lyx_mirror/po/ro.po
2016-05-24 18:38:55 -04:00

34413 lines
782 KiB
Plaintext

# Translation of ro.po to Romanian
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>, 2006, 2007, 2008
# Liviu Andronic <landronimirc@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 18:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 10:58-0400\n"
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Listează in Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
msgstr "S&ortează ca:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
msgid "&Description:"
msgstr "Descriere"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
msgid "&Symbol:"
msgstr "Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "&Document format"
msgstr "Formatul &documentului "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Formatul fișierului grafic de tip vector"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Nume scurt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Vizualizor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Copiator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Index generation"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
msgid "&Processor:"
msgstr "&Procesor:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
msgid "Select a processor"
msgstr "Selectați un procesor"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
msgid "&Options:"
msgstr "&Opțiuni:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "Resetează toate marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Șterge baza de date selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4254
#: src/Buffer.cpp:4267
msgid "&Remove"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Șterge baza de date selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "R&ename..."
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
msgstr "Definește sau modifică culoarea de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Modifică culoarea"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Adaugă versiunea selectată la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Adaugă selecția:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Adaugă &toate"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1286
#: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:2726 src/Buffer.cpp:4228
#: src/Buffer.cpp:4292 src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3242
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunță"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "Vesriune nedefinită"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "Limbajul interfeței utilizator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Ajutor automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Always Babel"
msgstr "Întotdeauna selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Î&nceput comandă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Comanda LaTeX ce inițiază schimbarea pentru o limbă străină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "Command e&nd:"
msgstr "S&fîrșit comandă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Comanda LaTeX ce finisează schimbarea pentru o limbă străină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Separator:"
msgstr "Separația"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
msgstr "&Limbaj implicit:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Selectează pentru a trimite limba global (la clasa documentului), nu local "
"(la \n"
"pachetul limbii)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator "
"de limbă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
msgid "Auto &begin"
msgstr "Î&ncepere automată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator "
"de limbă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
msgid "Auto &end"
msgstr "&Sfîrșit automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Selectează pentru a evidenția vizual limbile străine în zona de muncă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marchează limbajele &străine"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3447
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Selectează pentru a activa suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga "
"(e.g. Ebraică, Arabă)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "Activează suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Mișcarea cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
msgid "&Logical"
msgstr "Logic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
msgid "&Visual"
msgstr "Vizual"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Valoarea unităților lățimii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "numărul necesar de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "folosește numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "întinderea liniei:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
msgid "&Width:"
msgstr "&Lățime:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
msgid "Width value"
msgstr "Valoare lățime"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplică"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
msgid "&Placement:"
msgstr "&Poziționare:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Exterior (implicit)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Interior"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr "Folosește extindere"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr "E&xtindere"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr "Valoare extindere"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Unități din valoarea extinderii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Bifează pentru a permite o plasare flexibilă"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "Permite modul plutitor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipărește"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tipărește toate paginiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&De la"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "&Tot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tipărește paginile &impare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tipărește paginile &pare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tipărește în ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Numărul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Colaționează copiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "&Colaționează"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tipărește"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinația tipăririi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&mprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Trimite documentul în fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
msgid "&File:"
msgstr "&Fișier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
msgid "&Browse..."
msgstr "&Răsfoiește..."
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Formatul hîrtiei"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu "
"\"Personalizează\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
msgid "&Height:"
msgstr "Î&nălțime:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "Orientare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Peisaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
msgid "Page Layout"
msgstr "Aranjarea paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Page &style:"
msgstr "&Stil antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Pregătește formatul paginilor pentru imprimare față-verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document &dublă-față"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
msgid "Number of rows"
msgstr "Numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
msgid "&Rows:"
msgstr "&Linii:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Numărul de coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "&Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
#, fuzzy
msgid "TabWidget"
msgstr "Lățime"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
msgstr "&Caută"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "C&aută:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "Î&nlocuiește cu:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Căutare senzitivă la majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Găsește apariția următoare [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Caută în &continuare"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Caută numai c&uvinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
msgid "W&hole words"
msgstr "Cu&vinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr "Înlocuiește și caută următoarea apariție [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
msgid "&Replace"
msgstr "În&locuiește"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Caută în&apoi"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Înlocuiește toate aparițiile cuvîntului într-un singur pas"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
msgid "Replace &All"
msgstr "Înlocuiește &toate aparițiile"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
msgid "S&ettings"
msgstr "S&etări"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr "Raza de acțiune a căutării orizontale"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
msgstr "&Documentul curent"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
"Documentul curent și toate documentele ce țin de același document\n"
"principal"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
msgid "&Master document"
msgstr "Document &principal"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
msgid "All open documents"
msgstr "Toate documentele deschise"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
msgid "&Open documents"
msgstr "Documente &Deschise"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "&All manuals"
msgstr "Toate &manualele"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
"Dacă nu este selectat, căutarea va fi limitată la aparițiile din\n"
"textul selectat si stilul paragrafului"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
#, fuzzy
msgid "I&gnore format"
msgstr "Ignoră &formatul"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr "Păstrează majuscula ca în textul înlocuit"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr "&Păstreaza primul caz la înlocuire"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
msgid "&Expand macros"
msgstr "&Extinde macro"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Search on&ly in maths"
msgstr "Construiește o listă nouă de fișiere"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
#, fuzzy
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Caută numai c&uvinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "&Modifică..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "&Use system colors"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
msgid "&Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "SubsolLimbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Cuvînt cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Înregistrarea selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecție:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Înlocuiește înregistrarea cu selecția"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opțiuni comandă imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Extensia fișierului folosită pentru a tipări într-un fișier."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "E&xtensie de fișier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări în fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tipărește în fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opțiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
msgstr "Setează im&primanta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Opțiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "Comandă de \"&spool\":"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Opțiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ordine &Inversă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Peisaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
msgstr "Numărul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Opțiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Co&laționat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Domeniu de pagini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opțiuni folosite pentru a uni copii multiple"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pagini &impare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "Pagini p&are:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tip de foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Mărime foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Alte opțiuni dorite pentru imprimare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opțiuni s&uplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opțiuni pentru expert"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"În mod normal această opțiune trebuie selectată doar dacă folosiți comanda "
"dvips pentru tipărire și aveti fișierul config.<printer> instalat pentru "
"toate imprimantele"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Comandă de tipărire:"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introduceți textul"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Mașină de scris:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "R&oman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Scalare %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mărimi font"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
#, fuzzy
msgid "&Large:"
msgstr "Large:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "&Larger:"
msgstr "Larger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "&Largest:"
msgstr "Largest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
#, fuzzy
msgid "&Huge:"
msgstr "Huge:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
msgstr "Hugest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
msgstr "Smallest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "S&maller:"
msgstr "Smaller:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "S&mall:"
msgstr "Small:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "&Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
msgstr "Tiny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Selectînd această opțiune îmbunătățește performanța, dar s-ar putea să "
"reducă calitatea afișării fonturilor pe ecran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
#, fuzzy
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
"Folosește memoria tampon a hărții de pixeli pentru a accelera redarea "
"fontului"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Controlul versiunii intră aici"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
msgid "Credits"
msgstr "Mulțumiri"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Build Info"
msgstr "Eroare de construire"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
msgstr "Offsets"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Value of the line width."
msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lățimea liniei"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Thickness:"
msgstr "LinieGroasă"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lățimea liniei"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
"Selectează pentru a introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ignoră validarea"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "&Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Mai mulți parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Subliniază spațiile în rezultatul generat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marchează spațiile în rezultat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Afișează previzualizare LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Afișează previzualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Numele de fișier de inclus"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tip de &includere:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:386
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:376
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1207
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1213
msgid "Program Listing"
msgstr "Listare program"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
msgid "Select a file"
msgstr "Selectați un fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Modifică fișierul"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "&Editează"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Codare Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opțiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"Opțiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din "
"vizualizatoare DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
msgid "Bibliography generation"
msgstr "Generare bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Comandă si opțiuni BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Comandă si opțiuni BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "&Opțiuni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Comanda de indexare și opțiuni (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Specifică opțiunile dorite pentru tipärire"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Comanda de indexare și opțiuni (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comandă Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opțiuni de pornire CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files.\n"
"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
"configure time.\n"
"Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Folosește stilul de nume de fișiere Windows pentru fișierele LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "La modificarea clasei, setează opțiunile clasei la valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Resetează opțiunile clasei cînd clasa documentului este modificată"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Format intern LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "Notă LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tipărește ca text tip gri"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Estompat"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "Cuvîntul curent"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr "Caută în &continuare"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Re&placement:"
msgstr "Înlocuitor:|#l"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Înlocuiește cu cuvîntul selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Înlocuiește cuvîntul cu alegerea curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Sugestii:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoră acest cuvînt"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignoră t&ot"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugă cuvîntul la dicționarul personal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
msgid "A&dd"
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
msgid "Br&owse..."
msgstr "Ră&sfoiește..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fișier de &asocieri de taste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Arată asocierea de taste conținînd:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
msgid "Current cell:"
msgstr "Celula curentă:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
msgid "Current row position"
msgstr "Poziția liniei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Current column position"
msgstr "Poziția coloanei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
msgid "&Table Settings"
msgstr "Setări &tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotește această celulă cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
msgid "Rotate"
msgstr "Rotește"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "rotation angle"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "verde"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Setări tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "&Lățime:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
msgid "Middle"
msgstr "Mijloc"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotește tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
#, fuzzy
msgid "&Rotate"
msgstr "Rotește"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Aliniere orizontală în coloană"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
msgid "Justified"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
#, fuzzy
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Separația"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
#, fuzzy
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Separația"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Lățimea fixă a coloanei"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Aliniere pe &verticală:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicoloană"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
msgstr "&Margini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
msgstr "Setează marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
msgstr "Toate marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
msgid "&Set"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
"Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la "
"valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
msgid "C&lear"
msgstr "Ș&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Folosește stilul de margini formal (fără margini verticale)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Formal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Folosește stilul de margini implicit (stil-grid)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
msgid "De&fault"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
msgid "Additional Space"
msgstr "Spațiu adițional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
msgid "T&op of row:"
msgstr "Începutul de &rînd"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:231 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
#: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:115
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1977
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3596 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Josul rîndului"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Între rînduri"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Selectați pentru tabele care se întind pe mai multe pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
msgid "&Use long table"
msgstr "&Utilizează tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
msgid "Border above"
msgstr "Margine deasupra"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
msgid "Border below"
msgstr "Margine de desubt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
msgid "Header:"
msgstr "Antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Folosește aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepția primei pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
msgid "on"
msgstr "pe"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
msgid "double"
msgstr "dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
msgid "First header:"
msgstr "Primul antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Foloseșt aceast rînd ca antet pentru prima pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nu tipări primul antet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
msgid "is empty"
msgstr "este gol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
msgid "Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Folosește aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepția primei "
"pagini)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
msgid "Last footer:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Folosește această linie ca subsol pentru prima pagină"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Nu tipări ultimul subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
msgid "Caption:"
msgstr "&Legendă:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Aliniere orizontală a conținutului în cadrul conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Redimensionați pentru a corecta dimesiunile tabelului"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "Decorație:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
msgid "&Type:"
msgstr "&Tip:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "&Validate"
msgstr "Vizualizare/Actualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "&Convertoare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Editing"
msgstr "Editare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Cursorul &urmărește bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3170
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Ecran utilizat (pixeli):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Mișcarea cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sortează mediile în ordine alfabetică"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Grupează mediile pe baza categoriilor lor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
"Editează macrocomanda matematică (macro) în cadrul documentului (inline) cu "
"o ramă împrejur "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
"Editează macrourile matematice în cadrul documentului și afișeaza numele in "
"bara de stare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
"Editează macrourile matematics cu o listă de parametri (precum în LyX <1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Ascunde bara instrumentelor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Ascunde bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
msgstr "Limitează lățimea textului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "Ecran utilizat (pixeli):"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Implicit (numeric)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
#, fuzzy
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr "Folosește stilul natbib pentru stiințe naturale si arte"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "Utilizează &NatBib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Stil Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Folosește stilul jurabib pentru drept si stiințe umaniste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "Utilizează &Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Default st&yle:"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Define the default BibTeX style"
msgstr "Comută stilul TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Selectează-mă dacă dorești să imparți bibliografia in secțiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografie împărțită în secțiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr "Aici puteți defini un alt program sau seta opțiuni specifice BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr "Definește opțiuni ca --min-crossrefs (vezi documentația BibTex)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "&Fișier:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Comută între listele disponibile (cuprinsul, lista de figuri, lista de "
"tabele, sau altele"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Actualizează copacul de navigație"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Descrește adîncimea elementului selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Crește adîncimea elementului selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Mută celementul selectat mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Mută elementul selectat mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Sortează"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr "Încearcă să mențină un mod de afișare persistent al nodurilor închise"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Menține"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "&Formular:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
msgid "Float Type:"
msgstr "Tip flotant:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
msgstr "Utilizează plasare &implicită"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opțiuni avansate de plasare"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
msgstr "&Susul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoră regulile LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Obligatoriu aici"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aici dacă este posibil"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr "Pagină de &flotante"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Josul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr "Extinde coloanele"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Rotește lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Selectează aici dacă cutia trebuie să continue și pe pagina următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Permite să se continue și pe pagina următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere orizontală a conținutului în cadrul conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Stretch"
msgstr "Stretch"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere verticală a conținutului conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "&Box:"
msgstr "&Contur:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Conținut"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Contur &Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
msgid "&Decoration:"
msgstr "Decorație:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
msgid "Height value"
msgstr "Valoare inălțime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
"Rama interioară -- obligatorie pentru adîncime fixă & întrerupere de linie"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:136
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
#: src/insets/InsetBox.cpp:140
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagină|p"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipuri de contururi sportate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Acceptă &cuvinte compuse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Caractere de &evitare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
msgid "&Primary:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
msgstr "A &doua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Viteza de defilare a roții:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"1.0 este viteza standard de derulare folosind rotița mouse-ului. Valori mai "
"mari măresc viteza,\n"
"valori mai mici micșorează viteza"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "infty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Alertă"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Procesează fișierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fișier)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1738
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formate de e&xport:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "Numele de fișier de inclus"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font colors"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Text principal"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Faceț clic pentru a modifica culoarea"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Folosește culoarea implicită"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Deschidere"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
msgid "&Change..."
msgstr "Modifică:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background colors"
msgstr "Culoare fundal"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "Page:"
msgstr "Pagină:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
#, fuzzy
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "F&ormă:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Selectează un stil de hașurare pentru HFills"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Spațiere:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipuri de spațiere suportate"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Valoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spațiere de tip \"personalizat\""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Model de umplere:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Păstrează:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Inserează spațiu chiar și după o rupere de linie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Fișier interfață utilizator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Răsf&oiește..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "&Icon set:"
msgstr "Separator &Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "Context help"
msgstr "Conținut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Activează &indicii în aria principală de lucru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "MeniuGrafic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximul de fișiere recente:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "Disponibile:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
msgid "De&lete"
msgstr "Ș&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
msgid "&Up"
msgstr "Mai &Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "Do&wn"
msgstr "Mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
msgid "S&elected:"
msgstr "S&electat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3357
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3520
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
msgid "Browse..."
msgstr "Răsfoiește..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Dicționar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Specifică directorul temporar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Conductă server Ly&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Director pentru copii de siguranță:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
msgid "&Example files:"
msgstr "Exemple fișiere:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Dosarul de lucru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "&Dicționar personal:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Ieșire"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Aplică automat fiecare modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "S&electat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Inserează delimitatori"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Disponibilitatea categoriilor depinde de codarea documentului. Selectează "
"UTF-8 pentru a accesa tot spectrumul"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Categorie:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Selectează pentru a afișa concomitent toate caracterele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "Afișează toate:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
"Adaugă numele acestei versiuni la numele fișierului, dacă această\n"
"versiune este activă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Suffixul numelui de fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Arată variante nedefinite folosite în acest document"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "Variante nedefinite"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Comută la versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)activează"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definește sau modifică culoarea de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Șterge versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Șterge versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "Fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/aastex.layout:534 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "Mod &ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Model"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr "Modele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "&Opțiuni LaTeX și LyX:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
msgid "LaTeX Options"
msgstr "&Opțiuni LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pțiune:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Permite ca LyX să previzualizeze aceast material; numai dacă \n"
"previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de "
"Preferințe)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Afișează în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentul de scalare în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Procentul de afișare pe &ecran:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Mărime și rotație"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Unghiul de rotire al imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Originea punctului de rotație"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Unghi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
msgid "Height of image in output"
msgstr "Înălțimea imaginii la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
msgid "Width of image in output"
msgstr "Lățimea imaginii la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Menține raportul de aspect"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr "Decupează"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Redimensionează în funcție de valorile marginilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Redimensionează în funcție de margini"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Stînga jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreapta &sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Obține marginile din fișierul EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Inserează din fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Caută baze de date și stiluri noi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rescanează"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Stil BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Alegeți un fișier de stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Partea de bibliografie conține..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "Conținut"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "all cited references"
msgstr "Toate referințele citate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "all uncited references"
msgstr "Toate referințele necitate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
msgid "all references"
msgstr "Toate referințele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Mută baza de date selectată mai jos în listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Mută baza de date selectată mai sus în listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Baze de date"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Șterge baza de date selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "Ș&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Folosește marginile implicite ale clasei de document"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Margini &Implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separație a&ntet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Înălțime &antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separație &subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr "Separator &Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
msgid "In Math"
msgstr "În modul matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
#, fuzzy
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr "Arată completările în gri după cursor în modul matematic după pauză"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Completare automată În cadrul documentului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Arată meniul contextual în modul matematic după o pauză."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Meniu contextual automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Î&ncepere automată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
msgstr "În Text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Arată completările în gri după cursor în modul text după \n"
"pauză"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Completare automată în cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Arată meniul contextual în modul text după o pauză."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Apariție automată a &meniului contextual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
"Schimbă cursorul într-un triunghi mic dacă o completare este disponibilă in "
"modul text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "Cursor i&ndicator"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"După ce cursorul a stagnat în această perioadă, arată completarea automată "
"dacă este disponibilă "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "s pau&ză pentru completare (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"După ce cursorul a stat nemișcat pentru acest timp, meniul contextual de "
"completare este arătat \n"
"dacă este disponibil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr "s &pauza pină la apariția meniului contextual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"Cînd completarea TAB nu este unică, nu va fi nici o pauză pîna la apariția "
"meniului contextual. \n"
"Va fi arătat imediat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Ara&tă meniul contextual fără întîrziere pentru completări multiple"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr "Completările lungi sunt scurtate și sunt indicate cu \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "Folosește \"...\" pentru a scurta completările lungi"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Inserează spațiu chiar și după inceput de pagină"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Applică imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Acest text definește lățimea etichetei acestui paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spațiere &linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1881
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1887
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "Aliniat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
msgid "Ri&ght"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Folosește alinierea implicită pentru acest paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Setările implicite ale paragrafului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "Session handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Permite salvarea/restaurarea aranjementelor și geometriei ferestrei"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Restabilește poziția cursorului din momentul cînd acest fișier a fost închis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Restabilește poziția cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Incarcă fișierele care au fost incărcate sesiunea precedentă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Șterge toate informațiile despre sesiune "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Backup && saving"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Salvează copia de siguranță, toate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Salvează copia de siguranță, toate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "&minutes"
msgstr "minute"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default.\n"
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
"uncompressed)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
msgid "Windows && work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:167
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Deschide documente în tab-uri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Ghilimea simplă|G"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:196
msgid "Closing last &view:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "Closes document"
msgstr "Document nou"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Hides document"
msgstr "Document nou"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
msgid "Ask the user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Inserează fracție"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Aplică fiecare modificare imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Push new inset into the document"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "New Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Compară reviziile"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
#, fuzzy
msgid "&Revisions back"
msgstr "Revizia"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
msgstr "Între revizii"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr "Vechi:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
msgid "New:"
msgstr "Nou:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
msgid "TeX Code: "
msgstr "Cod TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Păstrează potrivirile"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "&Mărime:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserează"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Stil de citare "
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
msgid "Encoding"
msgstr "&Codare:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
msgid "Language &Default"
msgstr "Limbaj implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
msgid "&Other:"
msgstr "Alte:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Select the output format"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
msgstr "Actualizează automat"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizează"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Afișează tot fișierul sursă"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Body Only"
msgstr "Doar"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Închide acest dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstruiește o lista de fișiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Afișează conținutul fișierului marcat. Este posibil numai cînd fișierele "
"sînt afișate cu cale"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Clase sau stiluri selectate"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Clase LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Comută vizualizarea listei de fișiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
msgid "Show &path"
msgstr "Afișează &calea"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Selectați fișierul imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Mărimea rezultatului produs"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Setează inălțimea imaginii. Lasă neselectat pentru setare automată"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
msgid "Set &height:"
msgstr "Setează înălțimeat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Setează înălțimea imaginii. Lăsați neselectat pentru setarea automată"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
msgid "Set &width:"
msgstr "&Lățime:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Lărgește imaginea la mărimea maximă fără a depăși valoarea inălțimii si a "
"lățimii."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "&Rotește Graficul"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Selectează ca să schimbați ordinea rotației și a scalării imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "&Rotește după scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "U&nghi (în grade)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Numele fișierului imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "&Tăiere"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nu &decomprimă la exportare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opțiuni LaTeX suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opțiuni LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Permite ca LyX să previzualizeze această imagine, numai dacă \n"
"previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de "
"Preferințe)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Afișează în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "Alocă graficul la un grup de grafice ce au aceleași setări"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grup de grafice"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "A&locă la grup:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Faceți clic pentru a defini un grup nou de grafice."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr "&Deschide un grup nou"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Selectează un grup existent petnru graficul curent."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Mod ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mod &ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:282
#: lib/layouts/stdinsets.inc:288 src/insets/InsetCaption.cpp:382
#: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
msgid "Listing"
msgstr "Listare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Setări principale"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "&Poziționare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "Obiecte de tip floating|F"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Specifică locația (htbp) pentru obiectele de tip floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numerotarea liniilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "Lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "Etapă"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Diferențe între cele doua linii numerotate"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Alegeți un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Mărimea fontului tabelei de cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lățimea liniei"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "întrerupe liniile lungi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Spații vizibile ca și caracter special"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Spațiu ca simbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Spații vizibile în șir printr-un caracter special"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Spațiu în șir ca caracter (simbol)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Tabular|T"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr "Folosește tabelul extins de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tabela extinsă de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
#: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
#: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Selectează limbajul de programare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialect:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Plajă de valori"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Prima linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Prima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "Ultima linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Ultima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avansat"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Mai mulți parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
msgid "Feedback window"
msgstr "Fereastra de comentarii"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri "
"posibili"
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "&Label:"
msgstr "&Etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "Versiuni de document disponibile:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "Selectează versiunea documentului"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Utilizează paramentrii impliciți ai clasei"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Fișierul generat este vid"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with Output"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "C&ustom Macro:"
msgstr "Client cu nr.:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
#, fuzzy
msgid "&Math output:"
msgstr "Ieșire"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "Matematic|M"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Spațiere în mod matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Write CSS to File"
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Pentru mai multe informații, citește fișierul log.>"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Erori:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Deschide dialogul pentru fișier log LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Vezi fișierul log complet..."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr "Fonturi interfață grafică:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
#, fuzzy
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr "Folosește fonturi OpenType și TrueType (necesită XeTeX sau LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "Folosește fonturi non-Tex (via XeTeX/LuaTex)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
msgid "&Default family:"
msgstr "Tipul de Font &Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
msgid "Select the default family for the document"
msgstr ""
"Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Mărime implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Codare fonturi LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere Sans Serif (grotesque)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
msgid "S&cale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Scalează fontul Sans Serif pentru a mimica dimensiunile fontului implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Font tip \"&Mașină de scris\":"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere \"Mașină de scris\""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Modifică mărimea fontului \"\"Mașină de scris\" ca să se potrivească cu "
