lyx_mirror/po/eu.po
Lars Gullik Bjønnes fc8465aa1f use anon namespace, somewhat better comp. handling of minipages, not quite there yet
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1795 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2001-03-20 01:22:46 +00:00

9958 lines
204 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
# Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:822
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
#: src/buffer.C:823
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:825
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:834
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
#: src/buffer.C:835
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Mota hori ezin da irakurri"
#: src/buffer.C:837
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen"
#. future format
#: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
msgid "Warning!"
msgstr "Adi!"
#: src/buffer.C:1400
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1401
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
msgid "ERROR!"
msgstr "AKATSA!"
#: src/buffer.C:1407
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
"erabili!"
#: src/buffer.C:1420
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
#: src/buffer.C:1421
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
#: src/buffer.C:1424
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX fitxategia ez da!"
#: src/buffer.C:1427
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
#: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
#: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
#: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
#: src/buffer.C:1828
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
#: src/buffer.C:1862
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:"
#: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_AKATSA:"
#: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
msgid "Cannot write file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3565
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex lantzen..."
#: src/buffer.C:3578
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ez dabil!"
#: src/buffer.C:3579
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
#: src/lyxvc.C:149
msgid "Changes in document:"
msgstr "Idazkian aldaketak:"
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
msgid "Save document?"
msgstr "Idazkia Gorde?"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Idazki batzuk gorde barik:"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Dena den, Irten?"
#: src/bufferlist.C:289
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen"
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.."
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..."
#: src/bufferlist.C:332
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta."
#: src/bufferlist.C:356
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
#: src/bufferlist.C:358
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?"
#: src/bufferlist.C:380
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
#: src/bufferlist.C:382
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?"
#: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:276
msgid "Error!"
msgstr "Akatsa!"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Unable to open template"
msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
msgid "Document is already open:"
msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?"
#: src/bufferlist.C:496
msgid "File `"
msgstr "Fitxategia `"
#: src/bufferlist.C:497
msgid "' is read-only."
msgstr "' irakur-soilekoa."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
#: src/bufferlist.C:522
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
#: src/BufferView2.C:65
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da"
#: src/BufferView2.C:75
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
#: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
msgid "Open/Close..."
msgstr "Ireki/Itxi..."
#: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/BufferView2.C:459
msgid "No further undo information"
msgstr "Desegiteko informaziorik ez"
#: src/BufferView2.C:470
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil"
#: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/BufferView2.C:480
msgid "No further redo information"
msgstr "Berregiteko informaziorik ez"
#: src/BufferView2.C:580
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua"
#: src/BufferView2.C:589
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Parrafo gune mota ezarria"
#: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Oharrik ez"
#: src/bufferview_funcs.C:37
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..."
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Albo Oharra sartzen..."
#: src/bufferview_funcs.C:98
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
#: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
msgid "Melt"
msgstr "Testuarekin batura"
#: src/bufferview_funcs.C:143
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
#: src/bufferview_funcs.C:250
msgid "Font: "
msgstr "Hizkia: "
#: src/bufferview_funcs.C:254
msgid ", Depth: "
msgstr ", Sakonera: "
#: src/bufferview_funcs.C:260
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Hutsu zabaltzen:"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Single"
msgstr "Bakarra"
#: src/bufferview_funcs.C:266
msgid "Onehalf"
msgstr "Bat'erdi"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
#: src/bufferview_funcs.C:272
msgid "Other ("
msgstr "Beste ("
#: src/BufferView_pimpl.C:290
msgid "Formatting document..."
msgstr "Idazkia prestatzen..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1218
msgid "Saved bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1251
msgid "Moved to bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1455
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
#: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
#: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
msgid "Documents"
msgstr "Idazkiak"
#: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
msgid "Examples"
msgstr "Adibideak"
#: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
#: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
msgid "Canceled."
msgstr "Ahaztua."
#. Inserts document
#: src/BufferView_pimpl.C:1481
msgid "Inserting document"
msgstr "Idazkia sartzen"
#: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
#: src/lyxfunc.C:1662
msgid "Document"
msgstr "Idazkia"
#: src/BufferView_pimpl.C:1487
msgid "inserted."
msgstr "sartuta."
#: src/BufferView_pimpl.C:1489
msgid "Could not insert document"
msgstr "Idazkia ezin da sartu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
msgid "Layout "
msgstr "Itxura "
#: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
msgid " not known"
msgstr " ezezaguna"
#: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
#: src/insets/inseterror.C:76
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
#: src/BufferView_pimpl.C:1818
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1819
msgid "in current document."
msgstr "oraingo idazkian."
#: src/BufferView_pimpl.C:2215
msgid "Mark removed"
msgstr "Kakotx ezabatua"
#: src/BufferView_pimpl.C:2220
msgid "Mark set"
msgstr "Kakotx ezarria"
#: src/BufferView_pimpl.C:2325
msgid "Mark off"
msgstr "Kakotx itzalia"
#: src/BufferView_pimpl.C:2334
msgid "Mark on"
msgstr "Kakotx piztua"
#: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
#: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentoa galdua"
#: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematika argitatze era"
#: src/BufferView_pimpl.C:3002
msgid "No document open"
msgstr "Idazkirik ez da ireki"
#: src/BufferView_pimpl.C:3007
msgid "Document is read only"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
#. if we don't have an argument there was something
#. strange going on so we just tell this to someone!
#: src/BufferView_pimpl.C:3048
#, fuzzy
msgid "No argument givven"
msgstr "Idazkirik ez da ireki"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " for "
msgstr " horrentzat "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!."
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 margoa "
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr " horrentzat alokatuta "
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen "
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Ezin alokatu"
#: src/ColorHandler.C:140
msgid "' for "
msgstr "' horrentzat "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " hauekin (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " ordez."
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:149
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " ordez."
#: src/converter.C:169 src/converter.C:199
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/converter.C:170
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:192 src/converter.C:622
msgid "Executing command:"
msgstr "Agindua Ereiten:"
#: src/converter.C:200
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Irakurtzean Akatsa "
#: src/converter.C:556 src/converter.C:649
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/converter.C:557
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "-en "
#: src/converter.C:646
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
#: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
#: src/converter.C:672
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
#: src/converter.C:707
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
#: src/converter.C:708
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr "-en "
#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
msgid "One error detected"
msgstr "Akatsa atzeman da"
#: src/converter.C:788 src/converter.C:858
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
#: src/converter.C:791 src/converter.C:861
msgid " errors detected."
msgstr " Akatsak atzeman dira."
#: src/converter.C:796
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
#: src/converter.C:800 src/converter.C:867
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:801 src/converter.C:868
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr ": barneraketak kale egin du."
#: src/converter.C:802 src/converter.C:869
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:820
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX lantzen..."
#: src/converter.C:850
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ez dabil!"
#: src/converter.C:851
msgid "Missing log file:"
msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
#: src/converter.C:864
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
#: src/CutAndPaste.C:523
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:526
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
#: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
msgid "Impossible operation"
msgstr "Ezinezko eragiketa"
#: src/CutAndPaste.C:556
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
#: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
#: src/text.C:4228 src/text.C:4255
msgid "Sorry."
msgstr "Barkatu."
