bilinmeyen kullanýcý"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetListings.cpp:215
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Ayraç ekle"
#: src/insets/InsetListings.cpp:221
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "özel karakter"
#: src/insets/InsetListings.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Eksik parametre"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "S&il"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "S&il"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Clear Double Page"
msgstr "S&il"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "Hayýr"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Not|N"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "&Açýklama:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "Biçimleme"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Greyed out"
msgstr "&Gri"
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "&Biçim"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
msgstr "Denklem"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "&Biçim"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Numara"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Numara"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Metin"
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "&Biçim"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "Sözcük Arasý Boþluk|ö"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Ýnce boþluk|Ý"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "boþluk"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
msgstr "boþluk"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "boþluk"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Enskip"
msgstr "boþluk"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Negatif boþluk\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Yatay Çizgi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
msgid "Opened table"
msgstr "Açýk tablo"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
msgid "You cannot paste into a multicell selection."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
msgid "Vertical Space"
msgstr "Yatay Boþluk"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:202
msgid "wrap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
msgid "Not shown."
msgstr "Gosterilmiyor."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
msgid "Loading..."
msgstr "Yukleniyor..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Cevriliyor..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Düz metin"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Ready to display"
msgstr "Gosterime hazir"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "No file found!"
msgstr "Dosya yok!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Cevriliyor..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Dosya okuma hatasý!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Cevriliyor..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "No image"
msgstr "Resim yok"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Ongosterim yukleniyor"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "Ongosterim hazir"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "Ongosterim basarilamadi"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Sabit Geniþlik"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Sütun Geniþliði"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Etiket Geniþliði"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Etiket Geniþliði"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
msgstr "Arama hatasý"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
msgstr "Aranacak metin boþ"
#: src/lyxfind.cpp:299
msgid "String has been replaced."
msgstr "Dizge deðiþtirildi."
#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
msgstr " dizge deðiþtirildi."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
msgid "Only one row"
msgstr "Yalnýz bir satýr"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
msgid "Only one column"
msgstr "Yalnýz bir sütun"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ýndeksleyecek bir þey yok!"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ýndeksleyecek bir þey yok!"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Tablo Özellikleri"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "Numaralama"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normal metin\t\\textrm"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Yatay"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
#, fuzzy
msgid "TeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Belirtilen dosya açýlamýyor\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Özet: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Referanslar: "
#: src/support/Package.cpp:435
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/support/Package.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/support/Package.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Hata bulma iletisi yok"
#: src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
msgstr "Genel bilgiler"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Program açýlýþý"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Klavye olaylarý"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "GUI handling"
msgstr "Arabirim yönetimi"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Ayar dosyalarýnýn okunmasý"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Matematik Ayraç"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
msgstr "Font yönetimi"
#: src/support/debug.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Ayar dosyalarýnýn okunmasý"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
msgstr "Sürüm yönetimi"
#: src/support/debug.cpp:51
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "Harici Materyal"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
msgstr "Kullanýcý komutlarý"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Baðýmlýlýk bilgisi"
#: src/support/debug.cpp:56
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Ekle|E"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX tarafýndan kullanýlan dosyalar"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Çalýþma alaný olaylarý"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Çevrim baþarýsýz oldu"
#: src/support/debug.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Dil deðiþtir"
#: src/support/debug.cpp:62
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Dýþ Uygulamalar"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Satýrlar Olarak|S"
#: src/support/debug.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
#: src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "tr"
#: src/support/os_win32.cpp:297
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/support/os_win32.cpp:298
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:303
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Bilinmeyen kullanýcý"
#, fuzzy
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr "Eksik parametre"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr "Belge okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Dizge bulunamadý!"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
#~ "yapýlan sýnýf çevrimi nedeniyle\n"
#~ "yerleþim '%1$s',\n"
#~ "'%2$s' a çevrildi"
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "Yerleþim Deðiþti"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Bilinmeyen yerleþim"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Derinliði Azalt|z"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Ekran gösterimi"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Siyah beyaz"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Gri tonlarý"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Önizleme"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "&Görüntü:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "&Ölçek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Ekran gösterimi"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Gösterme"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "S&il"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "Tarih"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Düz metin"
#, fuzzy
#~ msgid "Other floats: "
#~ msgstr "Diðer font ayarlarý"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Dosyayý harici olarak düzenle"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Dosyayý Düzenle..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX Görünümü"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Seçenekler"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Slovence"
#, fuzzy
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "S&il"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Uygula"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "S&il"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "&Çerçeveli"
#, fuzzy
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Ortalý"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Belge okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Dosya okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Dosya okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Dosya okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Dýþ dosya seçin"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
#~ "\n"
#~ "Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Dosya okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
#~ "\n"
#~ "Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Dosya okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Dosya okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex hatasý"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tüm sayfalarý yazdýr"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Dosyayýnýn Üzerine Yaz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "chktex hatasý"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Dosya okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Çok sütun"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "boþluk"
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Belge okunamýyor"
#~ msgid "%1$s could not be read."