"dimensiunea fontului de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "&Math:"
msgstr "Matematică"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
"Specificați fontul a utiliza pentru grafiile Chineză, Japoneză sau Koreană "
"(CJK)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Folosește veritabile majuscule mici, dacă o fontul suportă"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Folosește veritabile majuscule mici"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Folosește stilul vechi în loc de a alinia figurile"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Folosește stilul vechi de figuri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Afișează &imaginile:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Previzualizare instantanee"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
msgid "Off"
msgstr "Dezactivat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
msgid "No math"
msgstr "Nu afișa în modul matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "La"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "Email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Numele dumneavoastră"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Adresa de email"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
msgid "Header Information"
msgstr "Informații antet"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
msgid "&Title:"
msgstr "Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
msgid "&Author:"
msgstr "Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
msgid "&Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Cuvinte cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Dacă nu este indicat explicit, adaugă titlul și numele autorului din "
"variabilele corespunzătoare"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Actualizează automat antetul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Activează prezentarea PDF pe tot ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Încarcă pe întreg ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "Hiperlegături"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Permite legăturii să continue și pe linia ce urmează."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Continuă legăturile și pe linia ce urmează"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Fără cadru în jurul legăturilor"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "Culori legături"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Referințe bibliografice"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Referințe"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Favoriți"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
msgstr "Generează favoriți"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Favoriți numerotați"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
#, fuzzy
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "Deschide favoriți"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
msgid "&Level:"
msgstr "Nivel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
msgid "Number of levels"
msgstr "Număr de nivele"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
msgid "&Save"
msgstr "&Salvează"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "All packages:"
msgstr "Spațiu"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Load a&utomatically"
msgstr "Ajutor automat"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
msgid "Load alwa&ys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Do &not load"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document &class"
msgstr "&Clasă document:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Layout local..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
msgstr "Opțiunile clasei"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Permite utilizarea opțiunilor predefinite in fișierul layout"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Predefined:"
msgstr "P&redefinit"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Opțiunile care sunt predefinite in fișierul layout. Click în stînga pentru \n"
"a selecta/deselecta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Client"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Selectează dacă documentul curent este parte a unui fișier principal"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Specifică valoarea implicită a documentului principal"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
msgid "&Master:"
msgstr "&Principal:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Introdu numele documentului principal implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Separă paragrafele cu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Identează paragrafe consecutive"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Indentation:"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Mărime și rotație"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
#, fuzzy
msgid "&Vertical space:"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Spacing"
msgstr "&Spațiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Spațiere linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
#, fuzzy
msgid "Spacing type"
msgstr "&Spațiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Număr de nivele"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatează documentul în două coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documentul pe &două coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Cheia bibliografică"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Cheie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Formă font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "F&ormă:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Serii font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Serii:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Culoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Niciodată comutate"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mărime:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Alte setări de font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Întotdeauna selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "comută fontul pentru toate de mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Comută tot"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplică automat fiecare modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Aplică fiecare modificare imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
msgid "La&bels in:"
msgstr "Etichetare"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "&References"
msgstr "Referințe"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
msgstr "&Fișier:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
msgid "&Sort"
msgstr "Sortează"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică "
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Grou&p"
msgstr "&Nume:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mergi la etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referința, așa cum apare la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
msgid "<reference>"
msgstr "<referință>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referință>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
msgid "<page>"
msgstr "<pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
msgid "on page <page>"
msgstr "la pagina <pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referință> la pagina <pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referință formatată"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "Toate referințele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualizează lista de etichete"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Caută numai c&uvinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Apasă Enter pentru a lansa căutarea, sau fă click pe Lansează!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Log &Type:"
msgstr "&Tip:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizează ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "Copiază în Clipboard"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr "&Lansează!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
msgstr "Atenție!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Next &Error"
msgstr "Caută"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Versiuni de citare disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "Citări &selectate:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
"Faceți clic sau apăsați tasta Enter ca să adăugați citarea selectată\n"
"la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Faceți clic sau apăsați tasta Delete ca să ștergeți citarea din listă"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Mută mai sus citarea selectată (încearcă Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Mută mai jos citarea selectată (încearcă Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
msgid "App&ly"
msgstr "&Aplică"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
msgid "Formatting"
msgstr "Formatatare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
msgid "Text &before:"
msgstr "Text înainte:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text de plasat înainte de citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Text d&upă:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de plasat după citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
msgid "List all authors"
msgstr "Listează toți autorii"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Listă completă de autori"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forțează la majuscule în citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Forțează &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Search Citation"
msgstr "Căutare Citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
msgid "Searc&h:"
msgstr "Caută:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
"Introdu textul de căutare și apasă tasta Enter sau fă click pe buton\n"
"pentru căutare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr "Faceți clic sau apăsați tasta Enter pentru căutare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
msgid "&Search"
msgstr "Caută"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
msgid "Search field:"
msgstr "Cîmp de căutare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
msgid "All fields"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
msgid "Entry types:"
msgstr "Feluri de introducere:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
msgid "All entry types"
msgstr "Toate tipurile de înregistrare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
msgid "Search as you &type"
msgstr "Caută pe măsura ce introduci"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Modifică:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Go to previous change"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Previous change"
msgstr "Următoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "Următoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptă această modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "Acceptă"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Respinge această modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "Respinge"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Tipul de informație:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Numele informației:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Toate referințele necitate"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "Include document"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
msgstr "Lungimea &liniei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3117
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Lungimea maximă a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacă este "
"setată la 0, paragrafele sunt exportate într-o singură linie; dacă lungimea "
"este >0, paragrafele sunt despărțite printr-o linie goală."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format dată pentru funcția \"strftime\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
msgid "Forward search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "Comandă de indexare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "Comandă &roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
#: lib/layouts/stdinsets.inc:457 lib/layouts/stdinsets.inc:460
#: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
msgid "&Target:"
msgstr "Destinație:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
msgid "Specify the link target"
msgstr "Specifică destinația legăturii"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
msgid "Link type"
msgstr "Tipul legăturii"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Legătură spre Internet sau spre orice altă destinație"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "&Web"
msgstr "Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
msgid "Link to an email address"
msgstr "Legătură spre o adresă email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
msgid "Link to a file"
msgstr "Legătură spre fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
msgid "&File"
msgstr "&Fișier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Opțiuni &suplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Formatul de la:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "&Formatul către:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Convertește definițiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Converteste cache fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile):"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
msgstr "Document &Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
msgstr "Document &Vechi"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Copiază setările documentelui din:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
msgid "N&ew Document"
msgstr "Document N&ou"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Document Ve&chi"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Lățime coloană"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spațiere de tip \"personalizat\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "Lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr ""
"Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Foarte mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Cel mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Cel mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Chiar mai imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Bulini personalizate:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editează acceleratorul"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Introdu o înșiruire de funcții LyX sau comenzi"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Elimină ultima tastă din șirul de combinații"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "Tasta de Ș&tergere"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Șterge combinația de taste curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Funcție:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Scrie combinația de taste după ce faci click pe acest cîmp. Poți reseta "
"conținutul folosind\n"
"butonul 'Șterge'"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Afișează numai butonul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Contras"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Afișează conținutul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "&Deschide"
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
#: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
#: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
#: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
#: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
#: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
#: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
#: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Articol"
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/beamer.layout:194
#: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/paper.layout:43
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/article.layout:20
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/memoir.layout:54
#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
#: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
#: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
#: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
#: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
#: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
#: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
#: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
#: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
#: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/simplecv.layout:132
#: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
#: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:39
#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
#: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
#: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:61
#: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
#: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
#: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
#: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
#: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
#: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:157
#: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
#: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
#: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
#: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
#: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
#: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
#: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
#: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
#: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:64
#: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
#: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
#: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/ltugboat.layout:141
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
#: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
#: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
#: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
#: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
#: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
#: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
#: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
#: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
#: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
#: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
#: lib/layouts/bicaption.module:13
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "Autor notă de subsol"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "Autor notă de subsol"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/svmono.layout:23
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
#: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
#: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/entcs.layout:86
#: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
#: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:259
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
#: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/svjog.layout:151
#: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/paper.layout:135
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
#: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
#: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/agutex.layout:137
#: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/jasatex.layout:166
#: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
#: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
#: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/svmult.layout:96
#: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/amsdefs.inc:94
#: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
#: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
#: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/apa6.layout:250
#: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/elsarticle.layout:286
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/AEA.layout:95
#: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
#: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/spie.layout:42
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/kluwer.layout:286
#: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
#: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/revtex4-1.layout:153
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
#: lib/layouts/svcommon.inc:476
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "CUVINTE CHEIE"
#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
#: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
#: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:51
#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
#: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/elsarticle.layout:149
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/ectaart.layout:109
#: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/paper.layout:125
#: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa.layout:119
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/kluwer.layout:168
#: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:204
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/foils.layout:138
#: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
#: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/beamerposter.layout:31
#: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
#: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:50
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/aapaper.layout:78
#: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
#: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
#: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
#: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:76
#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:96
#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/apa6.layout:38
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:878
#: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/elsarticle.layout:82
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:108
#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/aastex.layout:129
#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
#: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:112
#: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
#: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:130
#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/tufte-book.layout:35
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
#: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
#: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/amsdefs.inc:24
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:323
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/egs.layout:250
#: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/entcs.layout:61
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
#: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/elsarticle.layout:223
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
#: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/europecv.layout:65
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
#: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
#: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
#: lib/layouts/isprs.layout:129
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Condiție"
#: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/revtex4.layout:65
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:404
#: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/beamer.layout:232
#: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/paper.layout:55
#: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:304
#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
#: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:89
#: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
#: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/stdsections.inc:71
#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
msgid "Section"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
#: lib/layouts/apa6.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:376
#: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:64
#: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:57
#: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
#: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
#: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/svcommon.inc:204
#: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecțiune"
#: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/revtex.layout:61
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:425
#: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:346
#: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:74
#: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:325
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
#: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
#: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:34
#: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
#: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecțiune"
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
#: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:272
#: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:84
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
msgid "Section*"
msgstr "Secțiune*"
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
#: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecțiune*"
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
#: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecțiune*"
#: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
#: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
#: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
#: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
#: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/egs.layout:523
#: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/revtex4.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1047
#: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
#: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:270
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
#: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
#: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
#: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/jasatex.layout:233
#: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
#: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
#: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
#: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
msgid "BackMatter"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/isprs.layout:220
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/slides.layout:61
#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
#: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/siamltex.layout:37
#: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:63
#: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/hollywood.layout:347
#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
#: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:32
#: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:34
#: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:176
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/ltugboat.layout:31
#: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
#: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/powerdot.layout:111
#: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/scrclass.inc:17
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:553
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/slides.layout:62
#: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
#: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/apa6.layout:23
#: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:64
#: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1099
#: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1238
#: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/beamer.layout:1295
#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
#: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
#: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
#: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/paper.layout:15
#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:25
#: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/dtk.layout:33
#: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
#: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
#: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:177
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
#: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
#: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
#: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:313
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
#: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
#: lib/layouts/initials.module:27
msgid "MainText"
msgstr "TextPrincipal"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
#, fuzzy
msgid "Author Names"
msgstr "Autor notă de subsol:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "linie mod matematic"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "IstoriaReviziilor"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
#: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
msgstr "Coduri de clasificare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
msgid "TableCaption"
msgstr "TitluTabel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Titlu Tabel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "Toate referințele citate"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Itemize"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
#: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
#: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
#: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
#: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/apa6.layout:480
#: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
#: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:357
#: lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/apa.layout:403
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
#: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
#: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
#: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
#: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
#: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "Roman"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "&Numerotare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/svmono.layout:87
#: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/AEA.layout:311
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:333
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/foils.layout:285
#: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
#: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr "Demonstrație"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/elsart.layout:273
#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:118
#: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/llncs.layout:294
#: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
#: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-named.module:13
#, fuzzy
msgid "Reasoning"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
#: lib/layouts/heb-article.layout:123
msgid "Proof:"
msgstr "Demonstrație"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/elsart.layout:272
#: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:1226
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:224
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
msgid "Theorem"
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teoremă \\thetheorem"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
#: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
#: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
#: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
msgid "Remark"
msgstr "Remarcă"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
#: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Remarcă \\theremark"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/elsart.layout:337
#: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1152
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
#: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
#: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corolar \\thecorollary"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/elsart.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/AEA.layout:244
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
#: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
msgid "Lemma"
msgstr "Lemă"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemă \\thelemma"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/elsart.layout:344
#: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/AEA.layout:267
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
#: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
#: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
msgid "Proposition"
msgstr "Propoziție"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Propoziție \\arabic{proposition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
#: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
#: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:412
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
#: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
#: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
msgid "Claim"
msgstr "Afirmație"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Declarație \\arabic{claim}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/elsart.layout:379
#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/AEA.layout:201
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
#: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
#: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
msgid "Conjecture"
msgstr "Presupunere"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:371
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
#: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Apendix \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
#: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/siamltex.layout:325
#: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/elsarticle.layout:307
#: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
#: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
#: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/foils.layout:216
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
#: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:234
#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
#: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
#: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
#: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
#: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:1060
#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
#: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:416
#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
#: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:474
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:357 lib/layouts/agutex.layout:222
#: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:477
#: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
#: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References"
msgstr "Referințe"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
#: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
#: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
#: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
#: lib/layouts/enumitem.module:82
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
#: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
#: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
#: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
#: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
msgid "Letter"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
#: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
msgid "cc:"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
msgid "Encl"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
#: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
#: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
#: lib/layouts/pdfcomment.module:57 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
#: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
#: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
msgid "Signature:"
msgstr "Semnătură"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:146
#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
#: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
#: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
#: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
#: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
msgid "Address:"
msgstr "Adresă:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
#: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/dinbrief.layout:146
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/lettre.layout:158
msgid "Place"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
msgid "Place:"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:236
#: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:999
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/dinbrief.layout:161
#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:230
#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:145
#: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
#: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
#: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
#: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/beamerposter.layout:41
#: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
#: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:70
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
#: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:347
#: lib/external_templates:348 lib/external_templates:352
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:126
#: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/siamltex.layout:248
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:227
#: lib/layouts/amsdefs.inc:83
msgid "Date:"
msgstr "Dată"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254
msgid "Backaddress"
msgstr "Adresă returnare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
msgid "Backaddress:"
msgstr "Adresă returnare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
msgid "Specialmail:"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
#: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
msgid "Location"
msgstr "Locație"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location:"
msgstr "Locație"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
msgid "Title:"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
#: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Yourref"
msgstr "Ref_dumneavoastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104
msgid "Your ref.:"
msgstr "Ref_dumneavoastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Yourmail"
msgstr "Adresa poștală a dumneavoastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Your letter of:"
msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "Our ref.:"
msgstr "Referința noastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Customer no.:"
msgstr "Client cu nr.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice"
msgstr "Factură"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Factură cu nr."
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jsbook)"
msgstr "Japoneză (CJK)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
#: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
#: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "Favoriți"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
#: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
#: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr ""
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:3
msgid "Springer SV Mono"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
msgid "Claim."
msgstr "Declarație"
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
#: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/llncs.layout:387
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/foils.layout:288
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
msgid "Proof."
msgstr "Demonstrație."
#: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Demonstrație"
#: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
#: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:456
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:356
#: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
#: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:113
#: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/powerdot.layout:302
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerație"
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:910
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
#: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/RJournal.layout:76
#: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/achemso.layout:95
#: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:143
#: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
#: lib/layouts/svcommon.inc:681
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dicționar"
#: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
#: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
#: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "În-linie|i"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "Volum-AGU"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
#, fuzzy
msgid "Article number:"
msgstr "Număr PACS:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
msgstr "Articol"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
#, fuzzy
msgid "Video URL:"
msgstr "Adresa URL a expeditorului"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
#, fuzzy
msgid "Code URL:"
msgstr "Adresa URL a expeditorului"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
#, fuzzy
msgid "PDF author"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
#, fuzzy
msgid "PDF author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
#: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:266
#: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127
#: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/spie.layout:49
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:161 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
msgstr "Puzzle"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr "Imagine puzzle"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "Categorie:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "Categorie:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "numărms"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
#, fuzzy
msgid "Number of the category"
msgstr "Număr de nivele"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#, fuzzy
msgid "Subcategory"
msgstr "Categorie:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
msgid "Third-level of the category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "TitluScurt"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
#: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Thanks"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
#: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
#: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
#: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:206
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/iopart.layout:3
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
#: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
#: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
#: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/europecv.layout:135
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/apa.layout:257
#: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:194
#: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
#: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:275
#: lib/layouts/scrclass.inc:297 lib/layouts/stdinsets.inc:560
#: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:31
#: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
msgid "Short Title|S"
msgstr "Titlu scurt|S"
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:82
msgid "Review"
msgstr "Revizuiește"
#: lib/layouts/iopart.layout:88
msgid "Topical"
msgstr "Topică"
#: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
#: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
#: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/apa6.layout:206
#: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/llncs.layout:370
#: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:136
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#: lib/layouts/iopart.layout:106
msgid "Paper"
msgstr "Publicație"
#: lib/layouts/iopart.layout:112
msgid "Prelim"
msgstr "Preliminar"
#: lib/layouts/iopart.layout:118
msgid "Rapid"
msgstr "Rapid"
#: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
#: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Numărul din Sistemul de Clasificare din Fizică și Chimie"
#: lib/layouts/iopart.layout:230
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:233
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:"
#: lib/layouts/iopart.layout:237
msgid "submitto"
msgstr "trimitela"
#: lib/layouts/iopart.layout:240
msgid "submit to paper:"
msgstr "trimite la articol"
#: lib/layouts/iopart.layout:266
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografie (simplă)"
#: lib/layouts/iopart.layout:290
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Antet bibliografie"
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:85
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "Secțiune-specială"
#: lib/layouts/amsart.layout:94
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Secțiune-specială"
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
#: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
#: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
msgid "Unnumbered"
msgstr "Nenumerotat"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (jreport)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
#: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
#: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/stdsections.inc:42
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
#, fuzzy
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Adaugă un argument opțional din dreapta"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
msgid "Author Address"
msgstr "Adresă Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
#, fuzzy
msgid "Address Option"
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Adaugă un argument opțional din dreapta"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
msgid "Author Email"
msgstr "Email Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
#: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:125
msgid "Author URL"
msgstr "URL Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:128 lib/layouts/amsdefs.inc:160
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
msgstr "Tranziție"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:319
msgid "PROOF."
msgstr "DEMONSTRAȚIE."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Propoziție \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/elsart.layout:354
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:117
#: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:154
#: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/stdfloats.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
#: lib/layouts/algorithm2e.module:15
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/elsart.layout:361
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/AEA.layout:223
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:271
#: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
#: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
msgid "Definition"
msgstr "Definiție"
#: lib/layouts/elsart.layout:368
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definiție \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1198
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
#: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
#: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/elsart.layout:389
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
#: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
#: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
msgid "Problem"
msgstr "Problemă"
#: lib/layouts/elsart.layout:396
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problemă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Declarație \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/AEA.layout:292
#: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
#: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
#: lib/layouts/moderncv.layout:367
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#: lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Sumar \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
#: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
msgid "Case"
msgstr "Caz"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Caz \\arabic{case}"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
#: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
#: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
#: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/foils.layout:45
#: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
#: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:199
#: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/scrclass.inc:157
#: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
#: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
#: lib/layouts/svcommon.inc:415 lib/layouts/stdsections.inc:13
#: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
#, fuzzy
msgid "Sectioning"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:435
#: lib/layouts/paper.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
#: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:335
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:96
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/stdsections.inc:130
#: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:445
#: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:85
#: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
#: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
#: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1073
#: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1098
#: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
#: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:497
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
#: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:396
#: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
#: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
#: lib/layouts/stdlists.inc:60
#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
#: lib/layouts/apa6.layout:474 lib/layouts/apa6.layout:498
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
#: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/apa.layout:397
#: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
#: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:61
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1121
#: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:306
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:218
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr "Adresă dreapta"
#: lib/layouts/egs.layout:285
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Titlu LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:329
msgid "Affil"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:70 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/egs.layout:364
msgid "Journal:"
msgstr "Jurnal:"
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "msnumber"
msgstr "numărms"
#: lib/layouts/egs.layout:387
msgid "MS_number:"
msgstr "Număr_MS:"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrimulAutor"
#: lib/layouts/egs.layout:410
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "nume_familie_1ului_autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
#: lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Received:"
msgstr "Primit:"
#: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "Accepted:"
msgstr "Acceptat:"
#: lib/layouts/egs.layout:463
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:476
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "copii_cerute_pentru:"
#: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/svprobth.layout:196
#: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svjog.layout:166
#: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
#: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
#: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract."