#: src/debug.C:35
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
#: src/debug.C:36
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Desegiteko informaziorik ez"
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "(haserako azalpenik ez)"
#: src/debug.C:38
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Matematika argitatze era"
#: src/debug.C:45
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Bertsio Kontrola%t"
#: src/debug.C:48
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "agindu multzoa"
#: src/debug.C:51
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Apaingarria"
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/debug.C:54
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:105
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:47
#, fuzzy
msgid "Can not export file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:85
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Idazkia HTML eran gordea "
#: src/exporter.C:87
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[fitxategirik ez dago]"
#: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fitxategia|#F"
#: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Argitaratu"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Laguntza"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Sartu"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Itxura"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "DVI Ikusi"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatiboa|#N"
#: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Idazkiak"
#: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
#: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Beste...|#O"
#: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Barneratzen"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Irten"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Itxi"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Gorde"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Bezala Gorde"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Bertsio Kontrola%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Kanporatu honutz"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Inprimagailua|#P"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax zbka:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Izenpetu"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Aldaketen Egiztaketan Sartu"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Argitaratzeko Egiztaketa Lortu"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Azken Bertsiora Itzuli"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Azken Egiztaketa Desegin"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Historiala Erakutsi"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Berregokitu"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Desegin"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Berregin"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Ebaki"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiatu"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Itsatsi"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematika Arbela"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematikak|#F"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX Egiaztatu"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Lerroak"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Ireki/Itxi..."
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Melt|M"
msgstr "Testuarekin batura"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Zutabe anitza|#M"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Goikaldeko Lerroa"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Behekaldeko Lerroa"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Ezker|#L"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Ezker Lerrokaketa"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Eskuin Lerrokaketa"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Erdi Lerrokaketa"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Behekaldeko Lerroa"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Lerroa gehitu|#p"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Zutabea gehitu|#A"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Beltza txandatu"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Math Formula|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Markoa Erakutsi|#F"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "hizki berezia"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiketa:|#L"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "orri oineko oharra"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Alboko oharra Sartu"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Sangratua"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "beste..."
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafikoak"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "mugikorrak"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Include File|e"
msgstr "Barneratu"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
msgstr "Irudia Sartu"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Lerro jauziak|#N"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Banaketa"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Figure|F"
msgstr "Irudia"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Wide Figure|W"
msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Wide Table|d"
msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Algorithm|A"
msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Irudi Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Sangratua#I"
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Idazkia"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Lerroak"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Idazkia"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Enfasia "
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Gune sakonera aldatu"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "gehigarri lerroa"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Orri itxura ezarri"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Eguneratu|#U"
#: src/ext_l10n.h:145
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Akatsa"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "beste..."
#: src/ext_l10n.h:149
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Erref"
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Barneratua erabili|#i"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Copyright eta Garantia"
#: src/ext_l10n.h:168
#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
msgstr "Kredituak"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "Austriakoak"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/ext_l10n.h:190
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "gorria"
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "gehigarri lerroa"
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "gehigarri lerroa"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Azala#i"
#: src/ext_l10n.h:209
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Itsatsi"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Norabidea"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Itxi"
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Itxi"
#: src/ext_l10n.h:221
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Esanak:"
#: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Zutabea"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Zutabea"
#: src/ext_l10n.h:230
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Altuera"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Itsatsi"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Apaingarria"
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Hiztegia"
#: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Jasotzailea:"
#: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Jasotzailea:"
#: src/ext_l10n.h:250
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Apaingarria"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Txikia"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Frantzesera"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Ezereztu"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Adibideak"
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Adibideak"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Aukera Gehiago "
#: src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "azentoa"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Azala#i"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Lehen Gela"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Irudia"
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fitxategia"
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "orri oineko oharra"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Burua"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ahaztu"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normala"
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "taula lerroa"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Apaisatua|#L"
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:295
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Ezker|#e"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Lerroak"
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Biraketa"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Brazilkera"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Kakotx piztua"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "pulgadak|#u"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Nahasiak"
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Zenbakia"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Erref"
#: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatiboa|#N"
#: src/ext_l10n.h:316
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Biraketa"
#: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:226
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Oharra"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Aukerak"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Itzalita"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Ireki"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Parrafo itxura ezarria"
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Parrafo itxura ezarria"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefono Liburutxoa"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Ordezkatu"
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Irudia"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Argazkia|#o"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Bikoitza"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Publishers"
msgstr "Polishera"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Austriakoak"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Biraketa"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Komilak"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Azalpena:|#R"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Azalpena:|#R"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Azalpena:|#R"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX lantzen..."
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Irudia"
#: src/ext_l10n.h:378
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Alboak"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Alboak"
#: src/ext_l10n.h:380
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Biraketa"
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Gela berezia"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra|#S"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Gorde"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
#: src/ext_l10n.h:403
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:404
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:405
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Taula%t"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Testua"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Ereduak"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fitxategia"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Bi|#w"
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Itzulketak egin|#r"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Itzulketak egin|#r"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
#: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Hitzez-hitz|#T"
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Txikitu"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normala"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikarrera"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "American"
msgstr "Amerikarrera"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Austrian"
msgstr "Austriakoak"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasaera"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilkera"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Breton"
msgstr "Bretoiera"
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "British"
msgstr "Irishera"
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Katalanera"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanera"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatakera"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Czech"
msgstr "Txekokera"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr "Inglesa"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperantoa"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandera"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "French"
msgstr "Frantzesera"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Galician"
msgstr "Galegera"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "German"
msgstr "Alemanera"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Grekera"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreokera"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Irish"
msgstr "Irishera"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Magyar"
msgstr "Magyarrera"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Norsk"
msgstr "Norskera"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Polish"
msgstr "Polishera"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Portuges"
msgstr "Portugekera"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Romanian"
msgstr "Erromakera"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Scottish"
msgstr "Skottishkera"
#: src/ext_l10n.h:485
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Kroatakera"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelera"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Slovak"
msgstr "Slobakera"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Slovene"
msgstr "Slobakera"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Swedish"
msgstr "Suedikera"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Turkish"
msgstr "Turkera"
#: src/ext_l10n.h:493
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Itzulketak egin|#r"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbikera"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Welsh"
msgstr "Welshkera"
#: src/FontLoader.C:250
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
#: src/form1.C:29
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fitxategia|#E"
#: src/form1.C:32
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
#: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Lekutu...|#B"
#: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Eragin|#A"
#: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47
#: src/frontends/xforms/form_external.C:87
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "Ongi"
#: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
#: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Ahaztu|^["
#: src/form1.C:53
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Markoa Erakutsi|#F"
#: src/form1.C:56
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Itzulketak egin|#r"
#: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/form1.C:63
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Anguloa|#L"
#: src/form1.C:69
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% Orriarena.|#g"
#: src/form1.C:72
msgid "Default|#t"
msgstr "Besterik Ezean|#t"
#: src/form1.C:75
msgid "cm|#m"
msgstr "zm|#m"
#: src/form1.C:78
msgid "inches|#h"
msgstr "pulgadak|#p"
#: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
msgid "Display"
msgstr "Erakutsi"
#: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: src/form1.C:95
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
#: src/form1.C:101
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Koloretan Erakutsi|#D"
#: src/form1.C:104
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n"
#: src/form1.C:107
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g"
#: src/form1.C:110
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m"
#: src/form1.C:117
msgid "Default|#U"
msgstr "Besterik Ezean|#d"
#: src/form1.C:120
msgid "cm|#c"
msgstr "zm|#c"
#: src/form1.C:123
msgid "inches|#n"
msgstr "pulgadak|#u"
#: src/form1.C:127
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% Orriarena.|#P"
#: src/form1.C:131
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% Zutabearena.|#c"
#: src/form1.C:137
msgid "Caption|#k"
msgstr "Azala#i"
#: src/form1.C:140
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Azpi-irudia|#b"
#. /
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
#: src/lyxfunc.C:765
msgid "Cancel"
msgstr "Ezereztu"
#: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Tekla:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "'-ren ondoren "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Eginda"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Aipamena"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
"1995-2000 LyX Taldea"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
"baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
"MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
"EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
"Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
"Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
"behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
"helbidera idatzi."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Akatsa"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Aurkibidea"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
msgid "Error:"
msgstr "Akatsa:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
msgid "Unable to print"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "beltza"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Erref"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Testua"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Testua"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "ErrefPolitta: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Hizkia"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
#: src/insets/insettoc.C:23
msgid "Table of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Irudi Zerrenda"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
msgid "List of Tables"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
msgid "HTML type"
msgstr "HTML mota"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Erref"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Eginda"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
#: src/frontends/kde/urldlg.C:49
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "Ongi"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
#: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
#: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Ezereztu"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
"1995-2000 LyX Taldea"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
"GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
"oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
"argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
"edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan."