#~ msgstr "%1$s okunamadý."
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Sonraki komut"
#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Sol Çizgi|S"
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Satýr Sonu|n"
#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Satýr Sonu|n"
#, fuzzy
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Geniþlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Belge öntanýmlarýna kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Satýr Deðiþtokuþ|þ"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Sütun Deðiþtokuþ|ð"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
#~ msgstr "Belge okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "yuzen: "
#, fuzzy
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Yüzen|Y"
#, fuzzy
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "Altfigür"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Alt figür için baþlýk"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "Baþlý&k:"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "&Dilin öntanýmlý ayarlarýný kullan"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Gölgeli"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Kaðýt boyu"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Renkler"
#, fuzzy
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopyalar"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Dosya biçimleri"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "&Biçim"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Ara&yüz adý:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Dýþ Uygulamalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Pencere boyutunu hatýrla"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Pencere konumunu hatýrla"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " her"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL:"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Birim:"
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "Alt alt bölüm"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Macarca"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Sýrp-Hýrvatça"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Çerçeveli"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Gölgeli"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "URL Ekle"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Belge sýnýfý okunamýyor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "%1$s sýnýfý bilinmediðinden, öntanýmlý belge sýnýfý kullanýlacak."
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sýnýfý \"%1$s\" kullanýyor."
#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Açýk bir belgeye geç"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Belirtilen dosya açýlamýyor\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Gölgeli kutu"
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Çift kutu"
#~ msgid "Index Entry"
#~ msgstr "Ýndeks Giriþi"
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Önceki komut"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Ayýrýcýlar"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kopyalar"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Kutulu"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovalkutu"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovalkutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Gölgeli kutu"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Çift kutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Program açýlýþý"
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Çerçeveli"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "teorem"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Derinliði Azalt|z"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Öntanýmlý (dýþ)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Dýþ"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tablo Dönüþ Ayarlarý"
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Sözcükleri say"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Kodlama"
#, fuzzy
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "Esperanto"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Saða dayalý"
#, fuzzy
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Yapýþtýr"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Yükle"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "&Dosyaya:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Ko&pyalar:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Yazýcý &adý:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "S&ütunlar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "&Üzerine Yaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Font boyu"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "Ti&p"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Taným."
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Örnek."
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Yuzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Ýspat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Geliþmiþ Özellikler|G"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "öntanýmlý"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "açýklama"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "icindekiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Üst"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Ýçindekiler|Ý"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&Tamam"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Büyük Harf|B"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Ýçindekiler"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Altlýk"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Alt figür için baþlýk"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etiket:"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Koruma:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "&Aþaðý"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Güncelle"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alt bölüm"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Ýndeks giriþi ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Genel"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX Kodu|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Bu paneli ayrý bir pencere olarak göster"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "Paneli &ayýr"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Boþluk ekle"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Limit stili seç"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Matematik fontu seç"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Kesir ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Mod deðiþtir"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematik Paneli|P"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematik Paneli|P"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Matematik panelini göster"
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Küb kök\t\\root"
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematik Fontlarý"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sýnýfýný kullanýyor.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Ayraç ekle"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "&Baþka seçenekler"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Hizalama:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&Kaynak:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Çeviriciler"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Ekran fontlarý için kodlama."
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Sýnýf Ayarlarý"
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Diyaloglardaki kalýn font."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Menü fontlarý için kodlama."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "&Seçim:"