#: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1260
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod-LyX"
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:172
msgid "Preprint"
msgstr "Pretipărire"
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:104
#: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:59
#: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:65
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:83
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "Afiliere alternativă:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:84
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:81
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:93
#, fuzzy
msgid "No affiliation"
msgstr "Afilierealternativă"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:137
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Variație"
#: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:140
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
msgstr "Variație"
#: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Thanks:"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:112
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "Adresă electronică"
#: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Adresă electronică"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "URL Autor"
#: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:131
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
msgid "PACS number:"
msgstr "Număr PACS:"
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
#, fuzzy
msgid "Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
#: lib/layouts/powerdot.layout:4
#, fuzzy
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentare"
#: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:490
#: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide nou"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
msgstr "Afișare ecran"
#: lib/layouts/slides.layout:144
msgid "New Overlay:"
msgstr "Afișare ecran nouă"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Notă nouă"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "TextInvizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "Urmează Text Invizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "Text Vizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:240
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "Urmează Text Vizibil "
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
#, fuzzy
msgid "Simple CV"
msgstr "cadru \"inset\""
#: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4
msgid "Curricula Vitae"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
#: lib/layouts/stdsections.inc:89
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/simplecv.layout:65
msgid "Topic"
msgstr "Topică"
#: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:191
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
msgid "Left Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
msgid "Right Header"
msgstr "Antet_Dreapta"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
msgstr ""
#: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svglobal.layout:67
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svglobal.layout:81
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Headnote (opțional)"
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#, fuzzy
msgid "thanks"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svglobal.layout:103
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Inserează"
#: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svglobal.layout:106
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
#: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicație"
#: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
#: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedicație:"
#: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svglobal.layout:135
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svglobal.layout:139
msgid "Offprints"
msgstr "Republicații"
#: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svglobal.layout:143
msgid "Offprints:"
msgstr "Republicații"
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
#: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
msgid "Keyword"
msgstr "CuvîntCheie"
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
msgid "Key words:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Rebulicații pentru:"
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Corespondență către:"
#: lib/layouts/aa.layout:239
msgid "institutemark"
msgstr "MarcaInstituției"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:982
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "MarcăInstitut"
#: lib/layouts/aa.layout:262
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/aa.layout:296
msgid "Abstract (structured)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:300
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Conținut"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:337
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/beamer.layout:956 lib/layouts/llncs.layout:220
#: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamerposter.layout:36
#: lib/layouts/svcommon.inc:352
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chess"
msgstr "TablăDeȘah"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
msgstr "LiniaPrincipală"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
msgstr "LiniaPrincipală:"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation"
msgstr "Variație"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
msgstr "Variație"
#: lib/layouts/chess.layout:72
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariație"
#: lib/layouts/chess.layout:81
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariație2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "SubVariație(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariație3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "SubVariație(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:99
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariație4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "SubVariație4"
#: lib/layouts/chess.layout:108
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariație5"
#: lib/layouts/chess.layout:111
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "SubVariație(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
msgstr "MutăriAscunse"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
msgstr "MutăriAscunse:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "TablăDeȘah"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "[chessboard]"
msgstr "[TablăDeȘah]"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "TablăCentrată"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgstr "[tablă centrată]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "Evidențiere"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
msgstr "Evidențieri:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Săgeată"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Arrow:"
msgstr "Săgeată:"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "MutareCal"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
msgstr "MutareCal:"
#: lib/layouts/apa6.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
#: lib/layouts/apa.layout:96
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
msgid "Short title:"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DoiAutori"
#: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreiAutori"
#: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
msgid "FourAuthors"
msgstr "PatruAutori"
#: lib/layouts/apa6.layout:113
#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
#, fuzzy
msgid "LeftHeader"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
#, fuzzy
msgid "Left header:"
msgstr "Antet Stînga"
#: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1307
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
msgid "Note:"
msgstr "Notă"
#: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract "
#: lib/layouts/apa6.layout:274
#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/apa6.layout:293
#, fuzzy
msgid "Author Note:"
msgstr "Autor notă de subsol:"
#: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
#: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieGroasă"
#: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
#: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/insets/InsetCaption.cpp:403
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
#: lib/layouts/scrclass.inc:276 lib/layouts/scrclass.inc:298
#: lib/layouts/stdinsets.inc:561
#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa6.layout:471
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa6.layout:503 lib/layouts/apa.layout:402
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
#: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:299
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoremă*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:313
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:306
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemă*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:320
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
msgid "Proposition*"
msgstr "Propunere*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjectură*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritm*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:327
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
msgid "Definition*"
msgstr "Definiție*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Afiliere alternativă:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Afiliere alternativă:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "Subjectclass"
msgstr "Clasificare în funcțtie de topică"
#: lib/layouts/siamltex.layout:321
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Clasificarea după topici AMS"
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "SciPoster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/a0poster.layout:4
#: lib/layouts/beamerposter.layout:4
#, fuzzy
msgid "Posters"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
msgid "Conference"
msgstr "Conferință"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
#, fuzzy
msgid "LeftLogo"
msgstr "Stînga|#t"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
#, fuzzy
msgid "Left logo:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
#, fuzzy
msgid "Logo Size"
msgstr "Mărimi font"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
#, fuzzy
msgid "RightLogo"
msgstr "Dreapta"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
#, fuzzy
msgid "Right logo:"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
#, fuzzy
msgid "Caption Width"
msgstr "&Orizontal:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
#: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/a0poster.layout:41
#: lib/layouts/a0poster.layout:44 lib/layouts/a0poster.layout:70
#: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
#: lib/layouts/beamerposter.layout:82
msgid "Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
#: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/a0poster.layout:56
#: lib/layouts/a0poster.layout:59 lib/layouts/a0poster.layout:84
#: lib/layouts/beamerposter.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:71
#: lib/layouts/beamerposter.layout:96
msgid "More Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/a0poster.layout:62
#: lib/layouts/a0poster.layout:65 lib/layouts/a0poster.layout:90
#: lib/layouts/beamerposter.layout:74 lib/layouts/beamerposter.layout:77
#: lib/layouts/beamerposter.layout:102
msgid "Most Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/a0poster.layout:68
#: lib/layouts/beamerposter.layout:80
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/a0poster.layout:82
#: lib/layouts/beamerposter.layout:94
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/a0poster.layout:88
#: lib/layouts/beamerposter.layout:100
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:3
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
#: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
msgid "My Address"
msgstr "Adresa mea"
#: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
msgid "Send To Address"
msgstr "Adresă Destinație"
#: lib/layouts/beamer.layout:3
msgid "Beamer"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
#: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:432
#: lib/layouts/beamer.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:546
#: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:776
#: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1091
#: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
#: lib/layouts/beamer.layout:1315
#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "Selecție|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
#: lib/layouts/beamer.layout:159
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:700
#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
#: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:701
#: lib/layouts/beamer.layout:775 lib/layouts/beamer.layout:803
#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1113
#: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/beamer.layout:1314
#: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
#, fuzzy
msgid "On Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:702
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:125
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "&Model"
#: lib/layouts/beamer.layout:126
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:164
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/layouts/beamer.layout:165
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
#: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
#: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
#: lib/layouts/beamer.layout:394
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
#: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
#: lib/layouts/beamer.layout:395
#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Închide Secțiunea"
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
#: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
#: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
#: lib/layouts/stdsections.inc:32
#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/beamer.layout:247
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Secțiune \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:304
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsecțiune \\arabic{section}.\\arabic{question}"
#: lib/layouts/beamer.layout:315
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/beamer.layout:325
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:361
#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Subsecțiune \\arabic{section}.\\arabic{question}"
#: lib/layouts/beamer.layout:372
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:382
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Subsecțiune \\arabic{section}.\\arabic{question}"
#: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:414
msgid "Frame"
msgstr "Cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:485
#: lib/layouts/beamer.layout:529 lib/layouts/beamer.layout:558
msgid "Frames"
msgstr "Cadre"
#: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:836
#: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
#: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
#: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
#: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
#: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
#: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/pdfform.module:122
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:492
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
#: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
#, fuzzy
msgid "Frame Options"
msgstr "&Opțiuni LaTeX"
#: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
#: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
#: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/litinsets.inc:41
#: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
#: lib/layouts/initials.module:34
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "&Opțiuni:"
#: lib/layouts/beamer.layout:446 lib/layouts/beamer.layout:468
#: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:505
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:449
#, fuzzy
msgid "Frame Title"
msgstr "Subtitlu cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:450
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:462
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
msgstr "Început de cadru simplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:464
#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
msgstr "&Opțiuni LaTeX:"
#: lib/layouts/beamer.layout:473
#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
msgstr "ÎnceputCadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:475
#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/beamer.layout:484
msgid "AgainFrame"
msgstr "Cadru de legendă "
#: lib/layouts/beamer.layout:517
#, fuzzy
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Din nou cadru cu titlu"
#: lib/layouts/beamer.layout:528
#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
msgstr "Subtitlu cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:575
#: lib/layouts/beamer.layout:777 lib/layouts/beamer.layout:805
#: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:1092
#: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1141
#: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/beamer.layout:1316
#: lib/layouts/beamer.layout:1339 lib/layouts/beamer.layout:1357
#: lib/layouts/beamer.layout:1375 lib/layouts/beamer.layout:1393
#: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
#: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
#: lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1511
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:552
#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Titlu scurt|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:553
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:557
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Subtitlu cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/moderncv.layout:269
#: lib/layouts/moderncv.layout:283
msgid "Column"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:612
#: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/beamer.layout:623
#: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:599
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Începe o coloană (mărind înălțmea) cu lățimea de: "
#: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/powerdot.layout:451
#, fuzzy
msgid "Column Options"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/layouts/beamer.layout:603
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:626
#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Opțiuni avansate de plasare"
#: lib/layouts/beamer.layout:627
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:639
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Coloane centrate"
#: lib/layouts/beamer.layout:642
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Coloane (centrate)"
#: lib/layouts/beamer.layout:647
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "Coloane aliniate sus"
#: lib/layouts/beamer.layout:650
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "coloane (aliniate sus)"
#: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/powerdot.layout:465
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: lib/layouts/beamer.layout:661 lib/layouts/beamer.layout:689
#: lib/layouts/beamer.layout:724 lib/layouts/beamer.layout:756
#: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/powerdot.layout:466
msgid "Overlays"
msgstr "Afișare pe ecran"
#: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:472
#, fuzzy
msgid "Pause number"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: lib/layouts/beamer.layout:668 lib/layouts/powerdot.layout:473
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:484
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:716
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:695
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:696 lib/layouts/moderncv.layout:274
#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: lib/layouts/beamer.layout:697
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:723
msgid "OverlayArea"
msgstr "Suprafața de afișare"
#: lib/layouts/beamer.layout:733
msgid "Overlayarea"
msgstr "Suprafața de afișare"
#: lib/layouts/beamer.layout:743
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "Suprafața de afișare"
#: lib/layouts/beamer.layout:744
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Lățimea fixă a coloanei"
#: lib/layouts/beamer.layout:748
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "Suprafața de afișare"
#: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/moderncv.layout:176
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "Î&nălțime"
#: lib/layouts/beamer.layout:750
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:1419
#: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/powerdot.layout:587
msgid "Uncover"
msgstr "Arată"
#: lib/layouts/beamer.layout:765
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Arată pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:1400
#: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/powerdot.layout:593
msgid "Only"
msgstr "Doar"
#: lib/layouts/beamer.layout:793
msgid "Only on slides"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:816
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: lib/layouts/beamer.layout:817
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:826
#, fuzzy
msgid "Block:"
msgstr "Bloc"
#: lib/layouts/beamer.layout:837
#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Selecție|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
#, fuzzy
msgid "Block Title"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/beamer.layout:844
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:855
msgid "ExampleBlock"
msgstr "BlocExemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:858
#, fuzzy
msgid "Example Block:"
msgstr "BlocExemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:864
msgid "AlertBlock"
msgstr "BlocEvidențiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:867
#, fuzzy
msgid "Alert Block:"
msgstr "BlocEvidențiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:879 lib/layouts/beamer.layout:911
#: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:957
#: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1022
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Listare"
#: lib/layouts/beamer.layout:893
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:902
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Titlu (cadru simplu)"
#: lib/layouts/beamer.layout:924
#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Titlu scurt|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:925
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
msgstr "Accelerator|A"
#: lib/layouts/beamer.layout:948
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:969
#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Titlu scurt|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:970
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:978
msgid "InstituteMark"
msgstr "MarcăInstitut"
#: lib/layouts/beamer.layout:1012
#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
msgstr "Titlu scurt|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1013
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitluGrafică"
#: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/foils.layout:316
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
msgid "Corollary."
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1338
#: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1374
#: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1410
#: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1448
#: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1486
#: lib/layouts/beamer.layout:1510
#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Selecție|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Opțiuni LaTeX suplimentare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/foils.layout:330
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
msgid "Definition."
msgstr "Definiție"
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
msgid "Definitions"
msgstr "Definiție"
#: lib/layouts/beamer.layout:1195
msgid "Definitions."
msgstr "Definiții"
#: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
msgid "Example."
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1208
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/beamer.layout:1211
msgid "Examples."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
#: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
#: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
msgid "Fact"
msgstr "Fapt"
#: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
msgid "Fact."
msgstr "Fapt."
#: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:302
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1237
msgid "Separator"
msgstr "Separația"
#: lib/layouts/beamer.layout:1251
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1294
msgid "NoteItem"
msgstr "ItemNotă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1328 lib/layouts/beamer.layout:1330
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "?Gras / Îngroșat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/ectaart.layout:146
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Stil evidențiat|e"
#: lib/layouts/beamer.layout:1348
#, fuzzy
msgid "Emph."
msgstr "Evidențiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/beamer.layout:1366
msgid "Alert"
msgstr "Alertă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/beamer.layout:1384
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr "Structură"
#: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
#: lib/layouts/powerdot.layout:571
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Text Vizibil"
#: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/beamer.layout:1459
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "TextInvizibil"
#: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1478
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1492
#, fuzzy
msgid "Default Text"
msgstr "Implicit|I"
#: lib/layouts/beamer.layout:1493
#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: lib/layouts/beamer.layout:1499
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Notă nouă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1516
#, fuzzy
msgid "Note Options"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1517
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1522
#, fuzzy
msgid "ArticleMode"
msgstr "Articol"
#: lib/layouts/beamer.layout:1528
msgid "Article"
msgstr "Articol"
#: lib/layouts/beamer.layout:1533
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "Prezentare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1539
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:502
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/tufte-book.layout:231
#: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
msgid "List of Tables"
msgstr "Listă de tabele"
#: lib/layouts/beamer.layout:1564 lib/layouts/powerdot.layout:514
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
msgstr "Figură"
#: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/tufte-book.layout:244
#: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
msgid "List of Figures"
msgstr "Listă de figuri"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
msgstr ""
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
#, fuzzy
msgid "BeginFrontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
#, fuzzy
msgid "Begin frontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
#, fuzzy
msgid "EndFrontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "End frontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Marcănotătitlu"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Marcă notă de titlu"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
msgid "Title footnote"
msgstr "Titlul notei de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "notă de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141
msgid "Title footnote:"
msgstr "Titlul notei de subsol:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Email Autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
msgid "Authormark"
msgstr "MarcăAutor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
msgid "Author mark"
msgstr "Marcă Autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
msgid "Author footnote"
msgstr "Autor notă de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
msgid "Author footnote:"
msgstr "Autor notă de subsol:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "Autor notă de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Email Autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author"
msgstr "Autorul corespondent"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Textul autorului corespendent:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Adresă"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
msgid "ACM SIGPLAN"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "Conference:"
msgstr "Conferință:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
msgid "CopyrightYear"
msgstr "AnulDrepturideautor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
msgid "Copyright year:"
msgstr "Anul drepturi de autor:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Informațiidrepturideautor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
msgid "Copyright data:"
msgstr "Informații drepturi de autor:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "Marcănotătitlu"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "Titlul notei de subsol:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Pretipărire"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Pretipărire"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
#, fuzzy
msgid "Name of the author"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
msgid "Terms"
msgstr "Semestre"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
msgid "Terms:"
msgstr "Semestre:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
msgid "NextAddress"
msgstr "AdresaUrmătoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
msgid "Next Address:"
msgstr "AdresaUrmătoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
#: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
#: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
msgid "Opening:"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
#: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
#: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "Closing:"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
msgid "Sender Name:"
msgstr "&Nume expeditorului:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresăExpeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adresă Expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefon Expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
#: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
#: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
#: lib/configure.py:693
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Adres E-Mail a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Sender URL:"
msgstr "Adresa URL a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
msgid "Bank"
msgstr "Bancă"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
msgid "Bank:"
msgstr "Bancă"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
msgid "EndLetter"
msgstr "SfîrșitScrisoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
msgid "End of letter"
msgstr "Sfîrșit de scrisoare"
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:58
#, fuzzy
msgid "Publication Month"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:64
#, fuzzy
msgid "Publication Month:"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:71
#, fuzzy
msgid "Publication Year"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "JEL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:112
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Figuri"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Figură"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:138
#, fuzzy
msgid "Table Notes"
msgstr "Notă tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
#, fuzzy
msgid "Table Note"
msgstr "Notă tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
msgid "Axiom"
msgstr "Axiomă"
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Declarație \\arabic{claim}"
#: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
#: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
#: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
msgid "Exercise"
msgstr "Exercițiu"
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
#: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
msgid "Notation"
msgstr "Notație"
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
msgid "Solution"
msgstr "Soluție"
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1629
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658
msgid "Caption"
msgstr "Etichetă"
#: lib/layouts/AEA.layout:306
#, fuzzy
msgid "Caption: "
msgstr "&Legendă:"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jbook)"
msgstr "Japoneză (CJK)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
#, fuzzy
msgid "Econometrica"
msgstr "American"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Adaugă un argument opțional din dreapta"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
#: lib/layouts/latex8.layout:78
msgid "E-mail:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
#, fuzzy
msgid "Web Address"
msgstr "Adresă"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
#, fuzzy
msgid "Web address:"
msgstr "AdresaUrmătoare"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "BlocEvidențiat"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
#, fuzzy
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Referință"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Inserează referință încrucișată"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Autorul corespondent"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
#, fuzzy
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
#, fuzzy
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:286
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:288 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
msgid "Surname"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
msgstr ""
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jsarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
msgid "DIN-Brief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adresă"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
msgid "Return address"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
msgid "Postal comment"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
#, fuzzy
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
msgid "MyRef"
msgstr "Referința mea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Imprimantă"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "Imprimantă"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
#: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
msgid "Bottomtext"
msgstr "TextuldeJos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
msgstr "TextuldeJos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
msgid "Area code"
msgstr "Cod poștal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
#, fuzzy
msgid "Area Code:"
msgstr "Cod poștal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
#, fuzzy
msgid "Signature|S"
msgstr "Semnătură"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "atașat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
#: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "YourMail"
msgstr "Adresa ta poștală"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
#: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
msgid "Town"
msgstr "Oraș"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
msgid "Datum"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
msgid "Encl."
msgstr "Atașat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Clasificare în funcțtie de topică"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "Clasificarea topicilor matematice din 2000:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "Clasificarea după topici AMS"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
msgid "Hollywood"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Indice"
#: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr "(Mai mult)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
msgid "Parenthetical"
msgstr "Între paranteze"
#: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing"
msgstr "Continuare"
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuare)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
msgid "Transition"
msgstr "Tranziție"
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLU DE DEASUPRA:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
msgid "Scene"
msgstr "Scenă"
#: lib/layouts/europecv.layout:3
msgid "Europe CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:47
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Subsol:"
#: lib/layouts/europecv.layout:50
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Subsol:"
#: lib/layouts/europecv.layout:53
#, fuzzy
msgid "Nationality"
msgstr "&Orizontal:"
#: lib/layouts/europecv.layout:56
#, fuzzy
msgid "Nationality:"
msgstr "Facilitate"
#: lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:62
#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
msgstr "&Formatul datei:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "&Fișier:"
#: lib/layouts/europecv.layout:83
#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
msgstr "&Numerotarea liniilor"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Antet:"
#: lib/layouts/europecv.layout:90
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Antet:"
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
#: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
#, fuzzy
msgid "Fax:"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/europecv.layout:99
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Conjectură"
#: lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Structură"
#: lib/layouts/europecv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Picture:"
msgstr "Semnătură"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "&Mărime:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:115
#, fuzzy
msgid "AfterPicture"
msgstr "Structură"
#: lib/layouts/europecv.layout:118
msgid "Space after picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pagini"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
#: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: lib/layouts/europecv.layout:165
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
msgid "Item:"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:178
msgid "BulletedItem"
msgstr "Element cu bulină"
#: lib/layouts/europecv.layout:181
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Element cu bulină"
#: lib/layouts/europecv.layout:184
msgid "Begin"
msgstr "Început"
#: lib/layouts/europecv.layout:196
msgid "Begin of CV"
msgstr "Început de CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:203
msgid "PersonalInfo"
msgstr "InformațtiiPersonale"
#: lib/layouts/europecv.layout:208
msgid "Personal Info"
msgstr "Informațtii Personale"
#: lib/layouts/europecv.layout:211
msgid "MotherTongue"
msgstr "Limba maternă"
#: lib/layouts/europecv.layout:224
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Limba maternă"
#: lib/layouts/europecv.layout:234
msgid "LangHeader"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/europecv.layout:238
msgid "Language Header:"
msgstr "Antet limbaj"
#: lib/layouts/europecv.layout:244
msgid "Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:248
#, fuzzy
msgid "Name of the language"
msgstr "limbaj"
#: lib/layouts/europecv.layout:252
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Listare"
#: lib/layouts/europecv.layout:253
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:257
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/europecv.layout:258
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:262
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Introducere|I"
#: lib/layouts/europecv.layout:263
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:267
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Introducere|I"
#: lib/layouts/europecv.layout:268
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:272
msgid "LastLanguage"
msgstr "UltimulLimbaj"
#: lib/layouts/europecv.layout:275
msgid "Last Language:"
msgstr "Ultimul&Limbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:278
msgid "LangFooter"
msgstr "Subsol:"
#: lib/layouts/europecv.layout:281
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: lib/layouts/europecv.layout:284
msgid "End"
msgstr "Sfîrșit"
#: lib/layouts/europecv.layout:295
msgid "End of CV"
msgstr "Sfîrșit de CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:302
#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: lib/layouts/europecv.layout:307
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "Street"
msgstr "Stradă"
#: lib/layouts/g-brief.layout:66
msgid "Street:"
msgstr "Stradă"
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: lib/layouts/g-brief.layout:73
msgid "Addition:"
msgstr "Adăugare"
#: lib/layouts/g-brief.layout:80
msgid "Town:"
msgstr "Oraș"
#: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief.layout:87
msgid "State:"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:473
msgid "MyRef:"
msgstr "Referința mea"
#: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:457
msgid "YourRef:"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
msgid "YourMail:"
msgstr "Adresa ta poștală"
#: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
#: lib/layouts/moderncv.layout:134
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief.layout:126
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:129
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:136
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:143
msgid "EMail:"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:150
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:161
msgid "BankCode"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:164
msgid "BankCode:"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
msgid "BankAccount"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:171
msgid "BankAccount:"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgid "PostalComment"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
msgid "PostalComment:"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
msgid "Reference:"
msgstr "&Referință:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
msgid "Encl.:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitlu"
#: lib/layouts/paper.layout:164
msgid "Institution"
msgstr "Instituție"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
msgstr "Informația despre autor"
#: lib/layouts/spie.layout:68
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Informația despre Autor"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
#, fuzzy
msgid "R Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:152
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Titlul LaTeX Curent"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
msgid "TOC Title"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
msgstr "Author_Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:208
msgid "Author Running:"
msgstr "Autor Curent:"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
msgid "TOC Author"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
msgid "TOC Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:308
msgid "Case #."
msgstr "Caz #."