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
"baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
"MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
"EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
"Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
"Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
"behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
"helbidera idatzi."
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Eragin|#A"
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
msgid "Ignore LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
#, fuzzy
msgid "Section number depth :"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
#, fuzzy
msgid "Table of Contents depth :"
msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
msgid "PostScript driver :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math"
msgstr "AMS Matematika erabili|#M"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
msgid "First try :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
#, fuzzy
msgid "then :"
msgstr "Beste ("
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
msgid "Headers and Footers"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
#: src/frontends/xforms/form_document.C:99
msgid "Margins"
msgstr "Margenak"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Itsatsi"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Orientation"
msgstr "Norabidea"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Paper size :"
msgstr "Neurria:|#P"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
#, fuzzy
msgid "Margins :"
msgstr "Margenak"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
#, fuzzy
msgid "Width :"
msgstr "Zabalera"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
#, fuzzy
msgid "Height :"
msgstr "Altuera"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
#, fuzzy
msgid "Top :"
msgstr "Goikaldea|#T"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
#, fuzzy
msgid "Bottom :"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Left :"
msgstr "Ezker|#I"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
#, fuzzy
msgid "Right :"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
#, fuzzy
msgid "Header height :"
msgstr "Izeburu altuera:|#i"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
#, fuzzy
msgid "Header separation :"
msgstr "Banaketa"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
#, fuzzy
msgid "Footer skip :"
msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Argazkia|#o"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisatua|#L"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
#, fuzzy
msgid "Language :"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
#, fuzzy
msgid "Encoding :"
msgstr "Kodifikaketa:|#D"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
#, fuzzy
msgid "Quote style :"
msgstr "Komila motak"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
#, fuzzy
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Parrafo itxura ezarria"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Font size :"
msgstr "Hizki Neurria:|#O"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
#, fuzzy
msgid "Font family :"
msgstr "Senidea:|#F"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
#, fuzzy
msgid "Page style :"
msgstr "Orri-Itxura:|#P"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
#, fuzzy
msgid "Document class :"
msgstr "Idazkiak"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
msgid "Two-sided"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
msgid "Two column pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
msgid "Inter-line spacing :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
#, fuzzy
msgid "Extra options :"
msgstr "Aukera Gehiago "
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
msgid "Default paragraph spacing :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
#, fuzzy
msgid "Size :"
msgstr "Neurria:|#T"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
msgid "Shrink :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
msgid "Stretch :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
msgid "Add space"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Handitu"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Itsatsi"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
#, fuzzy
msgid "Scaled points"
msgstr "Pantaila Aukerak"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
msgid "Big/PS points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#. FIXME
#: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
#: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Itxi"
#: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Eguneratu|#U"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Orri Jauzia"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Neurria|#z"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Frantzesera"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
msgid "Type"
msgstr "Hizkia"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Goikaldea|#T"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Erdia|#d"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Etiketa zabalera|#t"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Aipamena"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak:"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgid "Copies"
msgstr "Kopiatu"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Inprimatu hor"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Orri Guztiak|#G"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Inprimagailua|#P"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fitxategia"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Zenbatu:"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Sartu"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Lerroak"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:43
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "aukeraketa"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Aukera Gehiago|#X"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:45
msgid "&Geometry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:46
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Bullets"
msgstr "Pinporta Sakonera"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
#: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
#: src/frontends/kde/docdlg.C:143
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Besterik Ezean"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Sakonera: "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:57
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Hutsunea"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:58
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Tekla mapeaketa"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:59
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:68
#, fuzzy
msgid "10 point"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "11 point"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "12 point"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:73
#, fuzzy
msgid "single"
msgstr "Bakarra"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:74
#, fuzzy
msgid "1 1/2 spacing"
msgstr "Hutsunea"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Bikoitza"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
#: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
#: src/frontends/kde/docdlg.C:610
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Txikia"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:83
#, fuzzy
msgid "medium"
msgstr "Erdia"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:84
msgid "big"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
#: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
#: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
#, fuzzy
msgid "Here"
msgstr "Hebreokera"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
#: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
#: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
#, fuzzy
msgid "Bottom of page"
msgstr "pinporta ingurua"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
#: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
#: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
#, fuzzy
msgid "Top of page"
msgstr "% Orriarena.|#g"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
#: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
#: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
#, fuzzy
msgid "Separate page"
msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
#: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
#: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
#: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr "Oharra"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:121
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Ezker|#e"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:122
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:123
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:133
msgid "A4 small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:134
msgid "A4 very small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:135
msgid "A4 very wide margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:144
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "-en "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:145
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Azala#i"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:146
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Azala#i"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:147
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Azala#i"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:148
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:149
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:150
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:151
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:152
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:155
#, fuzzy
msgid "`text'"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:156
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:157
#, fuzzy
msgid "'text'"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:158
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:159
#, fuzzy
msgid ",text`"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:160
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:161
#, fuzzy
msgid ",text'"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:162
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:163
#, fuzzy
msgid "<text>"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:164
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:165
#, fuzzy
msgid ">text<"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:166
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "latex"
#. FIXME: bullets
#: src/frontends/kde/docdlg.C:171
msgid "Specify header + footer style etc"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:172
msgid ""
"Add spacing between paragraphs rather\n"
" than indenting"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:173
msgid "Custom line spacing in line units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:174
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
#: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
msgid ""
"Specify preferred order for\n"
"placing floats"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:179
msgid ""
"Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
" for float placement"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:180
msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:181
#, fuzzy
msgid "How detailed the Table of Contents is"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:182
msgid "Program to produce PostScript output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
#: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "FIXME please !"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
#, fuzzy
msgid "Key not found."
msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright eta Garantia"
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
msgid "Document layout set"
msgstr "Idazki itxura ezarria"
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
#, fuzzy
msgid "LyX: Document Options"
msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
#. successfully loaded
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:52
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
#: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
#: src/frontends/kde/FormLog.C:78
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Parrafo itxura ezarria"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Parrafo Gunea"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "beltza"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:105
msgid "Jump back to original position"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
#: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
#: src/frontends/kde/FormRef.C:183
#, fuzzy
msgid "Jump to selected reference"
msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:233
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
#: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Taula Sartu"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Bertsio Kontrola%t"
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
#, fuzzy
msgid "No version control log file found"
msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
#, fuzzy
msgid "LyX: Version Control Log"
msgstr "Bertsio Kontrola%t"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Sangratua"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:33
msgid "&General"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
#: src/paragraph.C:1924
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Orri-ttipia|#M"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
#, fuzzy
msgid "&Spacing Above"
msgstr "Hutsunea"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Spacing &Below"
msgstr "Hutsunea"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Eginda"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Oso txikiak"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Erdia"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fitxategia"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Blokea|#q"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Ezker|#I"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "Alignment of current paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
#, fuzzy
msgid "No indent on first line of paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
#, fuzzy
msgid "New page above this paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
msgid "Don't hug margin if at top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
#, fuzzy
msgid "Size of extra space above paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Maximum extra space that can be added"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Minimum space required"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
#, fuzzy
msgid "New page below this paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Size of extra space below paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:36
#, fuzzy
msgid "Output filename (PostScript)"
msgstr "[fitxategi izen okerra]"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:37
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:49
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Barkatu."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:93
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:94
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:95
msgid "Update list of references shown"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:96
#, fuzzy
msgid "Jump to reference in document"
msgstr "Idazki bukaerara joan "
#: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
#: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
msgid "Drag with left mouse button to resize"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Sakonera: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Url :"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:42
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
#, fuzzy
msgid "Character Options"
msgstr "Hizki Itxura"
#: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
#: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright eta Garantia"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
msgid "String not found!"
msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da."
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
msgid " strings have been replaced."
msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren."
#: src/frontends/xforms/combox.C:506
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiketa:|#L"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Itxura: "
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Itxi|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Eguneratu|#c"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Senidea:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seriea:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Marrazkia:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Neurria:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Nahasiak:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Ezereztu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Margoa:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Hauek denak txandatu|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Hizki Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | "
"Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
"| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Aldatua)"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Erref"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Etiketa Sartu"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Bakarra"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Izena|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
msgstr "Aipamena"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
#, fuzzy
msgid "Text before|#T"
msgstr "Testu era"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
msgstr "'-ren ondoren "
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
msgid "Citation"
msgstr "Aipamena"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
#, fuzzy
msgid "Regex"
msgstr "Testua"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
"1995-2000 LyX Taldea"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
"GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
"oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
"argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
"edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
"baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
"MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
"EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
"Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
"Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
"behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
"helbidera idatzi."
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
#, fuzzy
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Special:|#S"
msgstr "Bereziak:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:103
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Oin/Buruko Margenak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:121
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Argazkia|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:128
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Apaisatua|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:137
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Neurria:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:144
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:149
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Geometri paketea erabili|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:156
msgid "Width:|#W"
msgstr "Zabalera:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Height:|#H"
msgstr "Altuera:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:170
msgid "Top:|#T"
msgstr "Goikaldea:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:177
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Behekaldea:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:184
msgid "Left:|#e"
msgstr "Ezker:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:191
msgid "Right:|#R"
msgstr "Eskuin:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:198
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Izeburu altuera:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:205
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Izenburu banaketa:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
msgid "Separation"
msgstr "Banaketa"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:248
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Orrialdeak:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:251
msgid "Sides"
msgstr "Alboak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Motak:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:263
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Hizki Neurria:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:271
msgid "Class:|#C"
msgstr "Mota:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:279
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Orri-Itxura:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:287
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Hutsunea|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:295
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:305
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "One|#n"
msgstr "Bat|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:322
msgid "Two|#T"
msgstr "Bi|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:333
msgid "One|#e"
msgstr "Bat|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:340
msgid "Two|#w"
msgstr "Bi|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:351
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sangratua#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:358
msgid "Skip|#K"
msgstr "Jauzia|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:393
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Komila motak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:395
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodifikaketa:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:403
msgid "Type:|#T"
msgstr "Mota:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Single|#S"
msgstr "Sinplea|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:419
msgid "Double|#D"
msgstr "Bikoitzak|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:428
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:459
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:465
msgid "Section number depth"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:469
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:474
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Gidatzailea:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Matematika erabili|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:524
msgid "Size|#z"
msgstr "Neurria|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:533
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:543
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:551
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:565
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:573
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Pinporta Sakonera"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:579
msgid "Standard|#S"
msgstr "Estandarra|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:588
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematikak|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:596
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:612
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:620
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
msgid "Document Layout"
msgstr "Idazki Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
"soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | "
"handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Aukera Gehiago|#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Pinporta Sakonera"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Bihurketa Akatsa!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
msgid "into chosen document class"
msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:27
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Ereduak"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fitxategia|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:54
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Inprimagailua|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:61
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS fitxategia|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:70
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:79
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Eguneratu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:93
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Ahaztu|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Helbidea:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patroia:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Ber-irakurri|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Etxea|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Erabiltzaile1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Erabiltzaile2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Grafiko fitxategia|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Browse|#B"
msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% Orriarena.|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
msgid "Default"
msgstr "Besterik Ezean"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Frantzesera"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% Zutabearena.|#c"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Margoa:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[erakutsi barik]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "90° Biratu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Anguloa|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Irudia Sartu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Azala#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Eguneratu|#c"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
msgid "Clipart"
msgstr "Marrazki Liburutegia"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Hizki motarik ez|#N"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Bereganatu|#C"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fitxategi izena:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:67
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Hitzez-hitz|#T"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:82
msgid "Use input|#i"
msgstr "Sarrera Erabili|#e"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:89
msgid "Use include|#U"
msgstr "Barneratua erabili|#i"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Barneratu"
#. Should browsing too be disabled in RO-mode?