#: lib/layouts/llncs.layout:325
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjectură #."
#: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:260
#: lib/layouts/heb-article.layout:70
msgid "Corollary #."
msgstr "Corolar #."
#: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:274
#: lib/layouts/heb-article.layout:90
msgid "Definition #."
msgstr "Definiție #."
#: lib/layouts/llncs.layout:353
msgid "Example #."
msgstr "Exemplu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360
msgid "Exercise #."
msgstr "Exercițiu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:253
#: lib/layouts/heb-article.layout:60
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:373
msgid "Note #."
msgstr "Notă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:380
msgid "Problem #."
msgstr "Problemă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: lib/layouts/llncs.layout:394
msgid "Property #."
msgstr "Proprietate #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:267
msgid "Proposition #."
msgstr "Propoziție #."
#: lib/layouts/llncs.layout:407
msgid "Question #."
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/llncs.layout:414
msgid "Remark #."
msgstr "Remarcă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:421
msgid "Solution #."
msgstr "Soluție #."
#: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:239
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
msgid "Theorem #."
msgstr "Teoremă #."
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:225
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:170
msgid "Altaffilation"
msgstr "Afilierealternativă"
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "&Numerotare"
#: lib/layouts/aastex.layout:180
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:184
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Afiliere alternativă:"
#: lib/layouts/aastex.layout:210
msgid "And"
msgstr "Și"
#: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
msgid "and"
msgstr "și"
#: lib/layouts/aastex.layout:261
msgid "altaffilmark"
msgstr "Marcaafilierealternativă"
#: lib/layouts/aastex.layout:265
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "Marcă afiliere alternativă"
#: lib/layouts/aastex.layout:296
msgid "Subject headings:"
msgstr "Antetul Subiectului:"
#: lib/layouts/aastex.layout:321
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:331
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:342
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Inserează figura aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:351
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:362
msgid "Place Table here:"
msgstr "Inserează tabelul aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:381
msgid "[Appendix]"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/aastex.layout:391
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:430
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotăCătreEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:442
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Notă către editor"
#: lib/layouts/aastex.layout:451
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferințeTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "References. ---"
msgstr "Bibliografie. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:471
msgid "TableComments"
msgstr "ComentariiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:483
msgid "Note. ---"
msgstr "Notă. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:491
msgid "Table note"
msgstr "Notă tabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:499
msgid "Table note:"
msgstr "Notă de tabel:"
#: lib/layouts/aastex.layout:506
msgid "tablenotemark"
msgstr "marcănotătabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "tablenote mark"
msgstr "Marcă notă tabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:528
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:529
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:550
msgid "Facility"
msgstr "Facilitate"
#: lib/layouts/aastex.layout:562
msgid "Facility:"
msgstr "Facilitate"
#: lib/layouts/aastex.layout:576
msgid "Objectname"
msgstr "Numele obiectului"
#: lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Obj:"
msgstr "Obiect:"
#: lib/layouts/aastex.layout:590 lib/layouts/aastex.layout:620
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:591
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:606
msgid "Dataset"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/aastex.layout:618
msgid "Dataset:"
msgstr "Set de date:"
#: lib/layouts/aastex.layout:621
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "Chinezește (tradițional) (EUC-TW)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
msgid "Running title:"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
msgid "Running author:"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:78
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:111
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "Nume scurt:"
#: lib/layouts/achemso.layout:112
#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Folosește această linie ca subsol pentru prima pagină"
#: lib/layouts/achemso.layout:116
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/achemso.layout:122
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
msgstr "Relații AMS"
#: lib/layouts/achemso.layout:150
#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Variație"
#: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
msgid "Scheme"
msgstr "Schemă"
#: lib/layouts/achemso.layout:170
msgid "List of Schemes"
msgstr "Listă de Scheme"
#: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
msgid "Chart"
msgstr "Diagramă"
#: lib/layouts/achemso.layout:192
msgid "List of Charts"
msgstr "Listă de Diagrame"
#: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Grafic"
#: lib/layouts/achemso.layout:216
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Listă de Grafice"
#: lib/layouts/achemso.layout:250
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Suplimentar"
#: lib/layouts/achemso.layout:253
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:256
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/achemso.layout:260
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:264
msgid "Bibnote"
msgstr "Notăbibliografică"
#: lib/layouts/achemso.layout:268
msgid "bibnote"
msgstr "notăbibliografică"
#: lib/layouts/achemso.layout:288
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimie"
#: lib/layouts/achemso.layout:291
msgid "chemistry"
msgstr "chimie"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer cl2emult"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
#, fuzzy
msgid "Comby"
msgstr "Combinație-de-taste"
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr ""
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:73
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
msgid "SCENE"
msgstr "SCENĂ"
#: lib/layouts/broadway.layout:89
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENĂ \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:93
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENĂ*"
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
msgstr "Rețetă"
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
msgid "Recipe"
msgstr "Rețetă"
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
msgid "Recipe:"
msgstr "Rețetă:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingrediente"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "Ingrediente"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
msgid "Ingredients:"
msgstr "Ingrediente:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "Tranziție"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
msgid "IEEE membership"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscule|s"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Minuscule|s"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Autor notă de subsol:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
#, fuzzy
msgid "Author name"
msgstr "Marcă Autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Afilierealternativă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
msgstr "Afilierealternativă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Marcă Autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
msgid "After Title Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
#, fuzzy
msgid "Page headings"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
#, fuzzy
msgid "Left Side"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
#, fuzzy
msgid "Publication ID"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
msgid "Index Terms---"
msgstr "Înregistrare index"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
#, fuzzy
msgid "First Char"
msgstr "Primul antet:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
msgid "Short Title"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "Biografiefărăfotografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografie"
#: lib/layouts/agutex.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:74
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
#, fuzzy
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:129
#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/agutex.layout:196
#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/foils.layout:3
#, fuzzy
msgid "FoilTeX"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:64
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:76
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:85
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:105
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:121
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:165
msgid "My Logo"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:174
msgid "My Logo:"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction"
msgstr "Restricție"
#: lib/layouts/foils.layout:187
msgid "Restriction:"
msgstr "Restricție"
#: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
msgid "Left Header:"
msgstr "Antet Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
msgid "Right Header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
msgid "Right Footer"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
msgid "Right Footer:"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
msgid "Lemma."
msgstr "Lemă"
#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
msgid "Proposition."
msgstr "Propoziție"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "Articol"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
msgstr "Declarație #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarci #."
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Slide Mărime Landscape"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Slide Mărime Portret"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Slide Mărime Portret:"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "Antet Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Subantet slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Listă de Sliduri"
#: lib/layouts/seminar.layout:62
#, fuzzy
msgid "List of Slides"
msgstr "[Listă de sliduri]"
#: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
msgid "SlideContents"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:71
#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:96
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Slide Mărime Landscape"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Slide Mărime Portret:"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "Slide*"
msgstr "Folie*"
#: lib/layouts/seminar.layout:114
msgid "EndOfSlide"
msgstr "Sfărștdeslide"
#: lib/layouts/seminar.layout:126
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Listă de sliduri]"
#: lib/layouts/seminar.layout:131
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Cuprins Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:137
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "[Progresul Sumarului]"
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:121
#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Afiliere alternativă:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:126
#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "pagină nouă"
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:168
#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
msgstr "Număr PACS:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
#, fuzzy
msgid "Preprint number"
msgstr "Pretipărire"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
msgstr "Pretipărire"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
#, fuzzy
msgid "Online citation"
msgstr "Inserează citare"
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowA:"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowB:"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowC:"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowD:"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
msgid "NameRowE:"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
msgid "NameRowF:"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
msgid "NameRowG:"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
msgstr "BancăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
msgid "BankRowA:"
msgstr "BancăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
msgstr "BancăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
msgid "BankRowB:"
msgstr "BancăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
msgstr "BancăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
msgid "BankRowC:"
msgstr "BancăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
msgstr "BancăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
msgid "BankRowD:"
msgstr "BancăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
msgstr "BancăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
msgid "BankRowE:"
msgstr "BancăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
msgstr "BancăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
msgid "BankRowF:"
msgstr "BancăLiniaF"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
#: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
#: lib/layouts/memoir.layout:224
#, fuzzy
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Titlu scurt|S"
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
#: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
#: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
#: lib/layouts/memoir.layout:209
#, fuzzy
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/memoir.layout:70
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: lib/layouts/memoir.layout:87
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:91
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:100
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:104
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:113
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:117
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:126
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:130
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:139
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:143
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Sumar al Capitolului"
#: lib/layouts/memoir.layout:168
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:178
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Vizualizează Sursa|S"
#: lib/layouts/memoir.layout:179
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Spații vizibile|#v"
#: lib/layouts/memoir.layout:180
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:193
msgid "Poemtitle"
msgstr "Titlupoem"
#: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:210
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/memoir.layout:219
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Titlupoem*"
#: lib/layouts/memoir.layout:247
msgid "Legend"
msgstr "Legendă"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
msgid "acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:225
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:235
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:243 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
#, fuzzy
msgid "Turn Page"
msgstr "Ș&terge"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
#, fuzzy
msgid "Wide Text"
msgstr "Caută în &continuare"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:251
msgid "Video"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:254
#, fuzzy
msgid "List of Videos"
msgstr "[Listă de sliduri]"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
#, fuzzy
msgid "Float Link"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "Notăbibliografică"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:135
#, fuzzy
msgid "sidenote"
msgstr "Notăbibliografică"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:150
#, fuzzy
msgid "Marginnote"
msgstr "Notă marginală|m"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:154
#, fuzzy
msgid "marginnote"
msgstr "margine"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:163
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:167
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:178
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Smallest"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:181
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Smallest"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:191
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Smallest"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:200
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "Etichetează cu"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:226
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "Lateral"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:239
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
msgid "Modern CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:36
#, fuzzy
msgid "CVStyle"
msgstr "Stil"
#: lib/layouts/moderncv.layout:45
#, fuzzy
msgid "CV Style:"
msgstr "Mărime font"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
#, fuzzy
msgid "CVColor"
msgstr "Culoare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "Culoare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:58
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:61
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/moderncv.layout:77
#, fuzzy
msgid "FamilyName"
msgstr "&Familia:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:81
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "&Familia:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Line 1"
msgstr "Linie sus|u"
#: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Line 2"
msgstr "Linie sus|u"
#: lib/layouts/moderncv.layout:128
#, fuzzy
msgid "Mobile:"
msgstr "&Fișier:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:152
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "pagină nouă"
#: lib/layouts/moderncv.layout:155
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/moderncv.layout:161
#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: lib/layouts/moderncv.layout:165
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Extra"
#: lib/layouts/moderncv.layout:168
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "Opțiuni &suplimentare:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:174
msgid "Photo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:177
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:180
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "LinieGroasă"
#: lib/layouts/moderncv.layout:181
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:219
msgid "EmptySection"
msgstr "Secțiune goală"
#: lib/layouts/moderncv.layout:225
msgid "Empty Section"
msgstr "Secțiune goală"
#: lib/layouts/moderncv.layout:244
msgid "CloseSection"
msgstr "ÎnchideSecțiunea"
#: lib/layouts/moderncv.layout:260
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "&Coloane:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:275
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "&Orizontal:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:281
#, fuzzy
msgid "Header content"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/moderncv.layout:291
msgid "Entry"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
msgid "Time"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
msgid "What?"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
msgid "City"
msgstr "Oraș"
#: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
msgid "Country"
msgstr "Țară"
#: lib/layouts/moderncv.layout:330
msgid "Entry:"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:358
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Notă:Comentariu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:361
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Notă:Comentariu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:388
msgid "ListItem"
msgstr "ElementListă"
#: lib/layouts/moderncv.layout:391
msgid "List Item:"
msgstr "Element Listă:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
msgid "DoubleItem"
msgstr "ElementDublu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
msgid "Double Item:"
msgstr "Element Dublu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:402
#, fuzzy
msgid "Left Summary"
msgstr "Rezumat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:403
#, fuzzy
msgid "Left summary"
msgstr "Rezumat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:407
#, fuzzy
msgid "Left Text"
msgstr "Text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408
#, fuzzy
msgid "Left text"
msgstr "text LaTeX"
#: lib/layouts/moderncv.layout:412
#, fuzzy
msgid "Right Summary"
msgstr "Rezumat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:413
#, fuzzy
msgid "Right summary"
msgstr "Antet_Dreapta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:417
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "ElementDublu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:420
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Element Dublu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
#, fuzzy
msgid "First Item"
msgstr "Element Listă:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:426
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "Prima linie"
#: lib/layouts/moderncv.layout:434
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#: lib/layouts/moderncv.layout:438
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "Titlupoem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:441
#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/moderncv.layout:448
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/moderncv.layout:451
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/moderncv.layout:458
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
msgid "--Separator--"
msgstr "--Separator--"
#: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Mediu Separat ---"
#: lib/layouts/moderncv.layout:504
#, fuzzy
msgid "Recipient"
msgstr "Rețetă"
#: lib/layouts/moderncv.layout:512
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Numele informației:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:513
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: lib/layouts/moderncv.layout:556
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:562
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:566
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
msgid "Powerdot"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
#: lib/layouts/powerdot.layout:90
#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
msgstr "Slide lat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:139
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:141
#, fuzzy
msgid "Slide Option"
msgstr "&Opțiuni LaTeX"
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:151
msgid "EndSlide"
msgstr "Sfărșt de slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:166
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide lat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:190
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slidegol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:194
msgid "Empty slide:"
msgstr "Slide gol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr "Listă"
#: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
#, fuzzy
msgid "Itemize Type"
msgstr "ItemizeTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
msgstr "Listă nenumerotată"
#: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
#: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:290
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ItemizeTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "EnumerațieTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
#: lib/layouts/enumitem.module:106
#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
msgstr "&Opțiuni LaTeX"
#: lib/layouts/powerdot.layout:341
msgid "EnumerateType1"
msgstr "EnumerațieTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:437
#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/powerdot.layout:452
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:455
#, fuzzy
msgid "Left Column"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/powerdot.layout:456
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
#: lib/layouts/algorithm2e.module:20
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Listă de Algoritmi"
#: lib/layouts/powerdot.layout:569
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: lib/layouts/powerdot.layout:575
#, fuzzy
msgid "On Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:576
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "Selecție|S"
#: lib/layouts/powerdot.layout:577
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:584
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: lib/layouts/powerdot.layout:590
#, fuzzy
msgid "Onslide*"
msgstr "Folie*"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
#, fuzzy
msgid "A0 Poster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/svmult.layout:3
msgid "Springer SV Mult"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:34
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
#, fuzzy
msgid "Title*: "
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Listă de Tabele"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "Listă de Tabele"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "Listă de Tabele"
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
#, fuzzy
msgid "Running Chapter"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Extra"
#: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
#: lib/layouts/svcommon.inc:506
#, fuzzy
msgid "Foreword"
msgstr "CuvîntCheie"
#: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
msgstr "Capitol"
#: lib/layouts/lettre.layout:3
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
#: lib/layouts/lettre.layout:381
#, fuzzy
msgid "NoFax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
#: lib/layouts/lettre.layout:195
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
#: lib/layouts/lettre.layout:245
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "Dată"
#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "Sfărștdeslide"
#: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
#: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
#: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
#: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/lettre.layout:170
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Oraș"
#: lib/layouts/lettre.layout:263
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/lettre.layout:293
#, fuzzy
msgid "Tel:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/lettre.layout:325
#, fuzzy
msgid "NoTel"
msgstr "Nimic"
#: lib/layouts/lettre.layout:526
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:538
#, fuzzy
msgid "EndOfFile."
msgstr "Sfărștdeslide"
#: lib/layouts/lettre.layout:658
#, fuzzy
msgid "P.S.:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
msgstr "Notă nouă"
#: lib/layouts/scrclass.inc:114
msgid "Addpart"
msgstr "AdaugăParte"
#: lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addchap"
msgstr "AdaugăCapitol"
#: lib/layouts/scrclass.inc:134
msgid "Addsec"
msgstr "AdaugăSecțiune"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addchap*"
msgstr "AdaugăCapitol*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:150
msgid "Addsec*"
msgstr "AdaugăSecțiune*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:156
msgid "Minisec"
msgstr "MiniSecțiune"
#: lib/layouts/scrclass.inc:211
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: lib/layouts/scrclass.inc:233
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:239
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:245
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:268
msgid "Above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:290
msgid "Below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:291
msgid "below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:312
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/scrclass.inc:322
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "PrimulAutor"
#: lib/layouts/scrclass.inc:323
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corolariu \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Propoziție \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjectură \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Fapt \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definiție \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Exemplu \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problemă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Exercițiu \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Remarcă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Declarație \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
#, fuzzy
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Fapt \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definiție \\thedefinition"
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Exemplu \\theexample"
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
#, fuzzy
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problemă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
#, fuzzy
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Exercițiu \\thetheorem."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "--Antet--"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Secțiune-specială"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Secțiune-specială:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "Jurnal-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Jurnal-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
msgid "Citation-number"
msgstr "Număr-Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Număr-citare:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "Volum-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "Volum-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "Număr-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "Număr-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Intrări-index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Intrări index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplimentar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplimentar..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
msgid "Supp-note"
msgstr "Notă-sup"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Notă-matematică-sup:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
msgid "Cite-other"
msgstr "Citează-pe-alții"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
msgid "Cite-other:"
msgstr "Citează-pe-alții:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Revised:"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
msgid "Ident-line"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
msgid "Ident-line:"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
msgid "Published-online:"
msgstr "Publicat pe internet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
msgstr "Ordinea-postării"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
msgid "Posting-order:"
msgstr "Ordinea-postării:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
msgid "AGU-pages"
msgstr "Pagini-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Pagini-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
msgid "Words"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
msgid "Words:"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
msgid "Figures"
msgstr "Figuri"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
msgid "Figures:"
msgstr "Figuri:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
msgid "Datasets"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
msgid "Datasets:"
msgstr "Seturi de date:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
msgid "SS-Code"
msgstr "Cod-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
msgid "SS-Title"
msgstr "Titlu-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
msgid "CCC-Code"
msgstr "Cod-CCC"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
msgid "Dscr"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
msgid "Orgname"
msgstr "Nume-organizație"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
msgid "Postcode"
msgstr "CodPoștal"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Afiliere alternativă:"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
#, fuzzy
msgid "General terms:"
msgstr "General"
#: lib/layouts/numreport.inc:8
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:40
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Caz \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Caz \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Caz \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Caz \\arabic{case}"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjectură"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
msgid "Fact*"
msgstr "Fapt*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
msgid "Problem*"
msgstr "Problemă*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
msgid "Problem."
msgstr "Problemă."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
msgid "Exercise*"
msgstr "Exercițiu*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
msgid "Exercise."
msgstr "Exercițiu."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
msgid "Remark*"
msgstr "Remarcă*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
msgid "Remark."
msgstr "Remarcă."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
msgid "Claim*"
msgstr "Declarație*"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Dicționarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Apendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINIT"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "Capitol"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
msgstr "Notă de subsol"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
msgid "Directory"
msgstr "Dosar"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
msgid "KeyCombo"
msgstr "Combinație-de-taste"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
msgid "KeyCap"
msgstr "CaractereMajuscule"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
msgstr "MeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "ElementMeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
msgid "GuiButton"
msgstr "ButonGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
msgstr "AlegereMeniu"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
msgstr "margine"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr "subsol"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:151
#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "Listă de figuri"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:294 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Setări pentru modul listing"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:328
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:484
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "Aliniere"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:575
msgid "LongTableNoNumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:577
#, fuzzy
msgid "unlabelled"
msgstr "Notă de subsol"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:584
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:39
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current Address"
msgstr "Adresă Curentă"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:144
msgid "Current address:"
msgstr "Adresa curentă:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresă e-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:167
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Cuvinte și expressi cheie:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicat"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
msgid "Translator"
msgstr "Traducător"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "Translator:"
msgstr "Traducător:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Clasificarea topicilor matematice din 2000:"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "GrupAutori"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "IstoriaReviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revizia"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RemarcăRevizie"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
#, fuzzy
msgid "ed."
msgstr "roșu"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
#, fuzzy
msgid "no."
msgstr "Des-face"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
#, fuzzy
msgid "Back Matter"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
#, fuzzy
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Parte \\thepart"
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
#, fuzzy
msgid "Part Title"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
#, fuzzy
msgid "Title of this part"
msgstr "Marcă notă de titlu"
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Antetul Subiectului:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:360
#, fuzzy
msgid "Author data:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
msgid "TOC title:"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
#, fuzzy
msgid "TOC author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
#, fuzzy
msgid "Running Title"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
#, fuzzy
msgid "Running Author"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
#, fuzzy
msgid "Running chapter:"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
#, fuzzy
msgid "Running Section"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
#, fuzzy
msgid "Running section:"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
#, fuzzy
msgid "Abstract*"
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
#, fuzzy
msgid "Alternative name"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:598
#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
#, fuzzy
msgid "Longest description label"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/layouts/svcommon.inc:606
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Titlupoem"
#: lib/layouts/svcommon.inc:618
msgid "Svgraybox"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
msgid "Fname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Evidențiat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
msgid "Abbrev"
msgstr "Prescurtat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Month"
msgstr "Lună"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
msgid "Year"
msgstr "An"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
msgid "Issue-number"
msgstr "Număr-volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
msgid "Issue-day"
msgstr "Ziua-publicației"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
msgid "Issue-months"
msgstr "Luna-publicației"
#: lib/layouts/stdsections.inc:45
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Capitol \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:46
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Apendix \\thechapter"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "Cod CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "Id Publicație"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr "Id Publicație"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AdresăAutor"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Adresă Autor:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr "ComentariuSlug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Comentariu Slug:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
msgstr "Tăbliță"
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Planotable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
msgid "Chunk ##"
msgstr ""
#: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
#, fuzzy
msgid "Name/Title"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\arabic{prop}"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "Problemă"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
#, fuzzy
msgid "Sol"
msgstr "Simbol"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "Numărul de linii"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
msgstr "Problemă"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
#, fuzzy
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Prop \\theproperty"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
#, fuzzy
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Notă \\thetheorem"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:26
#, fuzzy
msgid "CD label"
msgstr "&Etichetă"
#: lib/layouts/shapepar.module:30
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Heart"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:54
msgid "Hexagon"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:59
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Taie"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:76
msgid "Candle"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:81
msgid "Drop down"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:96
#, fuzzy
msgid "Triangle up"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/layouts/shapepar.module:101
#, fuzzy
msgid "Triangle down"
msgstr "triangledown"
#: lib/layouts/shapepar.module:106
#, fuzzy
msgid "Triangle left"
msgstr "triangleleft"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
#, fuzzy
msgid "Triangle right"
msgstr "triangleright"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:127
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "Secțiune-specială"
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:132
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "F&ormă:"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul "
"the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, "
"Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără "
"asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) "
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
#, fuzzy
msgid "theorems"
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Criteriu \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
msgid "Criterion*"
msgstr "Criteriu*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
msgid "Criterion."