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[fitxategirik ez dago]"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
#, fuzzy
msgid "Maths Bitmaps"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Itxi|^["
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations"
msgstr "Apaingarria"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
msgid "Right|#R"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
msgid "Left|#L"
msgstr "Ezker|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Mugatzailea"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Zutabeak "
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "Ongi "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrizea"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Itxi "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Betebeharrak"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
msgid "­ Û"
msgstr "- Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
msgid "Misc"
msgstr "Nahasiak"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matematika Arbela"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
msgid "Thin|#T"
msgstr "Mehea|#D"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
msgid "Medium|#M"
msgstr "Erdia|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
msgid "Thick|#H"
msgstr "Lodia|#G"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiboa|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Laukitxoa|#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2.Laukitxoa|#2"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
msgid "OK "
msgstr "Ongi "
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Hutsunea"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Luzera|#L"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "edo %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Goikaldea|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Erdia|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etiketa zabalera|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Sangratua"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Goitik|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Behetik|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Goitik|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Behetik|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sangratu Barik|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Ezker|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokea|#q"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Gain|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Azpi|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Orri Jauzia"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Lerroak"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "Jarraitu|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "Jarraitu|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Aukera Gehiago "
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Orri-ttipia|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Mota:|#F"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "ParrafoGehigarri Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
"VBetegarria | Luzera "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Alemanera"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
msgid "OK|#O"
msgstr "Ongi|#O"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX aurresana"
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Erromatarra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Idazmakina hizkia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "edo %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodifikaketa:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
msgid "footnote"
msgstr "orri oineko oharra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Handia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Oso Handia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Handi-Handia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normala"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Ttipiak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Handiago"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Izugarria"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Kodifikaketa:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Neurria:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Agindua azaldu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "hizki berezia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Sarrera Erabili|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Eguneratu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% Orriarena.|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Kakotx piztua"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Agindua:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Agindua:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Barneratua erabili|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Mota:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Erdia|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Barkatu."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "DVI Ikusi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Burua"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Ezabatu hortik|#D"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Gehitu horrutz:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Motak:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Bi|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Fitxategia|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Orri Guztiak|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Motak:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "DVI Ikusi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Barkatu."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Kodifikaketa:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS fitxategia|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Lekutu...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "agindu multzoa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "orri jauzia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopiatu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Agindua azaldu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Okertua"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Apaisatua|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[fitxategirik ez dago]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Aukera Gehiago "
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Neurria:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Besterik Ezean"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Azken Oina"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Ereduak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Sarrera"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Pantaila Aukerak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "ohar kolpea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Itxi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "mugikorrak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "matematika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
#, fuzzy
msgid "GUI background"
msgstr "atzeirudia"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "aukeraketa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Gehitu horrutz:|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
#, fuzzy
msgid "User Bind"
msgstr "Barneratua erabili|#i"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "EPS fitxategia|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[fitxategirik ez dago]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Tekla mapeaketa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Besterik Ezean"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Ereduak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Erabiltzaile1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | "
"handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Inprimagailua|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Orri Guztiak|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ordena Normalal|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
msgid "Pages:"
msgstr "Orrialdeak:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Count:"
msgstr "Zenbatu:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Agindua:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "-en "
#: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Ordena"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Inprimatu hor"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Barkatu."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Izena|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Erref"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Bilatu|#B"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ordezkatu honekin|#R"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid " >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
#, fuzzy
msgid " <|#B^r"
msgstr "@<|#B"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ordezkatu|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Handiz/txikiz|#M"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hitzi batura|#P"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Zutabea gehitu|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lerroa gehitu|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aldemenak Ezarri|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Aldemenak Askatu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Taula luzea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° Biratu|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Taula Berezia"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Goikaldea|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Ezker|#I"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Ezker|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Eskuin|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Goikaldea|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Aldemenak"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Zabalera:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Gela berezia"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Zutabe anitza|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Orri-ttipia|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Gela berezia"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Lehen Gela"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Burua"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Motak:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Azken Oina"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Orri Berria"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Burua"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Oina"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Bereziak:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Zutabea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "oria"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Taula luzea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Taula Sartu"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Mota:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Izena|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML mota|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Bertsio Kontrola%t"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
msgid "No version control log file available"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ahaztu"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Irudi Zerrenda%m%l"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Taula Zerrenda%m%l"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Fitxategia badago:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/importer.C:39
msgid "Importing"
msgstr "Barneratzen"
#: src/importer.C:57
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:81
msgid "imported."
msgstr "barneratua."
#: src/insets/figinset.C:1014
msgid "[render error]"
msgstr "[erakustean akatsa]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[erakusten...]"
#: src/insets/figinset.C:1018
msgid "[no file]"
msgstr "[fitxategirik ez dago]"
#: src/insets/figinset.C:1020
msgid "[bad file name]"
msgstr "[fitxategi izen okerra]"
#: src/insets/figinset.C:1022
msgid "[not displayed]"
msgstr "[erakutsi barik]"
#: src/insets/figinset.C:1024
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript ez dago]"
#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[unknown error]"
msgstr "[akats ezezaguna]"
#: src/insets/figinset.C:1199
msgid "Opened figure"
msgstr "Irudia irekita"
#: src/insets/figinset.C:1227
msgid "Figure"
msgstr "Irudia"
#: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
#: src/insets/insetgraphics.C:474
msgid "empty figure path"
msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
#: src/insets/figinset.C:1950
#, fuzzy
msgid "Select an EPS figure"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/insets/figinset.C:1952
#, fuzzy
msgid "Clip art"
msgstr "Marrazki Liburutegia"
#: src/insets/figinset.C:1959
#, fuzzy
msgid "*ps| PostScript documents"
msgstr "Idazkia barnekatu"
#: src/insets/insetbib.C:128
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
#: src/insets/inset.C:71
msgid "Opened inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/insetcaption.C:62
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetcaption.C:80
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "mugikorrak"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Irekitze akatsa"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:59
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
#: src/insets/insetexternal.C:199
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Aukera Gehiago|#X"
#: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
#: src/insets/insetfloat.C:242
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "mugikorrak"
#: src/insets/insetfloat.C:166
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetfoot.C:32
msgid "foot"
msgstr "orri oina"
#: src/insets/insetfoot.C:49
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetgraphics.C:176
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[akats ezezaguna]"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Irakurtzean Akatsa "
#: src/insets/insetgraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Irakurtzean Akatsa "
#: src/insets/insetinclude.C:155
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: src/insets/insetinclude.C:156
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
#: src/insets/insetinclude.C:157
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
#: src/insets/insetinclude.C:158
msgid "Include"
msgstr "Barneratu"
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/insets/insetinfo.C:193
msgid "Opened note"
msgstr "Oharra irekita"
#: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
msgid "Close|#C^["
msgstr "Itxi|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
msgid "Enter label:"
msgstr "Etiketa sartu:"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "multzoa"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margenak"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetminipage.C:64
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/insets/insetminipage.C:122
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Testu Multzoa irekita"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/insets/insetref.C:119
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Erref"
#: src/insets/insetref.C:120
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/insets/insetref.C:120
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Orrialdeak:"
#: src/insets/insetref.C:121
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
#: src/insets/insetref.C:121
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Testua"
#: src/insets/insetref.C:122
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:123
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "ErrefPolitta: "
#: src/insets/insettabular.C:458
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
#: src/insets/insettabular.C:1668
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
#: src/insets/insettext.C:520
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Testu Multzoa irekita"
#: src/insets/insettext.C:1005
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Testu Multzoa irekita"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:214
msgid " options: "
msgstr " aukerak: "
#: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX lan zbkia "
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex lantzen."
#: src/LaTeX.C:222
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX lantzen."
#: src/layout.C:1349
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!"
#: src/layout.C:1350
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1351
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
#: src/layout.C:1413
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!"
#: src/layout.C:1414
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
#: src/layout.C:1415
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
msgstr "ezeer"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr "beltza"
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr "zuria"
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr "gorria"
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr "orlegia"
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr "urdina"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr "zian"
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr "arrosa"
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr "oria"
#: src/LColor.C:61
#, fuzzy
msgid "cursor"
msgstr "matematika kokatzailea"
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
msgstr "atzeirudia"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:64
msgid "selection"
msgstr "aukeraketa"
#: src/LColor.C:65
msgid "latex"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:66
msgid "floats"
msgstr "mugikorrak"
#: src/LColor.C:67
msgid "note"
msgstr "oharra"
#: src/LColor.C:68
msgid "note background"
msgstr "atzekaldeko oharra"
#: src/LColor.C:69
msgid "note frame"
msgstr "ohar kolpea"
#: src/LColor.C:70
msgid "depth bar"
msgstr "sakonera makila"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset"
msgstr "agindu multzoa"
#: src/LColor.C:73
msgid "command-inset background"
msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "command-inset frame"
msgstr "agindu multzoa"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent"
msgstr "azentoa"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent background"
msgstr "atze azentua"
#: src/LColor.C:77
msgid "accent frame"
msgstr "azentu kolpea"
#: src/LColor.C:78
msgid "minipage line"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/LColor.C:79
msgid "special char"
msgstr "hizki berezia"
#: src/LColor.C:80
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/LColor.C:81
msgid "math background"
msgstr "atzekaldeko matematika"
#: src/LColor.C:82
msgid "math frame"
msgstr "Matematika kolpea"
#: src/LColor.C:83
msgid "math cursor"
msgstr "matematika kokatzailea"
#: src/LColor.C:84
msgid "math line"
msgstr "matematika lerroa"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote background"
msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra"
#: src/LColor.C:87
msgid "footnote frame"
msgstr "orri oin ohar kolpea"
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "latex inset"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset"
msgstr "multzoa"
#: src/LColor.C:90
msgid "inset background"
msgstr "atzekalde multzoa"
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "kolpea multzokatu"
#: src/LColor.C:92
msgid "error"
msgstr "akatsa"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
#: src/LColor.C:94
msgid "appendix line"
msgstr "gehigarri lerroa"
#: src/LColor.C:95
msgid "vfill line"
msgstr "vbetegarri lerroa"
#: src/LColor.C:96
msgid "top/bottom line"
msgstr "goi/behe lerroa"
#: src/LColor.C:97
msgid "table line"
msgstr "taula lerroa"
#: src/LColor.C:98
msgid "tabular line"
msgstr "tabulaketa lerroa"
#: src/LColor.C:100
msgid "tabularonoff line"
msgstr "tabulakor-kaitz lerroa"
#: src/LColor.C:102
msgid "bottom area"
msgstr "pinporta ingurua"
#: src/LColor.C:103
msgid "page break"
msgstr "orri jauzia"
#: src/LColor.C:104
msgid "top of button"
msgstr "pinport gaina"
#: src/LColor.C:105
msgid "bottom of button"
msgstr "pinport azpia"
#: src/LColor.C:106
msgid "left of button"
msgstr "pinport ezkerraldea"
#: src/LColor.C:107
msgid "right of button"
msgstr "pinport eskuinaldea"
#: src/LColor.C:108
msgid "button background"
msgstr "atzekaldeko pinporta"
#: src/LColor.C:109
msgid "inherit"
msgstr "ber-izakeratu"
#: src/LColor.C:110
msgid "ignore"
msgstr "ahaztu"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Gehigarria Sartu"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Agindua azaldu"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex Sartu"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Build program"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Autosave"
msgstr "Berekasa Gorde"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Idazki haserara joan"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX Egiaztatu"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Go to end of document"
msgstr "Idazki bukaerara joan "
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Select to end of document"
msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Export to"
msgstr "Kanporatu honutz"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Import document"
msgstr "Idazkia barnekatu"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:140
msgid "New document"
msgstr "Idazki berria"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document from template"
msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Toggle read-only"
msgstr "irakur soila txandatu"
#: src/LyXAction.C:150
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu|#U"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "DVI Ikusi"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Save As"
msgstr "Bezala Gorde"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Go one char back"
msgstr "Hizki bat atzerantz"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char forward"
msgstr "Hizki bat aurrerantz"
#: src/LyXAction.C:162
msgid "Insert citation"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Execute command"
msgstr "Agindua landu"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Gune sakonera murriztu"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Gune sakonera zabaldu"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Change environment depth"
msgstr "Gune sakonera aldatu"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert ... dots"
msgstr "... Sartu"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go down"
msgstr "Beheruntz joan"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Select next line"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Go to next error"
msgstr "Hurrengo akatsera joan"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Grafikoak Sartu"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:200
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle bold"
msgstr "Beltza txandatu"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Default font style"
msgstr "Besterik ezeko hizki mota"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Enfasia txandatu"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Izen itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Erromano itxura mota txandatu"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans itxura mota txandatu"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Set font size"
msgstr "Hizki neurria ezarri"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Select next char"
msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Horizontal betegarria Sartu"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Insert index item"
msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Insert last index item"
msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Insert index list"
msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Teklatu mapa kendu"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Teklatu mapa txandatu"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Insert Label"
msgstr "Etiketa Sartu"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Change language"
msgstr "Hizkuntza Aldatu"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
#: src/LyXAction.C:278
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
#: src/LyXAction.C:280
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Lerro hasera joan"
#: src/LyXAction.C:282
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Go to end of line"
msgstr "Lerro bukaera joan"
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Select to end of line"
msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Irudi Zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:295
msgid "View list of figures"
msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi"
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Taula Zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "View list of tables"
msgstr "Taula Zerrenda Ikusi"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
#: src/LyXAction.C:302
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Alboko oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Alboko oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematika Grekoak"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Matematika Ikurrak Sartu"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Math mode"
msgstr "Matematika Era"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Parrafo bat behera joan"
#: src/LyXAction.C:336
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:338
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert protected space"
msgstr "Babes hutsunea Sartu"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert quote"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/LyXAction.C:355
msgid "Reconfigure"
msgstr "Berregokitu"
#: src/LyXAction.C:359
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
#: src/LyXAction.C:368
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Pantailako aukerak"
#: src/LyXAction.C:387
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Taula Sartu"
#: src/LyXAction.C:389
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/LyXAction.C:391
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:392
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:394
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:397
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
#: src/LyXAction.C:399
msgid "View table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu"
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Register document under version control"
msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "No description available!"
msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
#: src/lyx.C:23
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:25
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx_cb.C:146
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
#: src/lyx_cb.C:169
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
#: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
msgid "Templates"
msgstr "Ereduak"
#: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:201
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Save anyway?"
msgstr "Dena den, Gorde?"
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
#: src/lyx_cb.C:219
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '"
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "', but not saved..."
msgstr "', baina ez da gorde..."
#: src/lyx_cb.C:226
msgid "Document already exists:"
msgstr "Idazkia jadanik badago:"
#: src/lyx_cb.C:228
msgid "Replace file?"
msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
#: src/lyx_cb.C:241
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Idazki itxura ezarria"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:256
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "No warnings found."
msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "One warning found."
msgstr "Ohar bat aurkitua."
#: src/lyx_cb.C:268
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili."
#: src/lyx_cb.C:271
msgid " warnings found."
msgstr "oharrak aurkituak."
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili."
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex ongi landu da"
#: src/lyx_cb.C:276
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
#: src/lyx_cb.C:323
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..."
#: src/lyx_cb.C:363
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
#: src/lyx_cb.C:418
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
#: src/lyx_cb.C:435
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
#: src/lyx_cb.C:442
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
#: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
#: src/lyx_cb.C:564
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
#: src/lyx_cb.C:565
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
#: src/lyx_cb.C:566
msgid "as default for new documents?"
msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?"
#: src/lyx_cb.C:578
msgid "Insert Figure"
msgstr "Irudia Sartu"
#: src/lyx_cb.C:594
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Irudia Sartzen..."
#: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
msgid "Figure inserted"
msgstr "Irudia Sartuta"
#: src/lyx_cb.C:683
msgid "Running configure..."
msgstr "Egokiketa Lantzen..."