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritm \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Axiomă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
msgid "Axiom*"
msgstr "Axiomă*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
msgid "Axiom."
msgstr "Axiomă."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Condiție \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
msgid "Condition*"
msgstr "Condiție*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
msgid "Condition."
msgstr "Condiție"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Notă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
msgid "Note*"
msgstr "Notă*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
msgid "Note."
msgstr "Notă."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notație \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
msgid "Notation*"
msgstr "Notație*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
msgid "Notation."
msgstr "Notație."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Sumar \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
msgid "Summary*"
msgstr "Sumar*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
msgid "Summary."
msgstr "Sumar."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Acknowledgement \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Concluzie \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
msgid "Conclusion."
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
msgid "Assumption"
msgstr "Ipoteză"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Supoziție \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
msgid "Assumption*"
msgstr "Supoziție"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
msgid "Assumption."
msgstr "Supoziție"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Definiție \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
#, fuzzy
msgid "Question*"
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
#, fuzzy
msgid "Question."
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Risk and Safety Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
#, fuzzy
msgid "SectionBox"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
#, fuzzy
msgid "Section Box"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
msgstr "Selecție|S"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
#, fuzzy
msgid "Width of the section Box"
msgstr "Lățimea imaginii la tipărire"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Inserează spațiu chiar și după o rupere de linie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:39
#, fuzzy
msgid "SubsectionBox"
msgstr "Subsecțiune"
#: lib/layouts/sectionbox.module:41
#, fuzzy
msgid "Subsection Box"
msgstr "Subsecțiune"
#: lib/layouts/sectionbox.module:45
#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "Subsubsecțiune"
#: lib/layouts/sectionbox.module:47
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
msgstr "Subsubsecțiune"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:10
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
msgstr "Etichetă"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:29
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
msgstr "&Legendă:"
#: lib/layouts/bicaption.module:37
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Etichetă"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
#, fuzzy
msgid "bilingual"
msgstr "Listare"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Trece la alt document deschis"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "Limbaj implicit"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "Limbajul interfeței utilizator:"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Short title for the second language"
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbibapa"
msgstr "Utilizează &NatBib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Marcaj Logic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Definește niște stiluri de scriere pentru marcaje logice: substantiv, "
"apăsat, puternic, și programe de calculator."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "StilText"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Nimic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "substantiv"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
msgid "emph"
msgstr "apăsat"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "puternic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
msgid "strong"
msgstr "puternic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:65
msgid "code"
msgstr "programe de calculator"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:618
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "&Opțiuni LaTeX"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Expresie regulară"
#: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "expresie"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/external_templates:255
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
#, fuzzy
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
"Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. "
"Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole."
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Definește medii de teoreme care pot fi folosite cu documente ce nu sunt de "
"tip AMS. Implicit, teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul întregului "
"document. Această setare se poate schimba încărcînd unul din modulele Teorem "
"(Ordonate Pe ...)."
#: lib/layouts/noweb.module:2
#, fuzzy
msgid "Noweb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:6
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
#: lib/layouts/initials.module:39
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Înclinat"
#: lib/layouts/initials.module:35
#, fuzzy
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr "Titlul pentru subfigură"
#: lib/layouts/initials.module:40
msgid "Initial letter(s)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:44
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Înclinat"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Form"
msgstr "&Formular:"
#: lib/layouts/pdfform.module:7
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:19
#, fuzzy
msgid "PDF form"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
#, fuzzy
msgid "PDF Form Parameters"
msgstr "Mai mulți parametri"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "Params"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
#, fuzzy
msgid "Insert PDF form parameters here"
msgstr "Numărul de coloane"
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:47
#, fuzzy
msgid "PDF Link Setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:50
#, fuzzy
msgid "PDF link setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
#, fuzzy
msgid "TextField"
msgstr "Text"
#: lib/layouts/pdfform.module:77 lib/layouts/pdfform.module:80
#, fuzzy
msgid "CheckBox"
msgstr "check"
#: lib/layouts/pdfform.module:83 lib/layouts/pdfform.module:86
#, fuzzy
msgid "ChoiceMenu"
msgstr "AlegereMeniu"
#: lib/layouts/pdfform.module:88
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Etichetă"
#: lib/layouts/pdfform.module:91
#, fuzzy
msgid "Insert the label here"
msgstr "Numărul de coloane"
#: lib/layouts/pdfform.module:95 lib/layouts/pdfform.module:98
#, fuzzy
msgid "PushButton"
msgstr "ButonGrafic"
#: lib/layouts/pdfform.module:101 lib/layouts/pdfform.module:104
#, fuzzy
msgid "SubmitButton"
msgstr "ButonGrafic"
#: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
#, fuzzy
msgid "ResetButton"
msgstr "Element:ButonGrafic"
#: lib/layouts/pdfform.module:117 lib/layouts/pdfform.module:120
#, fuzzy
msgid "PDFAction"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/pdfform.module:125
#, fuzzy
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "Originea punctului de rotație"
#: lib/layouts/pdfform.module:133
#, fuzzy
msgid "Text Field Style"
msgstr "Documentul "
#: lib/layouts/pdfform.module:136
#, fuzzy
msgid "Default text field style"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: lib/layouts/pdfform.module:140
#, fuzzy
msgid "Submit Button Style"
msgstr "Stil de citare:"
#: lib/layouts/pdfform.module:143
#, fuzzy
msgid "Default submit button style"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: lib/layouts/pdfform.module:146
#, fuzzy
msgid "Push Button Style"
msgstr "Stil de citare:"
#: lib/layouts/pdfform.module:149
#, fuzzy
msgid "Default push button style"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: lib/layouts/pdfform.module:152
#, fuzzy
msgid "Check Box Style"
msgstr "Documentul "
#: lib/layouts/pdfform.module:155
#, fuzzy
msgid "Default check box style"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: lib/layouts/pdfform.module:158
#, fuzzy
msgid "Reset Button Style"
msgstr "Stil de citare:"
#: lib/layouts/pdfform.module:161
#, fuzzy
msgid "Default reset button style"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: lib/layouts/pdfform.module:164
#, fuzzy
msgid "List Box Style"
msgstr "[Listă de sliduri]"
#: lib/layouts/pdfform.module:167
#, fuzzy
msgid "Default list box style"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: lib/layouts/pdfform.module:170
#, fuzzy
msgid "Combo Box Style"
msgstr "Culori legături"
#: lib/layouts/pdfform.module:173
#, fuzzy
msgid "Default combo box style"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: lib/layouts/pdfform.module:176
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:179
#, fuzzy
msgid "Default popdown box style"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: lib/layouts/pdfform.module:182
#, fuzzy
msgid "Radio Box Style"
msgstr "Stil de citare:"
#: lib/layouts/pdfform.module:185
#, fuzzy
msgid "Default radio box style"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul "
"the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, "
"Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără "
"asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) "
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
#, fuzzy
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Axiomă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
#, fuzzy
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Condiție \\arabic{condition}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notație \\thenotation"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
#, fuzzy
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Sumar \\arabic{summary}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
#, fuzzy
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
#, fuzzy
msgid "Named Theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
#, fuzzy
msgid "Color Box"
msgstr "Culoare"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
#: lib/layouts/tcolorbox.module:44
#, fuzzy
msgid "Color Box Options"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
#: lib/layouts/tcolorbox.module:45
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:23
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:36
#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Culoare font"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:49
#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
msgstr "Separația"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
#, fuzzy
msgid "Color Boxes"
msgstr "Culori"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:63
msgid "-----"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:74
#, fuzzy
msgid "Color Box Line"
msgstr "Culori legături"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/jurabib.module:2
#, fuzzy
msgid "Jurabib"
msgstr "Utilizează &Jurabib"
#: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
#: lib/layouts/natbib.module:9
#, fuzzy
msgid "Citation engine"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
#: lib/layouts/natbib.module:44
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
#: lib/layouts/natbib.module:45
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
#: lib/layouts/jurabib.module:51
#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/jurabib.module:52
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/jurabib.module:53
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Text înainte:"
#: lib/layouts/jurabib.module:54
#, fuzzy
msgid "short title"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/basic.module:2
#, fuzzy
msgid "Default (basic)"
msgstr "Salt implicit:|#i"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
#, fuzzy
msgid "Even Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
#, fuzzy
msgid "Center Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
#, fuzzy
msgid "Center Header:"
msgstr "Antet Stînga"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
#, fuzzy
msgid "Left Footer"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
#, fuzzy
msgid "Left Footer:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
#, fuzzy
msgid "Center Footer"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
#, fuzzy
msgid "Center Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teoreme (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
#, fuzzy
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Definește medii tip teoreme și demonstrații folosind mecanismul extins al "
"AMS. Sunt incluse atît medii numerotate cît și nenumerotate. Implicit, "
"teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul documentului. Această setare "
"se poate schimba încarcînd unul de modulele Teoreme (Pe ...)."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
#, fuzzy
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
"Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. "
"Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole."
#: lib/layouts/natbib.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbib"
msgstr "Utilizează &NatBib"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Notă către editor"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
"Definește un mediu pentru a dactilografia Braille. Pentru mai multe detalii "
"folosiți Braille.lyx din dosarul ce exemple."
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "Braille (implicit)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "Braille:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Braille (mărimeacaracterelor)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Braille (punctat)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Braille_punctat"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Braille (nepunctat)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Braille_nepunctat"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
msgstr "RamăBraille"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr "Ramă Braille"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
msgstr "&Multicoloană"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Numărul de coloane"
#: lib/layouts/multicol.module:20
#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Numărul de coloane"
#: lib/layouts/multicol.module:26
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Spațiu adițional"
#: lib/layouts/multicol.module:29
#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "&Rupere de pagină"
#: lib/layouts/multicol.module:30
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr "Atîrnat"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Adaugă un mediu pentru paragrafe atîrnate. Într-un paragraf atîrnat prima "
"linie este aliniată la stînga, iar următoarele linii sunt incrementate."
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:71
#, fuzzy
msgid "Description Options"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/enumitem.module:103
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Enumerație"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teoreme (Nenumerotate)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
"Definește doar medii de teoreme și demonstrații nenumerotate, folosind "
"mașinăria extinsă a AMS."
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minimalistic"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "notă"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:10
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "notă"
#: lib/layouts/endnotes.module:23
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistic"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Definește niște medii folositoare lingviștilor (exemple numerotate, glosări, "
"mascaj semantic, tabele plutitoare). Puteți studia fișierul linquistics.lyx "
"din dosarul cu exemple."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Exemplu numerotat (multilinie)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: lib/layouts/linguistics.module:38
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Exemple numerotate (consecutiv)"
#: lib/layouts/linguistics.module:42
msgid "Examples:"
msgstr "Exemple:"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
msgid "Subexample"
msgstr "Subexemplu"
#: lib/layouts/linguistics.module:51
msgid "Subexample:"
msgstr "Subxxemplu:"
#: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
msgid "Glosse"
msgstr "Glosar"
#: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:125
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Expresie regulară"
#: lib/layouts/linguistics.module:127
msgid "expr."
msgstr "expresie"
#: lib/layouts/linguistics.module:141
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "concept"
#: lib/layouts/linguistics.module:143
msgid "concept"
msgstr "concept"
#: lib/layouts/linguistics.module:157
#, fuzzy
msgid "Meaning"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/linguistics.module:159
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/linguistics.module:174
msgid "Tableau"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/linguistics.module:179
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Listă de Tabele"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:616
#, fuzzy
msgid "Sweave"
msgstr "&Salvează"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Comments"
msgstr "Comentariu"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
#, fuzzy
msgid "PDF-comment"
msgstr "comentariu"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "Comentariu"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
#, fuzzy
msgid "Name of the style"
msgstr "limbaj"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
#, fuzzy
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr "Setează stilul limitei"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
msgid "Opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "Notație"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
#, fuzzy
msgid "PDF (Markup)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
#, fuzzy
msgid "PDF (Freetext)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
#, fuzzy
msgid "PDF-Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:141
#, fuzzy
msgid "PDF (Square)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
#, fuzzy
msgid "PDF-Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
#, fuzzy
msgid "PDF (Circle)"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
#, fuzzy
msgid "PDF (Line)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
#, fuzzy
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "Notăbibliografică"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
#, fuzzy
msgid "PDF (Sideline)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
msgstr "Numărul de coloane"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
#, fuzzy
msgid "PDF (Reply)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
#, fuzzy
msgid "PDF (Tooltip)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Place"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
#, fuzzy
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
#, fuzzy
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "Listă de figuri"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
#, fuzzy
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "Listă de figuri"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
#, fuzzy
msgid "List Options|s"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: lib/languages:92
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: lib/languages:100
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneză"
#: lib/languages:109
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleză (SUA)"
#: lib/languages:120
#, fuzzy
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "Greacă (polytonic)"
#: lib/languages:131
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arabic (ArabTeX)"
#: lib/languages:141
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: lib/languages:161
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engleză (SUA)"
#: lib/languages:172
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Germană (Austriacă, ortografia veche)"
#: lib/languages:181
msgid "German (Austria)"
msgstr "Germană (Austriacă)"
#: lib/languages:189
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziană"
#: lib/languages:198
msgid "Malay"
msgstr "Mali"
#: lib/languages:207
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: lib/languages:220
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusă"
#: lib/languages:229
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: lib/languages:238
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:247
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie)"
#: lib/languages:257
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgară"
#: lib/languages:267
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engleză (Canada)"
#: lib/languages:278
msgid "French (Canada)"
msgstr "Franceză (Canada)"
#: lib/languages:288
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:299
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chineză (simplificat)"
#: lib/languages:308
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chineză (tradițional)"
#: lib/languages:317
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: lib/languages:324
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
#: lib/languages:333
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
#: lib/languages:342
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
#: lib/languages:352
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:359
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: lib/languages:369
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: lib/languages:380
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:389
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniană"
#: lib/languages:403
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:416
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
#: lib/languages:426
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: lib/languages:441
msgid "Galician"
msgstr "Galică"
#: lib/languages:454
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Germană (vechea ortografie)"
#: lib/languages:465
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: lib/languages:477
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Germană (Austriacă)"
#: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
#: lib/languages:497
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greacă (polytonic)"
#: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Hebrew"
msgstr "Evreică"
#: lib/languages:520
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: lib/languages:538
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeză"
#: lib/languages:549
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Inserează tabel"
#: lib/languages:557
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeză"
#: lib/languages:566
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: lib/languages:580
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
#: lib/languages:591
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japoneză (CJK)"
#: lib/languages:600
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazacă"
#: lib/languages:610
msgid "Korean"
msgstr "Coreană"
#: lib/languages:619
#, fuzzy
msgid "Kurmanji"
msgstr "Adresa poștală a dumneavoastră"
#: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Format|F"
#: lib/languages:637
msgid "Latin"
msgstr "Latină"
#: lib/languages:647
msgid "Latvian"
msgstr "Lituanian"
#: lib/languages:659
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanian"
#: lib/languages:669
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Sîrba superioara"
#: lib/languages:678
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
#: lib/languages:688
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "SubVariație"
#: lib/languages:698
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoleză"
#: lib/languages:706
#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engleză (Canada)"
#: lib/languages:716
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr ""
#: lib/languages:725
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: lib/languages:735
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:753
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: lib/languages:762
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughez"
#: lib/languages:771
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: lib/languages:780
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: lib/languages:789
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:798
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "?Sans Serif"
#: lib/languages:805
msgid "Scottish"
msgstr "Scoțian"
#: lib/languages:814
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrb"
#: lib/languages:824
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sîrb"
#: lib/languages:834
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: lib/languages:843
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: lib/languages:852
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: lib/languages:865
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spaniol"
#: lib/languages:877
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Mail"
#: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Thai"
msgstr "Tailandez"
#: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Tailandez"
#: lib/languages:931
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: lib/languages:945
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:955
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainian"
#: lib/languages:964
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Sîrba superioara"
#: lib/languages:985
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
#: lib/languages:996
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/latexfonts:82
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:104
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:110
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:122
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:128
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
msgid "URW Garamond"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
msgid "Libertine"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
msgid "Minion Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:273
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
#: lib/latexfonts:311
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:345
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:351
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:357
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:363
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:369
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:412
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:418
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
msgid "Biolinum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:444
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:451
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:457
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:465
msgid "Iwona"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:472
msgid "Iwona (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:479
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:486
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:493
#, fuzzy
msgid "Kurier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:500
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:507
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:514
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:521
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:528
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:534
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:540
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:552
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:560
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:567
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:573
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:580
#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:587
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:594
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:601
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "eroare LaTeX"
#: lib/latexfonts:607
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "?Typewriter"
#: lib/latexfonts:619
msgid "Euler VM"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:625
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:633
#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "În modul matematic"
#: lib/latexfonts:646
msgid "Kurier (Math)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:659
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:667
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:676
#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/encodings:31
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:36
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode extins (utf8x)"
#: lib/encodings:40
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:43
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:46
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:49
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr ""
#: lib/encodings:52
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr ""
#: lib/encodings:55
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:59
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: lib/encodings:62
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:65
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:68
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:72
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr ""
#: lib/encodings:75
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:78
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:81
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr ""
#: lib/encodings:84
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:88
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:91
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:94
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:97
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr ""
#: lib/encodings:100
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:103
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:106
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "limbaj"
#: lib/encodings:109
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr ""
#: lib/encodings:112
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr ""
#: lib/encodings:119
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:122
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr ""
#: lib/encodings:126
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/encodings:129
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr ""
#: lib/encodings:132
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:135
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:138
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:141
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr ""
#: lib/encodings:152
#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Chineză (tradițional)"
#: lib/encodings:162
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Japoneză (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinezește (simplificat) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:173
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinezește (simplificat) (GBK)"
#: lib/encodings:177
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japoneză (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:181
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreană (EUC-KR)"
#: lib/encodings:185
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:189
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinezește (tradițional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:193
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japoneză (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:200
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Japoneză (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:202
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Japoneză (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:204
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Japoneză (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:206
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Japoneză (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:213
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:218
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:222
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
msgid "File|F"
msgstr "Fișier|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Deschide recente|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Închide"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "Salvează|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salvează ca...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
msgstr "Salvează toate"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "Importă|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "Exportă|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Print...|P"
msgstr "Tipărește...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "New Window|W"
msgstr "Ferastră nouă|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Close Window|d"
msgstr "Închide fereastra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieșire|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Register...|R"
msgstr "Înregistrează...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
#, fuzzy
msgid "Copy|p"
msgstr "Copiază|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
#, fuzzy
msgid "Rename|R"
msgstr "&Elimină"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Afișează istoricul|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "More Formats & Options...|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Redo|R"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1276 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1281 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
#: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Lipește|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
#, fuzzy
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Selectează document fiu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Select All"
msgstr "Selectați tot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Înlocuiește...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Înlocuiește...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
msgid "Math|M"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rânduri & coloane|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Crește adîncimea Listei|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Reduce adîncimea listei|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Elimină stilul textului"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Setări Cod TeX...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Opțiuni note"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Opțiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Opțiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Opțiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Opțiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Setări pentru modul listing...|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Setări tabel...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Lipește ca PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Lipește ca PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Lipește ca JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Lipește ca PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Text Simplu|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Text Simplu ca linii"
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Selection|S"
msgstr "Selecție|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Selecție ca linii|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Elimină stilul textului"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personalizat...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Schimbă în majiscule|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Majuscule|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Minuscule|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Mijloc"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Left|L"
msgstr "Stînga|#t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
msgid "Center|C"
msgstr "Centrat"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Right|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
msgid "Top|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
msgid "Middle|M"
msgstr "Mijloc"
#: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
msgid "Bottom|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adaugă o linie|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Șterge linia|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copiază linia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
msgstr "Închide Secțiunea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
msgstr "Închide Secțiunea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adaugă o coloană|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Șterge coloana|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copiază coloana"
#: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
msgid "Move Column Right|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
msgid "Move Column Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Număr"
#: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Modifică tipul limitei|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definiție Macro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Modifică tipul formulei|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Text Style|T"
msgstr "Stil Text|T "
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Celulă specială"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Adaugă o liniea deasupra|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Margine de desubt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Șterge această linie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Șterge această linie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Linie stînga|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Selectează document fiu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Selectează document fiu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "Mai mulți parametri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
#, fuzzy
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional"
# Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
#, fuzzy
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
#, fuzzy
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Default|t"
msgstr "Implicit|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Display|D"
msgstr "Afișează|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Inline|I"
msgstr "În-linie|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Font matematic normal|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Font matematic caligrafic|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Familie fraktur matematic|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Familie fraktur matematic|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Familie roman matematic|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Familie sans serif matematic|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Serii bold matematic|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Font normal text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Familie roman text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Familie sans serif text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Familie \"mașină de scris\" text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Serii bold text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Serii mediu text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Format italic text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Format majuscule mici text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Format înclinat text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Format drept text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplifică|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, factorizează|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formulă în-linie|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formulă afișată|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "fundal mod matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "fundal mod matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
#, fuzzy
msgid "Outline Pane|u"
msgstr "Exterior ("
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
#, fuzzy
msgid "Source Pane|S"
msgstr "Vizualizează Sursa|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Messages Pane|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Bara de unelte|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Împarte zona vizibilă în jumătatea stîngă și dreaptă|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "împarte zona vizibilă in jumătatea de sus și de jos|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Close Current View|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Pe tot ecranul|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Math|h"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Special Character|p"
msgstr "Caracter special|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formatare|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste / cuprins|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Branch|B"
msgstr "Ramură|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Custom Insets"
msgstr "Client"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "File|e"
msgstr "Fișier|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Expresie regulară"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citare...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referință încrucișată...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetă...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Inserează item de index"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafică...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
#, fuzzy
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hiperlegătură|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Footnote|F"
msgstr "Notă de subsol|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notă marginală|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Cod TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Setări imprimantă"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
#, fuzzy
msgid "Preview|w"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Simbol:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsă|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propoziție|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplă|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Simplu|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator de meniu|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Simboluri fonetice|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exponent|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Spațiu între cuvinte|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spațiu subțire|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Linie orizontală|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Spațiere verticală...|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
#, fuzzy
msgid "Phantom|m"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Punct de despărțire|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rupere ligatură|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Rupere de pagină"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afișează formula|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Ecuație Numerotată|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Mediu \"Array\"|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matrice"
#: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Inserează un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Inserează un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
msgstr "Listă de figuri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:470
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Place"
#: lib/ui/stdmenus.inc:471
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Text ASCII ca linii...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material extern...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Document Copile...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "cadru \"inset\""
#: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "fundal notă"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "dublu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Comment|C"
msgstr "Comentariu|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
#, fuzzy
msgid "Phantom|P"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Aliniere verticală"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Monitorizarea Schimbărilor|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construiește programul|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Începe apendixul aici|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
#, fuzzy
msgid "Compressed|o"
msgstr "Comprimat|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
#: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
#: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
#: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
#: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
#: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
#: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Setări"
#: lib/ui/stdmenus.inc:529
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Pachete"
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Aceptă Modificarea|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Respinge Modificarea|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Acceptă toate modificările|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Respinge toate modificările|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Lățimea imaginii la tipărire"
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "Next Change|C"
msgstr "Următoarea Modificare|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Următoarea Referință încrucișată|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
msgid "Forward Search|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Salvează semnul de carte 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Șterge Semnele de Carte|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Navigare Înapoi|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Verificator ortografic...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Lexicon...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistici..|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verifică TeX|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informații TeX|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferințe....|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Caracteristici adiționale|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Obiecte încapsulate|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:593
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Accelerator|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "Funcții LyX|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Manuale specializate|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:599
msgid "About LyX|X"
msgstr "Despre LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:603
#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Prezentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
#, fuzzy
msgid "Braille|a"
msgstr "Braille"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
#, fuzzy
msgid "Knitr|K"
msgstr "Manual Lingvistic|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond"
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Lingvistic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:609
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
#, fuzzy
msgid "PDF comments|D"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:611
#, fuzzy
msgid "PDF forms|o"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/ui/stdmenus.inc:612
msgid "Risk and Safety Statements|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:613 lib/configure.py:616
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:614
#, fuzzy
msgid "XY-pic|X"
msgstr "Manual XY-pic|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Referință încrucișată...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Inserare|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Margine deasupra"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Șterge această linie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Șterge această linie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Referință"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<referință>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<referință>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "la pagina <pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<referință> la pagina <pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Referință formatată"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Referință"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Referință încrucișată...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Editează extern fișierul"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:591
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
#, fuzzy
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Close All Notes|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Spațiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Spațiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Spațiu subțire|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "DefSkip|D"