#: src/lyx_cb.C:690
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..."
#: src/lyx_cb.C:692
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistema berregokitua izan da."
#: src/lyx_cb.C:693
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko"
#: src/lyx_cb.C:694
msgid "updated document class specifications."
msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak."
#: src/lyxfind.C:34
msgid "Sorry!"
msgstr "Barkatu!"
#: src/lyxfind.C:34
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Ikurra"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Inherit"
msgstr "Ber-izakeratu"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Ignore"
msgstr "Ahaztu"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Erdia"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Beltza"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Altuera"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Italiarra"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Okertua"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Versalitas"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Ttipiak"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Oso txikiak"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiago"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Handiago"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Oso Handia"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Handi-Handia"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Izugarria"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Handitu"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Txikitu"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "On"
msgstr "Piztuta"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Toggle"
msgstr "Txandatu"
#: src/lyxfont.C:597
msgid "Emphasis "
msgstr "Enfasia "
#: src/lyxfont.C:600
msgid "Underline "
msgstr "Azpimarratua "
#: src/lyxfont.C:603
msgid "Noun "
msgstr "Izena "
#: src/lyxfont.C:605
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
#: src/lyxfont.C:609
msgid "Language: "
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/lyxfont.C:611
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Zenbakia"
#: src/lyxfunc.C:281
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Esaldi ezezaguna:"
#: src/lyxfunc.C:359
msgid "Unknown action"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#. no
#: src/lyxfunc.C:373
msgid "Document is read-only"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
#. no
#: src/lyxfunc.C:378
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
#: src/lyxfunc.C:805
msgid "Saving document"
msgstr "Idazkia Gordetzen"
#: src/lyxfunc.C:1026
msgid "Opening help file"
msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:1035
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Bertsioa "
#: src/lyxfunc.C:1040
msgid "Library directory: "
msgstr "Liburutegi helbidea: "
#: src/lyxfunc.C:1042
msgid "User directory: "
msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
#: src/lyxfunc.C:1254
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
#: src/lyxfunc.C:1271
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
#: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Matematikako Greko era piztua"
#: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua"
#: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita"
#: src/lyxfunc.C:1309
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!"
#: src/lyxfunc.C:1344
msgid "Opening child document "
msgstr "Idazki semea irekitzen "
#: src/lyxfunc.C:1373
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna"
#: src/lyxfunc.C:1447
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1453
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1455
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1519
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
#: src/lyxfunc.C:1524
msgid "newfile"
msgstr "fitxategi berria"
#: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Idazki hau orain itxi?\n"
"('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
#: src/lyxfunc.C:1562
msgid "File already exists:"
msgstr "Fitxategia badago:"
#: src/lyxfunc.C:1564
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Idazkia ireki nahi?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
msgid "Opening document"
msgstr "Idazkia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
msgid "opened."
msgstr "irekia."
#: src/lyxfunc.C:1593
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:1630
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:1666
msgid "Could not open document"
msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
#: src/lyxfunc.C:1690
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Aukeratu hortik|#S"
#: src/lyxfunc.C:1691
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:1745
msgid "A document by the name"
msgstr "Izen honetako idazki bat"
#: src/lyxfunc.C:1747
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "badago. Gainidatzi?"
#: src/lyx_gui_misc.C:160
msgid "Dismiss"
msgstr "Baztertu"
#: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Bai|Bb#b"
#: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ez|Ee#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:249
msgid "Clear|#e"
msgstr "Garbitu|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:262
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Aldaketak ahaztuko dira"
#: src/lyx_gui_misc.C:263
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: "
#: src/lyx_main.C:321
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:"
#: src/lyx_main.C:322
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
#: src/lyx_main.C:323
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen "
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Arazoak etor daitezke."
#: src/lyx_main.C:556
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
#: src/lyx_main.C:557
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
#: src/lyx_main.C:559
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du."
#: src/lyx_main.C:560
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:568
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Helbidea sortzen"
#: src/lyx_main.C:569
msgid " and running configure..."
msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
#: src/lyx_main.C:575
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Kale. Erabili "
#: src/lyx_main.C:576
msgid " instead."
msgstr " ordez."
#: src/lyx_main.C:583
msgid "Done!"
msgstr "Eginda!"
#: src/lyx_main.C:597
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-en Oharra!"
#: src/lyx_main.C:598
msgid "Error while reading "
msgstr "Irakurtzean Akatsa "
#: src/lyx_main.C:599
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen."
#: src/lyx_main.C:698
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Akats konponketa maila ezartzera "
#: src/lyx_main.C:709
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n"
"Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
"\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
"\t-sysdir x sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n"
"\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n"
"\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n"
"\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n"
"\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n"
"\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
" garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
" ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
"Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili."
#: src/lyx_main.C:744
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:"
#: src/lyx_main.C:756
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
#: src/lyx_main.C:767
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
#: src/lyx_main.C:790
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
#: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
msgid " switch!"
msgstr " aldatu!"
#: src/lyx_main.C:818
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
#: src/lyxrc.C:1602
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1606
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1610
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1614
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1618
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1622
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1626
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1630
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1634
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1638
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1642
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1646
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1650
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1654
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1658
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1662
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1666
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1670
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1674
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1678
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1687
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1720
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?"
#: src/lyxrc.C:1724
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1728
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1732
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1736
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1740
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1744
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1757
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1763
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1767
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1771
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1775
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1779
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1786
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Neurria:|#P"
#: src/lyxrc.C:1793
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1806
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1816
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1820
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1824
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1868
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1872
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1876
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1884
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1889
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1893
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1897
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1914
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1918
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Idazkia agindura bidali"
#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
#: src/lyxvc.C:102
msgid "(no initial description)"
msgstr "(haserako azalpenik ez)"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
#: src/lyxvc.C:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
#: src/lyxvc.C:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:166
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu "
#: src/lyxvc.C:167
msgid "to the document since the last check in."
msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
#: src/lyxvc.C:168
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
#: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
msgid " (Changed)"
msgstr " (Aldatua)"
#: src/LyXView.C:367
msgid " (read only)"
msgstr " (irakur era)"
#: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX era"
#: src/mathed/formula.C:882
msgid "No number"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/mathed/formula.C:885
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: src/mathed/formula.C:1078
msgid "math text mode"
msgstr "testuan matematikak era"
#: src/mathed/formula.C:1087
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
#: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
msgid "Macro: "
msgstr "Makroa: "
#: src/mathed/formulamacro.C:188
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
#: src/MenuBackend.C:256
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
#: src/MenuBackend.C:304
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/MenuBackend.C:306
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/MenuBackend.C:409
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:417
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:419
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:427
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Enfasia "
#: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ongietorria LyX-era!"
#: src/minibuffer.C:61
msgid "Executing:"
msgstr "Lantzen:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:242
msgid "* No document open *"
msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi Mota"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Agindua:|#C"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:285
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
#: src/spellchecker.C:717
msgid "Spellchecker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/spellchecker.C:964
msgid " words checked."
msgstr " hitzak zuzenduak."
#: src/spellchecker.C:966
msgid " word checked."
msgstr " hitza zuzendua."