msgstr "DefSkip|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "SmallSkip|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "MedSkip|M"
msgstr "MedSkip|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
msgid "BigSkip|B"
msgstr "BigSkip|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "VFill|F"
msgstr "VFill|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Personalizat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:268
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Setări"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Includere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Intrare"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Verbatim"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Listare"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Include fișier...|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:323
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Secțiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:324
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Secțiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Închide Secțiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
#, fuzzy
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Închide Secțiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Aceptă Modificarea|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Respinge Modificarea|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
#, fuzzy
msgid "Text Style|x"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdcontext.inc:338
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
#, fuzzy
msgid "Close Current View"
msgstr "Document nou"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "msnumber"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "P&redefinit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "În&locuiește"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
#: lib/ui/stdcontext.inc:499
#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Editează extern fișierul"
#: lib/ui/stdcontext.inc:401
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
#, fuzzy
msgid "Multirow|w"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
#, fuzzy
msgid "Top Line|n"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|i"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Stînga|#t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:411
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:412
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "email"
#: lib/ui/stdcontext.inc:418
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Adaugă o linie|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
#, fuzzy
msgid "Append Column|p"
msgstr "Adaugă o coloană|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Copiază coloana"
#: lib/ui/stdcontext.inc:439
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "Part"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:442
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:443
#, fuzzy
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:446
#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Versiune"
#: lib/ui/stdcontext.inc:452
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Copiază|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Activat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "(&De)activează"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
#, fuzzy
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Activat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "(&De)activează"
#: lib/ui/stdcontext.inc:467
#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "necunoscut"
#: lib/ui/stdcontext.inc:476
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:570
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:573
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:609
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Secțiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:610
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Secțiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:612
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Închide Secțiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:614
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
msgstr "Selecție|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:622
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Previzualizare LyX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Deschide documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Salvare document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Print document"
msgstr "Tipărire document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificare ortografică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
#, fuzzy
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Verificator ortografic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1343
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1353
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Find and replace"
msgstr "Găsește și Înlocuiește"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Găsește și Înlocuiește"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigare Înapoi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Comută modul evidențiat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Toggle noun"
msgstr "Comută stilul substantiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Apply last"
msgstr "Aplică ultimul"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert math"
msgstr "Inserează formulă matematică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert graphics"
msgstr "Inserează grafică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table"
msgstr "Inserează tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle outline"
msgstr "Comută vizualizare structură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Comută bare de unelte matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Comută bare de unelte tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
msgstr "Vizualizare/Actualizare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Vizualizare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "&Actualizează"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "View master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Update master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
#, fuzzy
msgid "View other formats"
msgstr "Formate de &fișier"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
#, fuzzy
msgid "Update other formats"
msgstr "&Formatul datei:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Numbered list"
msgstr "Listă Numerotată"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Itemized list"
msgstr "Listă nenumerotată"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Increase depth"
msgstr "Crește adîncimea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Decrease depth"
msgstr "Descrește adîncimea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert figure float"
msgstr "Inserează un flotant figură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert table float"
msgstr "Inserează un flotant tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert label"
msgstr "Inserează etichetă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Inserează referință încrucișată"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserează citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert index entry"
msgstr "Inserează intrare de index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Inserează intrare de nomenclatură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote"
msgstr "Inserează notă de subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert margin note"
msgstr "Inserează notă marginală"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Inserează notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert box"
msgstr "Inserează cutie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserează hiperlegătură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Inserează cod TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert math macro"
msgstr "Inserează macro matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Include file"
msgstr "Include document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Text style"
msgstr "Stil text"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Setări paragraf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Add row"
msgstr "Adaugă o linie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Add column"
msgstr "Adaugă o coloană"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Delete row"
msgstr "Șterge linia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Delete column"
msgstr "Șterge coloana"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Move row up"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Move column left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Move row down"
msgstr "Închide Secțiunea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
#, fuzzy
msgid "Move column right"
msgstr "Jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set top line"
msgstr "Definește marginea de sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Set bottom line"
msgstr "Definește marginea de jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Set left line"
msgstr "Definește marginea din stînga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Set right line"
msgstr "Definește marginea din dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Set border lines"
msgstr "Definește marginile înconjurătoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Set all lines"
msgstr "Definește toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Unset all lines"
msgstr "Resetează toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align left"
msgstr "Aliniază stînga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align center"
msgstr "Aliniază centrat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align right"
msgstr "Aliniază dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Align on decimal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Align top"
msgstr "Aliniază vertical sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Align middle"
msgstr "Aliniere la mijloc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Align bottom"
msgstr "Aliniere verticală jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Rotește această celulă cu 90 grade"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Rotește tabelul cu 90 grade"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set multi-column"
msgstr "DEfinește ca multicoloană"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
msgstr "DEfinește ca multicoloană"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Math"
msgstr "Matematică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Set display mode"
msgstr "Comută între modurile afișare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert square root"
msgstr "Inserează radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert root"
msgstr "Inserează radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Inserează fracție"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert sum"
msgstr "Inserează sumă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert integral"
msgstr "Inserează integrală"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert product"
msgstr "Inserează produs"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert ( )"
msgstr "Inserează ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Inserează [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Insert { }"
msgstr "&Inserează { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Inserează delimitatorii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Insert matrix"
msgstr "Inserează matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Inserează variabilă mediu tip cazuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Comută vizualizarea panourilor matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Math Macros"
msgstr "Macrouri matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Remove last argument"
msgstr "Elimină ultimul argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Append argument"
msgstr "Adaugă argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Elimină argumentul opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Inserează un argument opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Elimină ultimul argument mutând-ul la dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Adaugă un argument din dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Adaugă un argument opțional din dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Simboluri fonetice|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
#, fuzzy
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "Simboluri fonetice|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "Command Buffer"
msgstr "Linie de comandă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Revizie[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Track changes"
msgstr "Monitorizează schimbările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Show changes in output"
msgstr "Afișează modificările in documentul produs"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "Next change"
msgstr "Urmatoarea modificare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Aceptă modificarea în cadrul selecției"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Respinge modificarea în cadrul selecției"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Merge changes"
msgstr "Combină modificările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptă toate modificarile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Reject all changes"
msgstr "Respinge toate modificările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Insert note"
msgstr "Inserează notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Next note"
msgstr "Următoarea Notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "Alte setări de font"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Actualizează lista de etichete"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
msgid "Version Control"
msgstr "Controlul versiunii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Register"
msgstr "Înregistrează"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "Check-out for edit"
msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "View revision log"
msgstr "Vizualizare jurnal revizii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Revert changes"
msgstr "Anulează modificările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Inserează notă marginală"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Folosește proprietate SVN de blocare a fișierului"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Math Panels"
msgstr "Panouri matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Math spacings"
msgstr "Spațiere în mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Fractions"
msgstr "Fracții"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Functions"
msgstr "Funcții"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
#, fuzzy
msgid "Frame decorations"
msgstr "Decorații cadru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "Operatori mari"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Arrows"
msgstr "Săgeți"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "Relations"
msgstr "Relații"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Relații"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "Relații negate AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Dots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Spacings"
msgstr "Spațiere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Spațiu îngust \t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Spațiu Mediu \t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Spațiu mare \t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Spațiu quadratin \t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Spațiu dublu quadratin \t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Spațiu negativ \t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Marcaj \t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Smash \\smash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Left overlap \\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Center overlap \\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Right overlap \\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Roots"
msgstr "Radicali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Radical de ordin 2 \t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Alți radicali \t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Stil afișare\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Stil text normal\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Stil caligrafic (mic)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Stil Scriptscript (mai mic)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Fracție îmfumusețată (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
#, fuzzy
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
#, fuzzy
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Unitate fracție(km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Unitate fracție (20 km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Fracție text\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Fracție tip display\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Fracție continuă\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Fracție continuă (stînga)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Fracție continuă (dreapta)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomial\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Binomial text\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Binomial stil display\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "îngroșat\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Simbol îngroșat\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Înclinat\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Dactilograf\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Caligrafic\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Text normal\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Decorații cadru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "utilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
#, fuzzy
msgid "mathring"
msgstr "linie mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Renunță"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
#, fuzzy
msgid "bcancel"
msgstr "Renunță"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "xcancel"
msgstr "Renunță"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
#, fuzzy
msgid "cancelto"
msgstr "Renunță"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "Insert left/right side scripts"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts"
msgstr "Inserează delimitatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts"
msgstr "Inserează delimitatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts"
msgstr "Inserează delimitatorii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "stackrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "stackrelthree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "Lipește"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "smallint"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
#, fuzzy
msgid "iff"
msgstr "Dezactivat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
#, fuzzy
msgid "not"
msgstr "notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
#, fuzzy
msgid "land"
msgstr "Islandeză"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
#, fuzzy
msgid "lor"
msgstr "&Formular:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "lnot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
#, fuzzy
msgid "varGamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
#, fuzzy
msgid "varDelta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
#, fuzzy
msgid "varTheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
#, fuzzy
msgid "varLambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
#, fuzzy
msgid "varXi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
#, fuzzy
msgid "varPi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
#, fuzzy
msgid "varSigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
#, fuzzy
msgid "varPhi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
#, fuzzy
msgid "varPsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "varOmega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "textdegree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
#, fuzzy
msgid "mathdollar"
msgstr "fundal mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
#, fuzzy
msgid "mathparagraph"
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
#, fuzzy
msgid "mathsection"
msgstr "selecție"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "Big Operators"
msgstr "Operatori mari"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
#, fuzzy
msgid "idotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
#, fuzzy
msgid "varint"
msgstr "&Tipărește"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
#, fuzzy
msgid "varoint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
#, fuzzy
msgid "varoiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "varoiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "CheckedBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "XBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
#, fuzzy
msgid "wasylozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
#, fuzzy
msgid "circledR"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
#, fuzzy
msgid "varangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "Aliniază dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
#, fuzzy
msgid "varcopyright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
#, fuzzy
msgid "Bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "diameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "invdiameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "bell"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "hexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "varhexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
#, fuzzy
msgid "pentagon"
msgstr "Prezentare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "octagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
#, fuzzy
msgid "smiley"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
#, fuzzy
msgid "blacksmiley"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
#, fuzzy
msgid "frownie"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
#, fuzzy
msgid "sun"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "leadsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "CIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "leftturn"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
#, fuzzy
msgid "rightturn"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "ACT"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "HF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "VHF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "photon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "gluon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "permil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
#, fuzzy
msgid "cent"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
#, fuzzy
msgid "yen"
msgstr "Stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
#, fuzzy
msgid "hexstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "varhexstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "davidsstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "maltese"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "kreuz"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "ataribox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
#, fuzzy
msgid "checkmark"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
#, fuzzy
msgid "eighthnote"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
#, fuzzy
msgid "quarternote"
msgstr "Notă de subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
#, fuzzy
msgid "halfnote"
msgstr "Notă tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
#, fuzzy
msgid "fullnote"
msgstr "notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
#, fuzzy
msgid "twonotes"
msgstr "notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "female"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "male"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
#, fuzzy
msgid "vernal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "ascnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "descnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "fullmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "newmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
#, fuzzy
msgid "leftmoon"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
#, fuzzy
msgid "rightmoon"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
#, fuzzy
msgid "astrosun"
msgstr "puternic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "mercury"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
#, fuzzy
msgid "venus"
msgstr "MeniuGrafic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
#, fuzzy
msgid "earth"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "mars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
#, fuzzy
msgid "jupiter"
msgstr "Imprimantă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
#, fuzzy
msgid "saturn"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "uranus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "neptune"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "pluto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
#, fuzzy
msgid "aries"
msgstr "&Serii:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
#, fuzzy
msgid "taurus"
msgstr "Dicționar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "gemini"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
#, fuzzy
msgid "cancer"
msgstr "Renunță"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
#, fuzzy
msgid "leo"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "virgo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "libra"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "scorpio"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "sagittarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "capricornus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "aquarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "pisces"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "APLbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "comentariu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "APLdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Intrare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "APLinv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "APLlog"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "APLup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
#, fuzzy
msgid "shortleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
#, fuzzy
msgid "shortrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
#, fuzzy
msgid "shortuparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
#, fuzzy
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
#, fuzzy
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
#, fuzzy
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
#, fuzzy
msgid "nnwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
#, fuzzy
msgid "nnearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
#, fuzzy
msgid "sswarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
#, fuzzy
msgid "ssearrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
#, fuzzy
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
#, fuzzy
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
#, fuzzy
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
#, fuzzy
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
#, fuzzy
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
#, fuzzy
msgid "Mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
#, fuzzy
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "Mapsfrom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
#, fuzzy
msgid "Longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
#, fuzzy
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
#, fuzzy
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
#, fuzzy
msgid "xleftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
#, fuzzy
msgid "xrightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
msgid "eqsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
#, fuzzy
msgid "apprge"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
#, fuzzy
msgid "apprle"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
#, fuzzy
msgid "wasytherefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
#, fuzzy
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
#, fuzzy
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
#, fuzzy
msgid "inplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
#, fuzzy
msgid "niplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
#, fuzzy
msgid "subsetplus"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
#, fuzzy
msgid "supsetplus"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
#, fuzzy
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
#, fuzzy
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
#, fuzzy
msgid "minuso"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "baro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
#, fuzzy
msgid "sslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
#, fuzzy
msgid "bbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
#, fuzzy
msgid "moo"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
#, fuzzy
msgid "merge"
msgstr "Large:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "invneg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
msgid "rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
#, fuzzy
msgid "interleave"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
#, fuzzy
msgid "leftslice"
msgstr "Definește marginea din stînga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
#, fuzzy
msgid "rightslice"
msgstr "Definește marginea din dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "oblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
msgid "talloblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
msgid "fatsemi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
#, fuzzy
msgid "fatslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
#, fuzzy
msgid "fatbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
#, fuzzy
msgid "ldotp"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
#, fuzzy
msgid "cdotp"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
#, fuzzy
msgid "colon"
msgstr "Culoare font"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
msgid "dblcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
msgstr "Culoare font"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
#, fuzzy
msgid "colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
#, fuzzy
msgid "Colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "coloneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
#, fuzzy
msgid "Coloneq"
msgstr "Culoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
#, fuzzy
msgid "coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
#, fuzzy
msgid "colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
#, fuzzy
msgid "Colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "Eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "Eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
#, fuzzy
msgid "wasypropto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "logof"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
#, fuzzy
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "Relații negate AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
#, fuzzy
msgid "precneqq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
#, fuzzy
msgid "succneqq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
#, fuzzy
msgid "nVdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "boxast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
msgid "boxbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
#, fuzzy
msgid "boxslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
#, fuzzy
msgid "boxbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
#, fuzzy
msgid "boxcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "boxbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
#, fuzzy
msgid "boxempty"
msgstr "Adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
msgid "implies"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "impliedby"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
#, fuzzy
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
#, fuzzy
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
#, fuzzy
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "bigbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
#, fuzzy
msgid "bigparallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "biginterleave"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
#, fuzzy
msgid "bignplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
#, fuzzy
msgid "nplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
#, fuzzy
msgid "Yup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
#, fuzzy
msgid "Ydown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
#, fuzzy
msgid "Yleft"
msgstr "către fișier"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
#, fuzzy
msgid "Yright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "obar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
#, fuzzy
msgid "obslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
#, fuzzy
msgid "ocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
#, fuzzy
msgid "olessthan"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
msgid "ogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
msgid "ovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
#, fuzzy
msgid "owedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
#, fuzzy
msgid "vartimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
#, fuzzy
msgid "varotimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "varoast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
msgid "varobar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
#, fuzzy
msgid "varodot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
#, fuzzy
msgid "varoslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
#, fuzzy
msgid "varobslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
#, fuzzy
msgid "varocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
#, fuzzy
msgid "varoplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
#, fuzzy
msgid "varominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
msgid "varovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
#, fuzzy
msgid "varowedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "varolessthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "varogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
#, fuzzy
msgid "varbigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
#, fuzzy
msgid "brokenvert"
msgstr "&Convertoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
msgid "lfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "rfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "lceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
msgid "rceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
msgid "llbracket"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
#, fuzzy
msgid "rrbracket"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
msgid "llfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "rrfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "llceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "rrceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
msgid "Lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
msgid "Rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
#, fuzzy
msgid "llparenthesis"
msgstr "Între paranteze"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
#, fuzzy
msgid "rrparenthesis"
msgstr "Între paranteze"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
msgid "binampersand"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
msgid "bindnasrepma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "fundal notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "la imprimantă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "Editează acceleratorul"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Adresă Expeditor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Factură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "violet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Topică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Activat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Less rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
#, fuzzy
msgid "Centralized"
msgstr "Schimbă în majiscule|m"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Schimbă în majiscule|m"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Revizuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "Minuscule|s"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "dublu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Sfîrșit de scrisoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Sfîrșit de scrisoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "Mai jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Sfîrșit de scrisoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
#, fuzzy
msgid "Global rise"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
#, fuzzy
msgid "Global fall"
msgstr "&Global"
#: lib/external_templates:40
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr ""
#: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/external_templates:43
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a long table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:80
msgid "RasterImage"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:83 lib/external_templates:89
#, fuzzy
msgid "Raster image"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:88
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Un document imagine.\n"
#: lib/external_templates:152
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:153 lib/external_templates:156
#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
msgstr "Figură Xfig.\n"
#: lib/external_templates:155
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Figură Xfig.\n"
#: lib/external_templates:205
msgid "ChessDiagram"
msgstr "TablăDeȘah"
#: lib/external_templates:206 lib/external_templates:225
#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
msgstr "TablăDeȘah"
#: lib/external_templates:208
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:256 lib/external_templates:262
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:258
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:304
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:305 lib/external_templates:319
#, fuzzy
msgid "PDF pages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:307
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:350
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Data de azi\n"
"Citește \"info date\" pentru mai mult informații\n"
#: lib/external_templates:379
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:380 lib/external_templates:383
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr "Diagramă Dia.\n"
#: lib/external_templates:382
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Diagramă Dia.\n"
#: lib/configure.py:569
#, fuzzy
msgid "tgo"
msgstr "top"
#: lib/configure.py:569
#, fuzzy
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:572
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:575
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:578
msgid "sxd"
msgstr ""
#: lib/configure.py:578
msgid "sxd|OpenOffice"
msgstr ""
#: lib/configure.py:581
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:584
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:587
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:589
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:590
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:591
msgid "jpeg"
msgstr ""
#: lib/configure.py:591
#, fuzzy
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:592
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:593
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:594 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:595
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:596
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:597
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:598
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:606
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:607
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Text simplu (imagine)"
#: lib/configure.py:608
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:609
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:610
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:611
#, fuzzy
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:612
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:613
#, fuzzy
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:614
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:615
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:615
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:617
#, fuzzy
msgid "R/S code"
msgstr "programe de calculator"
#: lib/configure.py:619
msgid "LilyPond music"
msgstr ""
#: lib/configure.py:620
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:621
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "&Opțiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:621
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "&Opțiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:622
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:623
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:624
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:625
#, fuzzy
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "&Opțiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:626
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:626
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:627
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:628
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:629
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:630
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Text ASCII ca linii"
#: lib/configure.py:631
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:634
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:635
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:636
msgid "OpenOffice spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:639
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:639
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:647 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:652
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:653
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:654
msgid "EPS (cropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:655
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:655
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:660
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:660
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:661
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:661
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:662
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:662
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:663
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:663
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:664
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:664
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:665
#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "&Grafică"
#: lib/configure.py:666
#, fuzzy
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:667
#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:670
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:670
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:671
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:671
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:674
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:677 lib/configure.py:709
#, fuzzy
msgid "htm"
msgstr "hom"
#: lib/configure.py:677 lib/configure.py:709
#, fuzzy
msgid "htm|HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:680
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "NotăCătreEditor"
#: lib/configure.py:683
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:684
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:687
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:688
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:688
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:691
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "commandă dată"
#: lib/configure.py:692
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:695
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:696
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:697
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:698
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:699
#, fuzzy
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:700
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:701
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:702
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:703
msgid "LyX Preview"
msgstr "Previzualizare LyX"
#: lib/configure.py:704
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:705
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:706
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Metafișier Windows"
#: lib/configure.py:708 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:815
msgid "LyXBlogger"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1028
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1031
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s și %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:321
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:537 src/BiblioInfo.cpp:548
#: src/BiblioInfo.cpp:599 src/BiblioInfo.cpp:603
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:857
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "msnumber"
#: src/BiblioInfo.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Generare bibliografie"
#: src/Buffer.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Verteiler"
#: src/Buffer.cpp:376
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:498
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/Buffer.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "Clasă document necunoscută"
#: src/Buffer.cpp:902
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "necunoscut"
#: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/Buffer.cpp:916
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:939
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1449
#: src/BufferView.cpp:1455
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1450
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1456
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:409
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:447
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/Buffer.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/Buffer.cpp:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Documentul "
#: src/Buffer.cpp:1121
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/Buffer.cpp:1210
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/Buffer.cpp:1221
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1244 src/Buffer.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/Buffer.cpp:1245
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1252
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:4238 src/Buffer.cpp:4301
#, fuzzy
msgid "File is read-only"
msgstr "Documente"
#: src/Buffer.cpp:1274
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1283
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Vizualizează fișierul"
#: src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:2726
#: src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Mașină de scris:"
#: src/Buffer.cpp:1332 src/Buffer.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Write failure"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#: src/Buffer.cpp:1333
#, c-format
msgid ""
"Cannot find temporary filename for:\n"
" %1$s.\n"
"Even %2$s exists!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#: src/Buffer.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file:\n"
" %1$s.\n"
"Do you want to try to save the file anyway?\n"
"This will over-write the original file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1375
#, c-format
msgid ""
"Cannot restore original file to:\n"
" %1$s.\n"
"But it can be found at:\n"
" %2$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:1407
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:1415
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Nimic"
#: src/Buffer.cpp:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:1453 src/Buffer.cpp:1467
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1443
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1457
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1471
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1560
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1589
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1592
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/Buffer.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/Buffer.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "caracter special"
#: src/Buffer.cpp:1714
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2067
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/Buffer.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "chktex failure"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#: src/Buffer.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:2374
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/Buffer.cpp:2542
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2577
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/Buffer.cpp:2650
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/Buffer.cpp:2657
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2722 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2725 src/Exporter.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
"?Suprascrie fișierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / "
"Înregistrează deasupra fișierului original?"
#: src/Buffer.cpp:2742
#, fuzzy
msgid "Error running external commands."
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/Buffer.cpp:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:3568
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:3622
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:3624
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:3626
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:3641
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3744
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3798
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/Buffer.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:3980
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Înlocuiește"
#: src/Buffer.cpp:3981
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:4042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Nume de fișier"
#: src/Buffer.cpp:4043
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4145 src/Buffer.cpp:4159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:4162
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:4169
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:4224
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4227
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4228
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Elimină"
#: src/Buffer.cpp:4228
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "&Origine:"
#: src/Buffer.cpp:4239
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4246
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4248
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/Buffer.cpp:4253 src/Buffer.cpp:4265
#, fuzzy
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/Buffer.cpp:4254 src/Buffer.cpp:4267
#, fuzzy
msgid "&Keep"
msgstr "Menține"
#: src/Buffer.cpp:4258
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4259
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4266
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4289
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4291
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "&Global"
#: src/Buffer.cpp:4292
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Global"
#: src/Buffer.cpp:4292
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4302
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4642 src/insets/InsetCaption.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Fără sens: "
#: src/Buffer.cpp:4862
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documente"
#: src/Buffer.cpp:4865
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/BufferParams.cpp:456
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:458
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:460
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:462
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:464
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:466
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:468
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:470
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:472
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:474
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1817 src/insets/InsetCommandParams.cpp:408
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "caracter special"
#: src/BufferParams.cpp:1818
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in an index name are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2080
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Document class not found"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:2093
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2099 src/BufferView.cpp:1298 src/BufferView.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/BufferParams.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/BufferParams.cpp:2150 src/TextClass.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Caută"
#: src/BufferView.cpp:190
msgid "No more insets"
msgstr "Nu mai există inset-uri"
#: src/BufferView.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: src/BufferView.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documente"
#: src/BufferView.cpp:1017
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1060 src/BufferView.cpp:2033
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
msgid "Absolute filename expected."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferView.cpp:1346
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu mai există informații de des-facere"
#: src/BufferView.cpp:1356
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu mai există informații de re-facere"
#: src/BufferView.cpp:1604
msgid "Mark off"
msgstr "Marcaj inactiv"
#: src/BufferView.cpp:1610
msgid "Mark on"
msgstr "Marcaj activ"
#: src/BufferView.cpp:1617
msgid "Mark removed"
msgstr "Marcaj eliminat"
#: src/BufferView.cpp:1620
msgid "Mark set"
msgstr "Marcaj setat"
#: src/BufferView.cpp:1676
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Trece la alt document deschis"
#: src/BufferView.cpp:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "CuvîntCheie"
#: src/BufferView.cpp:1686
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1689
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1692
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1695
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Stare"
#: src/BufferView.cpp:1888
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1890
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "Branch name"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/BufferView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2370
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2371
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You need to update the viewed document."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2752
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2763
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Am inserat documentul %1$s."
#: src/BufferView.cpp:2765
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView.cpp:3031
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView.cpp:3033
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/BufferView.cpp:3040
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferView.cpp:3041 src/output.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nu pot deschide fișierul"
#: src/BufferView.cpp:3048
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:3049
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "caracter special"
#: src/Changes.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:62
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d"
#: src/Chktex.cpp:64
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: src/Color.cpp:204
msgid "black"
msgstr "negru"
#: src/Color.cpp:205
msgid "white"
msgstr "alb"
#: src/Color.cpp:206
msgid "red"
msgstr "roșu"
#: src/Color.cpp:207
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/Color.cpp:208
msgid "blue"
msgstr "albastru"
#: src/Color.cpp:209
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: src/Color.cpp:210
msgid "magenta"
msgstr "violet"
#: src/Color.cpp:211
msgid "yellow"
msgstr "galben"
#: src/Color.cpp:212
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/Color.cpp:213
msgid "background"
msgstr "fundal"
#: src/Color.cpp:214
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/Color.cpp:215
msgid "selection"
msgstr "selecție"
#: src/Color.cpp:216
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Ște&rge"
#: src/Color.cpp:218
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX"
#: src/Color.cpp:219
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
#: src/Color.cpp:221
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:223
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:224
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Notă de subsol"
#: src/Color.cpp:225
msgid "note background"
msgstr "fundal notă"
#: src/Color.cpp:226
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "Comentariu"
#: src/Color.cpp:227
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "fundal comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:228
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "Deschidere"
#: src/Color.cpp:229
#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
msgstr "Deschidere"
#: src/Color.cpp:230
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:231
msgid "phantom inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:232
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "F&ormă:"
#: src/Color.cpp:233
#, fuzzy
msgid "listings background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:234
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/Color.cpp:235
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "notă de subsol"
#: src/Color.cpp:236
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Inserează etichetă"
#: src/Color.cpp:237
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Sari la etichetă"
#: src/Color.cpp:238
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "&Etichetă"
#: src/Color.cpp:239
msgid "URL text"
msgstr "Text URL"
#: src/Color.cpp:240
msgid "depth bar"
msgstr "bară de adîncime"
#: src/Color.cpp:241
msgid "language"
msgstr "limbaj"
#: src/Color.cpp:242
msgid "command inset"
msgstr "comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:243
msgid "command inset background"
msgstr "fundal comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:244
msgid "command inset frame"
msgstr "cadru comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:245
msgid "special character"
msgstr "caracter special"
#: src/Color.cpp:246
msgid "math"
msgstr "mod matematic"
#: src/Color.cpp:247
msgid "math background"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/Color.cpp:248
msgid "graphics background"
msgstr "fundal grafică"
#: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
#, fuzzy
msgid "math macro background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:250
msgid "math frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:251
msgid "math corners"
msgstr "colțuri mod matematic"
#: src/Color.cpp:252
msgid "math line"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/Color.cpp:254
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:255
#, fuzzy
msgid "math macro label"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/Color.cpp:256
#, fuzzy
msgid "math macro frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:257
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:258
#, fuzzy
msgid "math macro old parameter"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:259
#, fuzzy
msgid "math macro new parameter"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:260
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:261
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "cadru comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:262
msgid "inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:263
msgid "inset frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/Color.cpp:264
msgid "LaTeX error"
msgstr "eroare LaTeX"
#: src/Color.cpp:265
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcaj sfîrșit de linie"
#: src/Color.cpp:266
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "marcaj apendix"
#: src/Color.cpp:267
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/Color.cpp:268
#, fuzzy
msgid "deleted text"
msgstr "Text șters"
#: src/Color.cpp:269
#, fuzzy
msgid "added text"
msgstr "Text adăugat"
#: src/Color.cpp:270
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:271
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:272
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:273
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:274
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:275
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "Text șters"
#: src/Color.cpp:276
msgid "added space markers"
msgstr "marcaje spațiu adăugat"
#: src/Color.cpp:277
msgid "table line"
msgstr "linie de tabel"
#: src/Color.cpp:278
msgid "table on/off line"
msgstr "linie de tabel activată/dezactivată"
# format
#: src/Color.cpp:280
msgid "bottom area"
msgstr "zona de jos"
#: src/Color.cpp:281
msgid "new page"
msgstr "pagină nouă"
#: src/Color.cpp:282
msgid "page break / line break"
msgstr "rupere de pagină / linie"
#: src/Color.cpp:283
msgid "frame of button"
msgstr "cadrul butonului"
#: src/Color.cpp:284
msgid "button background"
msgstr "fundalul butonului"
#: src/Color.cpp:285
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "fundalul butonului ?focusat"
#: src/Color.cpp:286
#, fuzzy
msgid "paragraph marker"
msgstr "Subparagraf"
#: src/Color.cpp:287
#, fuzzy
msgid "preview frame"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/Color.cpp:288
msgid "inherit"
msgstr "moștenire"
#: src/Color.cpp:289
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/Color.cpp:290
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"
#: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
#: src/Converter.cpp:583
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nu pot converti fișierul"
#: src/Converter.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:704 src/Format.cpp:774
msgid "Executing command: "
msgstr "Execut comanda: "
#: src/Converter.cpp:512
msgid "Build errors"
msgstr "Eroare de construire"
#: src/Converter.cpp:513
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Au fost înregistrate erori în procesul de construire"
#: src/Converter.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:642
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "?Rulez LaTeX... / Lansez LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:664
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX a eșuat"
#: src/Converter.cpp:666
msgid "Output is empty"
msgstr "Fișierul generat este vid"
#: src/Converter.cpp:667
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Fișierul generat este vid."
#: src/CutAndPaste.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/CutAndPaste.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
msgstr "necunoscut"
#: src/CutAndPaste.cpp:365
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:744 src/Text.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/CutAndPaste.cpp:746 src/Text.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Notație"
#: src/CutAndPaste.cpp:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datorită conversiei de clasă de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datorită conversiei de clasă de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2619
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
#: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Versiune...|V"
#: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2620
#: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "caracter special"
#: src/Exporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Keep file"
msgstr "&Păstrează potrivirile"
#: src/Exporter.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "?Suprascrie toate fișierele / Înregistrează toate deasupra"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Renunță exportarea"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nu am putut copia fișierul"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3596
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3596
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "?Sans Serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3596
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "?Typewriter"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Moștenește"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Copyright"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Înclinat"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Slanted"
msgstr "Stat"
#: src/Font.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Mărește"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Micșorează"
#: src/Font.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Comută"
#: src/Font.cpp:162
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Mărime font"
#: src/Font.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Mărime font"
#: src/Font.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Limbaj"
#: src/Font.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr " Număr %1$s"
#: src/Format.cpp:650 src/Format.cpp:663 src/Format.cpp:673
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nu pot vizualiza fișierul"
#: src/Format.cpp:651 src/Format.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Fișierul nu există: %1$s"
#: src/Format.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Nu dețin informații pentru a vizualiza %1$s"
#: src/Format.cpp:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Vizualizarea automată a fișierului %1$s a eșuat"
#: src/Format.cpp:719 src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:755
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nu pot edita fișierul"
#: src/Format.cpp:732
#, fuzzy
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "Fișierele LinkBack pot fi editate doar pe Apple Mac OSX."
#: src/Format.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Nu sunt informații pentru a edita %1$s"
#: src/Format.cpp:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Editarea automată a fișierului %1$s a eșuat"
#: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/KeyMap.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/KeyMap.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/KeyMap.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/KeyMap.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:181
msgid " options: "
msgstr " opțiuni: "
#: src/LaTeX.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Aștept execuția LaTeX cu numărul %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "BibTeX error: "
msgstr "eroare LaTeX"
#: src/LaTeX.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Biber error: "
msgstr "Eroare de construire"
#: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Font not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:125
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nu pot citi fișierul de configurare"
#: src/LyX.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/LyX.cpp:135
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: reconfigurez dosarul utilizatorului"
#: src/LyX.cpp:139
msgid "Done!"
msgstr "Gata!"
#: src/LyX.cpp:383
#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyX.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s nu pare un dosar temporar creat de LyX."
#: src/LyX.cpp:422
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Nu pot șterge dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu am putut șterge dosarul temporar %1$s"
#: src/LyX.cpp:430
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nu am putut șterge dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:458
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:476
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:515
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:541
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:542
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:546
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigurează"
#: src/LyX.cpp:547
#, fuzzy
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/LyX.cpp:548 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Continuare"
#: src/LyX.cpp:651
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:655
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:658
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:674
msgid "LyX crashed!"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:915
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nu pot crea dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:916
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Adaugă cuvîntul la dicționarul personal"
#: src/LyX.cpp:1000
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
#: src/LyX.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "?Ieșire LyX / Părăsire LyX"
#: src/LyX.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:1016
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1089
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1093
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1104
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1149 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
#, c-format
msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1161 src/support/Package.cpp:628
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:1162
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:1174
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/LyX.cpp:1186
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1197
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1202
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1215
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1228
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1233
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3109
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3113
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3121
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3125
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr "La modificarea clasei, setează opțiunile clasei la valorile implicite"
#: src/LyXRC.cpp:3129
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3140
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3144
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3148
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3152
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3156
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3166
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3174
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3178
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3182
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3186
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3191
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3227
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3231
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3238
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3242
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3246
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3259
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3263
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3267
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3271
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3275
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3279
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3283
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3287
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3291
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3295
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3299
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3303
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3307
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3312
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3316
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3320
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3324
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3328
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3332
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3336
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3340
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3344
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3348
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3352
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3363
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3367
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3371
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3375
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3379
#, fuzzy
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opțiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
#: src/LyXRC.cpp:3383
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3387
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opțiune pentru a tipări doar paginile pare"
#: src/LyXRC.cpp:3391
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3395
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3399
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opțiune pentru a tipări în ?format landscape?."
#: src/LyXRC.cpp:3403
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opțiune pentru a tipări doar paginile impare."
#: src/LyXRC.cpp:3407
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opțiune pentru a specifica o listă de pagini a imprima, separată de virgule."
#: src/LyXRC.cpp:3411
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opțiune pentru a specifica dimensiunile foii."
#: src/LyXRC.cpp:3415
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opțiune pentru a specifica tipul foii."
#: src/LyXRC.cpp:3419
#, fuzzy
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opțiune pentru a inversa ordinea foilor tipărite."
#: src/LyXRC.cpp:3423
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3427
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3431
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări în fișier"
#: src/LyXRC.cpp:3435
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opțiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
#: src/LyXRC.cpp:3439
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3443
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Specifică programul de imprimare favorit, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:3451
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3455
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3459
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3465
#, fuzzy
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Fonturile folosite pe monitor pentru a ?prezenta? textul în procesul "
"editării."
#: src/LyXRC.cpp:3474
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3478
#, fuzzy
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Mărimile fonturilor folosite pentru a scala fonturile ?prezentate? pe monitor"
#: src/LyXRC.cpp:3483
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3487
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3491
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3498
#, fuzzy
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Înlătură bifa dacă nu dorești ?banner-ul? de demaraj"
#: src/LyXRC.cpp:3502
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3506
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3510
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3527
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3537
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3541
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3545
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3549
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXVC.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXVC.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Reface"
#: src/LyXVC.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXVC.cpp:142
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Trebuie să salvați documentul înainte de a-l înregistra."
#: src/LyXVC.cpp:178
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descriere inițială"
#: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
msgid "(no initial description)"
msgstr "(nici o descriere inițială)"
#: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
#: src/LyXVC.cpp:235
msgid "(no log message)"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3013
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului"
#: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: src/Paragraph.cpp:2055
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2116
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2117
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/Text.cpp:517
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:992
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nu puteți introduce un spațiu la începutul unui paragraf. Citiți tutorialul."
#: src/Text.cpp:1001
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteți introduce două spații în acest fel. Citiți tutorialul."
#: src/Text.cpp:1015
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/Text.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pagini"
#: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " la "
#: src/Text.cpp:1867 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/Text.cpp:1872
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1878
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spațiere: "
#: src/Text.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/Text.cpp:1899
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr "Inserează URL"
#: src/Text.cpp:1900
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/Text.cpp:1901
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr "Index"
#: src/Text.cpp:1902
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Afirmație"
#: src/Text.cpp:1908
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1910
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:408
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/Text2.cpp:448
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/Text2.cpp:450
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
#: src/Text3.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Math editor mode"
msgstr "MathLetters"
#: src/Text3.cpp:198
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/Text3.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "MathLetters"
#: src/Text3.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Layout "
msgstr "Format|F"
#: src/Text3.cpp:1342
#, fuzzy
msgid " not known"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text3.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/Text3.cpp:2088 src/Text3.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Caracter"
#: src/Text3.cpp:2319 src/Text3.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf"
#: src/TextClass.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Paragraf"
#: src/TextClass.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/TextClass.cpp:826
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Titlu scurt"
#: src/TextClass.cpp:830
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1508
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/TextClass.cpp:1519
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/TextClass.cpp:1531
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
#: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
#: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
#: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/VCBackend.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
msgstr "&Actualizează"
#: src/VCBackend.cpp:625
msgid "Locally Modified"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:627
msgid "Locally Added"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:629
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:631
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:633
#, fuzzy
msgid "No CVS file"
msgstr "&Către fișierul:"
#: src/VCBackend.cpp:635
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:863
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:868
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:950
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
#: src/VCBackend.cpp:1517
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "Anrede"
#: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1038
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
#: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1444
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1450
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1508
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "L&inii"
#: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Notă"
#: src/VCBackend.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "SVN File Locking"
msgstr "Folosește proprietate SVN de blocare a fișierului"
#: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1582
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Salt implicit:|#i"
#: src/VSpace.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/VSpace.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mediu"
#: src/VSpace.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "BigSkip"
#: src/VSpace.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Vertical:"
#: src/VSpace.cpp:181
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "În&locuiește"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "Combină celulele"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:102
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/buffer_funcs.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/buffer_funcs.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Colaționează"
#: src/buffer_funcs.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/buffer_funcs.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
msgstr "Disponibil"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Disponibil"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "Categorie:"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Director:|#D"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Open files"
msgstr "Exemple fișiere:"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Manuals"
msgstr "Lateral"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Nothing to search"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:476
#, fuzzy
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Deschide documente în tab-uri"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Înlocuiește...|n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
#, fuzzy
msgid "not released yet"
msgstr "Crește adîncimea cadrului|C"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr "Versiune...|V"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
#, fuzzy
msgid "User directory: "
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
msgid "About LyX"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Vizualizează DVI"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:645
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:645
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3336
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Command not handled"
msgstr "S&fîrșit comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "S&fîrșit comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1259
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1475
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Ieșire|I"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1667
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1683
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1953
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Document implicit|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2562
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2566
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2572
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2840
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
#, fuzzy
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2848
#, fuzzy
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2853
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documente|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Baze de date BibTeX disponibile"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Comută stilul TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Nume"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "fundal notă"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
#: src/insets/InsetBox.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Makebox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Nume de fișier"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3485
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "L&inii"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:180
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Notă"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "Large:"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Combină celulele"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Double underbar"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
msgstr "underbrace"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "Stradă"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
#, fuzzy
msgid "No color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Lățime"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Re-face|R"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greacă"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Bască"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Renunță"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Maghiar"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "De desubt"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Documentul "
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
msgid "Keys"
msgstr "Chei"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Lipește"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Vizualizează fișierul"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
#, fuzzy
msgid "List of previous commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Select document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Săgeată"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "Anrede"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Finlandeză"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
#, fuzzy
msgid "differences"
msgstr "Referințe"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
msgid "Compare different revisions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "linie tabulară"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:546
msgid "Press button to check validity..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Conversion Failed!"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
msgid "Failed to convert local layout to current format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
msgid "Layout is invalid!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
msgstr "Inserează un flotant"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Include to Output"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
msgid "None (no fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "&Spațiere"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Secțiune"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
msgid "US letter"
msgstr "Format scrisoare SUA"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
msgid "US legal"
msgstr "Format legal SUA"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
msgid "US executive"
msgstr "Format executiv SUA"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Limbaj implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
msgid "``text''"
msgstr "“text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
msgid "''text''"
msgstr "”text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
msgid ",,text``"
msgstr "„text“"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
msgid ",,text''"
msgstr "„text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
msgid "<<text>>"
msgstr "«text»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
msgid ">>text<<"
msgstr "»text«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
msgid "Numbered"
msgstr "&Numerotat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apare in Cuprins"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Author"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "American"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Spațiu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Load automatically"
msgstr "Ajutor automat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
msgid "Load always"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Do not load"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s și %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri "
"posibili"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "&Clasă document:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Local Layout"
msgstr "Layout local..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "Index"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Proprietate"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Poziționare flotant:|#P"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
msgid "Bullets"
msgstr "Marcheri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "&Default..."