#: src/spellchecker.C:968
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
#: src/spellchecker.C:972
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
"Agian norbaitek akatu du."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Hiztegia"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Hizkiak\n"
"Antzekoak"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ahaztu hitza|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
#: src/support/filetools.C:151
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
#: src/support/filetools.C:152
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu"
#: src/support/filetools.C:403
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
#: src/support/filetools.C:421
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
#: src/support/filetools.C:445
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:"
#: src/support/filetools.C:515
msgid "Internal error!"
msgstr "Barne akatsa!"
#: src/support/filetools.C:516
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen"
#: src/support/filetools.C:521
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:"
#: src/support/filetools.C:1115
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: src/tabular.C:1383
msgid "Warning:"
msgstr "Adi:"
#: src/tabular.C:1384
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
#: src/tabular.C:1385
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
#: src/text2.C:413
msgid "Opened float"
msgstr "Mugikorra irekia"
#: src/text2.C:415
msgid "Closed float"
msgstr "Mugikorra itxita"
#: src/text2.C:458
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ezer ezin egin"
#: src/text2.C:1305
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako "
"Hizkia erabili."
#: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
#: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
msgid "sorry."
msgstr "barkatu."
#: src/text.C:2100
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:2102
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:3702 src/text.C:3708
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
#: src/text.C:3902 src/text.C:3908
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
#: src/text.C:4218
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
#: src/text.C:4227
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
#: src/text.C:4254
#, fuzzy
msgid "Float would include float!"
msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
#~ msgid "No more errors"
#~ msgstr "Akatsik gabe"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure...|g"
#~ msgstr "Irudia"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure Float|F"
#~ msgstr "Irudia"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Float|T"
#~ msgstr "Taula Itxura"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm Float|A"
#~ msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Acnowledgement"
#~ msgstr "Lerrokaketa"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom-numbered"
#~ msgstr "Zenbakirik gabe"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Zenbatu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition-numbered"
#~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#, fuzzy
#~ msgid "Example-plain"
#~ msgstr "Adibideak"
#, fuzzy
#~ msgid "first"
#~ msgstr "multzoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Idea"
#~ msgstr "Aurkibidea"
#, fuzzy
#~ msgid "journal"
#~ msgstr "Normala"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma-unnumbered"
#~ msgstr "LaTeX lan zbkia "
#, fuzzy
#~ msgid "modying"
#~ msgstr "Barneratzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Notation-numbered"
#~ msgstr "Zenbakirik gabe"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-numbered"
#~ msgstr "Zenbakirik gabe"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-unnumbered"
#~ msgstr "Zenbakirik gabe"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph-numbered"
#~ msgstr "Parrafo Gunea"
#, fuzzy
#~ msgid "Parenthetical"
#~ msgstr "Gurasoa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placefigure"
#~ msgstr "Berregokitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Section-numbered"
#~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Bigarrena"
#, fuzzy
#~ msgid "style"
#~ msgstr "Itxura: "
#, fuzzy
#~ msgid "Subitle"
#~ msgstr "Bakarra"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsection-numbered"
#~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsubsection-numbered"
#~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem-unnumbered"
#~ msgstr "LaTeX lan zbkia "
#~ msgid "Set Charset|#C"
#~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap\n"
#~ "not found"
#~ msgstr ""
#~ "Akatsa:\n"
#~ "\n"
#~ "Teklatu mapa\n"
#~ "ez aurkitua"
#~ msgid "Other...|#O"
#~ msgstr "Beste...|#O"
#~ msgid "Other...|#T"
#~ msgstr "Beste...|#t"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Hizki Mapa."
#~ msgid "Primary key map|#r"
#~ msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p"
#~ msgid "No key mapping|#N"
#~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
#~ msgid "Secondary key map|#e"
#~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Bigarrena"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Lehena"
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "urdina"
#, fuzzy
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Polishera"
#, fuzzy
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Margenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Luzera|#L"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretty reference"
#~ msgstr "Erreferentzia Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel|C#C^["
#~ msgstr "Ahaztu|^["
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Reference%m"
#~ msgstr "Erreferentzia Sartu"
#~ msgid "Insert vref%m"
#~ msgstr "verref Sartu"
#~ msgid "Insert vpageref%m"
#~ msgstr "vorrierref Sartu%m"
#~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
#~ msgstr "Erref Politta Sartu%m"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto Reference%m"
#~ msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
#~ msgid "EPS Figure"
#~ msgstr "EPS Irudia"
#~ msgid "Bibliography item"
#~ msgstr "Bibliografi elementua"
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Itxura: "
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~ msgid "Select Child Document"
#~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
#~ msgid "other..."
#~ msgstr "beste..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document wide language"
#~ msgstr "Idazki itxura ezarria"
#~ msgid "Build Program Log"
#~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax-a"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ireki"
#~ msgid "File to Insert"
#~ msgstr "Sartzeko Fitxategia"
#~ msgid "Found."
#~ msgstr "Aurkitua."
#~ msgid "Text mode"
#~ msgstr "Testu era"
#~ msgid "Choose template"
#~ msgstr "Eredua aukeratu"
#~ msgid "LyX Banner"
#~ msgstr "LyX-en Iragarria"
#~ msgid "No VC History!"
#~ msgstr "VC Historialik ez!"
#~ msgid "VC History"
#~ msgstr "VC Historiala"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|r"
#~ msgstr "Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "File...|F"
#~ msgstr "Fitxategia|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Text|T"
#~ msgstr "Matematika Era"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Display|D"
#~ msgstr "Erakutsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel...|P"
#~ msgstr "Matematika Arbela"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 color names|#X"
#~ msgstr "LyX: X11 margoa "
#, fuzzy
#~ msgid "Name database|#N"
#~ msgstr "Izena|#N"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Orrialdea: "
#, fuzzy
#~ msgid "X11 color database"
#~ msgstr "LyX: X11 margoa "
#~ msgid "Graphics file|#G"
#~ msgstr "Grafiko fitxategia|#G"
#~ msgid "Unable to show log file!"
#~ msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!"
#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#~ msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!"
#~ msgid "foreground"
#~ msgstr "gainirudia"
#~ msgid "ert"
#~ msgstr "ert"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
#~ msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
#~ msgid "Fax no.:|#F"
#~ msgstr "Fax zbka:|#F"
#~ msgid "Dest. Name:|#N"
#~ msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D"
#~ msgid "Enterprise:|#E"
#~ msgstr "Enpresa:|#E"
#~ msgid "Phone Book"
#~ msgstr "Telefono Liburua"
#~ msgid "Select from|#S"
#~ msgstr "Aukeratu hortik|#S"
#~ msgid "Add to|#t"
#~ msgstr "Gehitu horrutz:|#t"
#~ msgid "Delete from|#D"
#~ msgstr "Ezabatu hortik|#D"
#~ msgid "Save|#V"
#~ msgstr "Gorde|#V"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Jasotzailea:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Esanak:"
#~ msgid "Fax File: "
#~ msgstr "Fax Fitxategia: "
#~ msgid "Empty Phonebook"
#~ msgstr "Liburuxka Hutza"
#~ msgid "Save (needed)"
#~ msgstr "Gorde (beharrezkoa)"
#~ msgid "Cannot open phone book: "
#~ msgstr "Telefono liburua ezin ireki: "
#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
#~ msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!"
#~ msgid "Message-Window"
#~ msgstr "Mezu-Lehioa"
#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
#~ msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa"
#~ msgid "Phonebook"
#~ msgstr "Telefono Liburutxoa"