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3287
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
#, fuzzy
msgid " (not available)"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Utilizează paramentrii impliciți ai clasei"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Class Default"
msgstr "Utilizează paramentrii impliciți ai clasei"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
msgid "Local layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2364
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3539
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Pachete"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3540
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Categorie:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "&Formular:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
#, fuzzy
msgid "[No options predefined]"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3410
#, fuzzy
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3561
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Caracter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Notație"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
#, fuzzy
msgid "pLaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Listare program"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "către fișier"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
#, fuzzy
msgid "automatically"
msgstr "Ajutor automat"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
msgstr "&Lățime:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
msgstr "Setează înălțimeat:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Lățimea imaginii la tipărire"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Înălțimea imaginii la tipărire"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "Spațiu între cuvinte|c"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Spațiu subțire|S"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Medium Space"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Thick Space"
msgstr "Spațiu subțire|S"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Element Dublu:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Umplere orizontală"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Visible Space"
msgstr "Text Vizibil"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili "
"parametri"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Numele de fișier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "Culoare"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Nu pot șterge dosarul temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Ultima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcuts"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "Spațiu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "Clasificare în funcțtie de subiect"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "minute"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "pe"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "albastru"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
msgstr "liminf"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Opțiuni"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "&Comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "limbaj"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Setări imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
#, fuzzy
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Log file not found."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
#, fuzzy
msgid "bmatrix"
msgstr "Inserează matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
#, fuzzy
msgid "pmatrix"
msgstr "Inserează matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Bmatrix"
msgstr "Inserează matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
#, fuzzy
msgid "vmatrix"
msgstr "Inserează matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Vmatrix"
msgstr "Inserează matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "&Setări principale"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Setări imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tastatură"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Caption"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:787
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Select a backups directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Select a document directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "acute"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Enchant"
msgstr "tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Hunspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "&Convertoare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Formate de &fișier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "&Fișier interfață utilizator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr "Închide|C"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "Document Handling"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funcții"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2882
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3063
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3235
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Editează acceleratorul"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3242
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "P&redefinit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3510
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Alegeți un fișier de stil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3511
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3517
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Alegeți un fișier de stil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3518
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3525
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referință încrucișată...|R"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
msgid "Jump back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Înlocuiește...|n"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
#, fuzzy
msgid "String not found."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Export or Send Document"
msgstr "OpenDocument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "TitluScurt"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Înlocuiește"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Suplimentar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Început"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "SubVariație"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Canadian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "German"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Exponent|E"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Format italic text"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Catalan"
# format
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Josul rîndului"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Italian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Scoțian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Lituanian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Corolar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Caracter"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Simbol:"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserează tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "Informații TeX|X"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Exterior ("
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Dată"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Offsets"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Versiune"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Exit LyX"
msgstr "?Ieșire LyX / Părăsire LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
#, fuzzy
msgid "Automatic save done."
msgstr "Actualizează automat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modele"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Numele de fișier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemple|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fișiere instalate"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Înlocuiește"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "newfile"
msgstr "Include document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selectați documentul LyX de inserat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Rename document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Copy document?"
msgstr "Document nou"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "Copiază"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Document nou"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Document nou"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "Save new document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "În&locuiește"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2976
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3022
#, fuzzy
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
#, fuzzy, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Intrare de nomenclatură"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
#, fuzzy
msgid "Export Error"
msgstr "Exportă|E"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
#, fuzzy
msgid "Document not loaded"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selectează document fiu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3512
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3786
#, fuzzy
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3806
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Înlocuiește"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Spații vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Spații vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
#, fuzzy
msgid " (version control, locking)"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
#, fuzzy
msgid " (version control)"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
#, fuzzy
msgid "More...|M"
msgstr "Personalizat...|C"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Utilizează dicționar personal"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ignoră t&ot"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Utilizează dicționar personal"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Marchează limbajele &străine"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
msgid "Hidden|H"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "Nu există nici un document deschis!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Actualizează ecranul"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Actualizează|A"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
msgstr "Nu există nici un document deschis!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Alte setări de font"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
msgid "Index List|I"
msgstr "Listă index|L"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Înregistrare index|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:165
#: src/insets/InsetCitation.cpp:257
#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Etichetă"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Clear text"
msgstr "Ș&terge"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "&Actualizează"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "În&locuiește"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nu mai există informații de re-facere"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Dicționar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596 src/insets/InsetTOC.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Equations"
msgstr "Citat"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Notă de subsol|s"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
msgid "Listings"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
msgstr "Notă marginală|m"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Intrare de nomenclatură"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Notă"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Citare"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "Toate referințele necitate"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Modifică:"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/insets/InsetIndex.cpp:279
#: src/insets/InsetIndex.cpp:300
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:548
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:552
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:553
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografie"
#: src/insets/Inset.cpp:91
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX|T"
#: src/insets/Inset.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Obiecte de tip floating|F"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
msgid "Box"
msgstr "Contur"
#: src/insets/Inset.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/insets/Inset.cpp:118
msgid "Info"
msgstr "Informație"
#: src/insets/Inset.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:115
msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:96
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
msgstr "&Baze de date"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referință BibTeX...|B"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Databases:"
msgstr "&Baze de date"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Style File:"
msgstr "Închide"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Lists:"
msgstr "Listă"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Atenție!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Parametrii"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thin"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "oval, thick"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Notă cu fundal umbrit"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "dublu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "acute"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "non-active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#, c-format
msgid "master: %1$s, child: %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "%1$s și %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:93
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Branch (master only): "
msgstr "underline"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "underline"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:390
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:161
#, fuzzy
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Cheia bibliografică"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:132
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Comandă &BibTeX:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286 src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:318
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Aplicații externe"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:403
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:468
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:476
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Rotește lateral"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Notă de subsol"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:753
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafică"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the href inset are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
msgid "email"
msgstr "email"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Include document"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "%1$s și %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Include document"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
#: src/insets/InsetInclude.cpp:874
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:800
#: src/insets/InsetInclude.cpp:875
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Missing included file"
msgstr "Include document"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:650
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:656
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:671
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:704 src/insets/InsetInclude.cpp:729
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:713 src/insets/InsetInclude.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Export failure"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:787
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:788
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:453
#, fuzzy
msgid "All indexes"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Index"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:143
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "underline"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Stil"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Des-face"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:443
#, fuzzy
msgid "No version control"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:149
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetLine.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Horizontal line"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/insets/InsetListings.cpp:213
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Inserează delimitatorii"
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "caracter special"
#: src/insets/InsetListings.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Ș&terge"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
msgid "Page Break"
msgstr "&Rupere de pagină"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "Ș&terge"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Ș&terge"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "Notă"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Conjectură"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Descriere"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "Formatatare"
#: src/insets/InsetNote.cpp:270
msgid "note"
msgstr "notă"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
#, fuzzy
msgid "HPhantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
#, fuzzy
msgid "VPhantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
#, fuzzy
msgid "hphantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
#, fuzzy
msgid "vphantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetRef.cpp:314
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Citat"
#: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagini"
#: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Text după"
#: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Text"
#: src/insets/InsetRef.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Formatatare"
#: src/insets/InsetRef.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "Referință"
#: src/insets/InsetRef.cpp:361
#, fuzzy
msgid "NameRef:"
msgstr "Nume:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:343
#, fuzzy
msgid "subscript"
msgstr "Indice"
#: src/insets/InsetScript.cpp:353
#, fuzzy
msgid "superscript"
msgstr "Exponent"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "Spațiu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Spațiu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "În&locuiește"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4551
#, fuzzy
msgid "Selections not supported."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4573
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4983
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
#, fuzzy
msgid "wrap: "
msgstr "Scrap"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:209
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "Scrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr "Notație"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Inserează un flotant"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Place"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "Afișare inset ERT"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Preview loading"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Lățime fixă"
#: src/lengthcommon.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Lățime coloană"
#: src/lengthcommon.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/lengthcommon.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/lengthcommon.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lengthcommon.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lyxfind.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Caută"
#: src/lyxfind.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Construiește o listă nouă de fișiere"
#: src/lyxfind.cpp:371
#, fuzzy
msgid "String found."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/lyxfind.cpp:373
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Înlocuiește"
#: src/lyxfind.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "Înlocuiește"
#: src/lyxfind.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/lyxfind.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/lyxfind.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Match found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1798
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Culori"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "Decorație:"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Only one row"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Only one column"
msgstr "Șterge coloana|o"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "No vline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Vizualizează DVI"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Bad math environment"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1395
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "msnumber"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1771
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1781
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1791
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1884
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1886
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Vizualizează DVI"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Aliniere orizontală în coloană"
#: src/mathed/MathMacro.cpp:935 src/mathed/MathMacro.cpp:941
#, fuzzy, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr " Macro: %s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Macrouri matematice"
#: src/output.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/output_plaintext.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract "
#: src/output_plaintext.cpp:156
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Referințe"
#: src/support/Package.cpp:509
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/Package.cpp:510
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/Package.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/Systemcall.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/support/Systemcall.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Stop command?"
msgstr "commandă dată"
#: src/support/Systemcall.cpp:428
#, fuzzy
msgid "&Stop it"
msgstr "&Păstrează potrivirile"
#: src/support/Systemcall.cpp:428
msgid "Let it &run"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:42
#, fuzzy
msgid "No debugging messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/support/debug.cpp:43
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/support/debug.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "Listare program"
#: src/support/debug.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:46
#, fuzzy
msgid "GUI handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "MathLetters"
#: src/support/debug.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Font handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/support/debug.cpp:55
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "Material extern"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:57
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "The LyX Lexer"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/support/debug.cpp:60
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inserare|I"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/support/debug.cpp:66
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Aplicații externe"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Urmărind bara de defilare"
#: src/support/debug.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Selecța ca linii|l"
#: src/support/debug.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Găsește și Înlocuiește"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:75
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:154
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:61
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Atenție!"
#: src/support/lassert.cpp:71
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Caută"
#: src/support/lassert.cpp:81
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Titlu Tabel"
#: src/support/os_win32.cpp:482
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/os_win32.cpp:483
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:488
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/os_win32.cpp:489
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Included File Invalid"
#~ msgstr "Include fișier...|d"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
#~ msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#, fuzzy
#~ msgid "GraphicBoxes"
#~ msgstr "&Grafică"
#, fuzzy
#~ msgid "Reflectbox"
#~ msgstr "selecție"
#, fuzzy
#~ msgid "Scalebox"
#~ msgstr "Scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "H-Factor"
#~ msgstr "Fapt"
#, fuzzy
#~ msgid "V-Factor"
#~ msgstr "Fapt"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the box"
#~ msgstr "Lățimea imaginii la tipărire"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotatebox"
#~ msgstr "Rotește"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "&Origine:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "&Unghi:"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-1.3.x Documente LyX (*.lyx13)"
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-1.4.x Documente LyX (*.lyx14)"
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-1.5.x Documente LyX (*.lyx15)"
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-1.6.x Documente LyX (*.lyx16)"
#~ msgid "Sco&pe"
#~ msgstr "Rază de acțiune"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
#~ msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#, fuzzy
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
#~ msgstr "Text Simplu ca linii"
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "Mai jos"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Environment|l"
#~ msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative Theorem String"
#~ msgstr "Afiliere alternativă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative theorem string"
#~ msgstr "Afiliere alternativă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Format"
#~ msgstr "&Formatul datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words."
#~ msgstr "Cuvinte cheie"
#~ msgid "Scrap"
#~ msgstr "Ciornă"
#, fuzzy
#~ msgid "End Multiple Columns"
#~ msgstr "&Multicoloană"
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "ro"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "Folosește automat pachetul matematic AMS"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS"
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "Folosește &automat pachetul matematic esint"
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint"
#, fuzzy
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "Folosește automat pachetul matematic AMS"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Folosește &automat pachetul matematic esint"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "&Prima:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Imprimantă implicită:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#~ msgid ""
#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
#~ "actually to print."
#~ msgstr ""
#~ "Această setare face ca tipărirea să se face într-un fișier și puteți "
#~ "folsi acesta pentru tipărirea propriu zisă"
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "Rotește această celulă cu 90 grade"
#, fuzzy
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "Notă de tabel:"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "Rotește tabelul cu 90 grade"
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "Marca Instituției"
#~ msgid "Fig. ---"
#~ msgstr "Fig. ---"
#~ msgid "CenteredCaption"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#~ msgid "Senseless!"
#~ msgstr "Fără sens: "
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "ActivatLatin"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Activat Latin"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "DezactivatLatin"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Dezactivat Latin"
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale)"
#~ msgid "EndFrame"
#~ msgstr "Șfîrșit de cadru:"
#~ msgid "________________________________"
#~ msgstr "________________________________"
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "marcă Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "Place"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spațiu"
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "Spațiu:"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Calculator:"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Închide Secțiunea"
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Titlu Tabel"
#~ msgid "Captionabove"
#~ msgstr "Captionabove"
#~ msgid "Captionbelow"
#~ msgstr "Captionbelow"
#~ msgid "opt"
#~ msgstr "opțional"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japoneză (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgstr "Japoneză (non-CJK) (JIS)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgstr "Japoneză (non-CJK) (SJIS)"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Setări"
#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
#~ msgstr "Salvează în Format Pachet|F"
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "Manual Braile|B"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "LilyPond"
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Manual Lingvistic|L"
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Manual despre Multicoloane|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Sweave Manual|S"
#~ msgstr "Sweave|S"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Rotește celula"
#~ msgid "Rotate table"
#~ msgstr "Rotește tabelul"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "Săgeți AMS"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "Relații AMS"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "Operatori AMS"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse AMS"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse AMS"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "Săgeți AMS"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "Relații AMS"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "Operatori AMS"
#~ msgid "HTML|H"
#~ msgstr "HTML|H"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "Previzualizare LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Previzualizare LyX"
#~ msgid "HTML (MS Word)"
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#~ msgid "Utopia"
#~ msgstr "Utopia"
#, fuzzy
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Listă de tabele"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Listă de figuri"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Listă de tabele"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Listă de tabele"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Listă de tabele"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Citations"
#~ msgstr "Listă de figuri"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Listă de tabele"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Listă de tabele"
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Ajutor automat"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesiune"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documente"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
#~ msgstr "Japoneză (non-CJK) (JIS)"
#, fuzzy
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "Resetează"
#, fuzzy
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Fișierul generat este vid"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
#~ msgid "MMMMM"
#~ msgstr "MMMMM"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Teoremă \\thetheorem"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Corolar \\thecorollary"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Lemă \\thelemma"
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Propoziție \\arabic{proposition}"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Definiție \\thedefinition"
#, fuzzy
#~ msgid "Example \\theexample"
#~ msgstr "Exemplu \\theexample"
#, fuzzy
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Problemă \\thetheorem"
#, fuzzy
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Exercițiu \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Remarcă \\theremark"
#, fuzzy
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "Declarație \\arabic{claim}"
#, fuzzy
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#, fuzzy
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Notă \\thetheorem"
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Nou"
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#~ msgstr ""
#~ "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)"
#, fuzzy
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Loc"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "marcă Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Listă de figuri"
#, fuzzy
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Etapă"
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Etapă \\thestep"
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Secțiune de appendix"
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "--- Appendix ---"
#~ msgid ""
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Selectează dacă dorești ca LyX să producă căi în stilul Windows decît în "
#~ "stilul Posix/Unix. Este util dacă folosești versiunea Windows MikTeX și "
#~ "nu versiunea Cygwin teTex."
#, fuzzy
#~ msgid "List of %1$s"
#~ msgstr "Listă de tabele"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Format|F"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Documente|D"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Reface documentul original|r"
#~ msgid "Custom...|C"
#~ msgstr "Personalizat...|C"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Re-face|R"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Taie|T"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Lipește|L"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Lipește selecția externă|x"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Înlocuiește...|n"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Tabular|T"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Dicționar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Stare"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Modifică limbajul"
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "Selecța ca linii|l"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "Selecța ca paragrafe|p"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Linie jos|o"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Linie stînga|s"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Linie dreapta|d"
#~ msgid "Alignment|i"
#~ msgstr "Aliniere|A"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Șterge linia|i"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Copiază linia"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Schimbă liniile între ele"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Șterge coloana|c"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Copiază coloana"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Schimbă coloanele între ele"
#~ msgid "Toggle Numbering|N"
#~ msgstr "Comută numerotarea|n"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Aliniere|A"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Adaugă o linie|l"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Adaugă o coloană|c"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maxima"
#~ msgid "Mathematica"
#~ msgstr "Mathematica"
#~ msgid "Maple, simplify"
#~ msgstr "Maple, simplifică"
#~ msgid "Maple, factor"
#~ msgstr "Maple, factor"
#~ msgid "Maple, evalm"
#~ msgstr "Maple, evalm"
#~ msgid "Maple, evalf"
#~ msgstr "Maple, evalf"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Mediu \"Flalign\"|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Mediu \"Multline\""
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Caractere speciale|C"
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Referință încrucișată...|R"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Intrare index...|i"
#~ msgid "URL...|U"
#~ msgstr "URL...|U"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Liste și cuprins|L"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX|T"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Minipagină|p"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Material tabular...|t"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Flotante|F"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Include fișier...|d"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Inserează fișier|e"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Material extern...|x"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Punct de despărțire|P"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Spațiu protejat|S"
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Spațiere verticală..."
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Spațiu protejat|S"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Ghilimea simplă|G"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Ghilimea simplă|G"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Modificare font|f"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Font matematic normal"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Font matematic caligrafic"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Familie fraktur matematic"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Familie roman matematic"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Familie sans serif matematic"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Serii bold matematic"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Font normal text"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Figură \"floatflt\""
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Acceptă toate modificările"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Respinge toate modificările"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Caracter...|C"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Paragraf...|P"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Document...|D"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Tabular...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Stil evidențiat|e"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Stil substantiv|s"
#~ msgid "Bold Style|B"
#~ msgstr "Stil bold|b"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Crește adîncimea cadrului|C"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Începe apendixul aici|a"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Actualizează|A"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "Informații TeX|X"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Caracteristici avansate|a"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferințe....|P"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Despre LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Verifică ortografia|#S"
#~ msgid "&Command:"
#~ msgstr "&Comandă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Construiește o listă nouă de fișiere"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr ""
#~ "Valoare personalizată. Are nevoie de spațiere de tip \"personalizat\""
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Afiliere:"
#, fuzzy
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "Lățime"
#, fuzzy
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#, fuzzy
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "Deschide...|D"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Defaults"
#~ msgstr "Folosește valori implicite"
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
#~ msgstr "Utilizează pachetul babel pentru suportul multilingv"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Utilizează &babel"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "scheme"
#~ msgstr "schemă"
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "tabel"
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "grafic"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "Alertă"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Structure"
#~ msgstr "Structură"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "Personalizat:ModArticol"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Personalizat:ModPrezentare"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Prenume"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Nume de fișier"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Element:Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Nume de fișier"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Literal"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Element:Evidențiat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Abbrev"
#~ msgstr "Element:Prescurtat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Număr-Citare"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Element:Volum"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Element:Zi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Element:Lună"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Element:An"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "Număr-volum"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-day"
#~ msgstr "Ziua-publicației"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-months"
#~ msgstr "Luna-publicației"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Element:ISSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Element:CODEN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Element:Cod-SS"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "Titlu-SS"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "Cod-CCC"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Element:Cod"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Element:Descriere"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Element:CuvîntCheie"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Element:NumeOrganizație"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Element:Stradă"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Element:Oraș"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Element:Provincie/Județ"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "CodPoștal"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Element:Țară"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Element:Email:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "Combinație-de-taste"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCap"
#~ msgstr "Element:CaractereMajuscule"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenu"
#~ msgstr "Element:MeniuGrafic"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
#~ msgstr "ElementMeniuGrafic"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiButton"
#~ msgstr "ButonGrafic"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
#~ msgstr "AlegereMeniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "Fișier"
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Subsol"
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Notă:Notă"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Deschidere"
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Contur:umbrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Scrap"
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "Informație:meniu"
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "Informație:accelerator"
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "Informație:acceleratoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "notă"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "Înclinat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Glosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Client"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "StilCaracter:Expresie"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "StilCaracter:Concepte"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "Modificare font|f"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Nimic"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "StilText:Puternic"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norsk"
#, fuzzy
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Norsk"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Salvare &documente"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Cuvinte cheie"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#, fuzzy
#~ msgid "Vert. Phantom"
#~ msgstr "Esperanto"
#, fuzzy
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Săgeată"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Toate cîmpurile"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "Cust&om:"
#~ msgstr "Personalizat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Nu pot insera documentul"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Nu pot vizualiza fișierul"
#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Î&nălțime:"
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "StilText:Institut"
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "StilText:E-Mail"
#~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "StilText:Atenționare"
#~ msgid "CharStyle:Structure"
#~ msgstr "StilText:Structură"
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Element:Prenume"
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Element:Prenume"
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Element:Numefișier"
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Element:Număr-Citare"
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "Element:Număr-volum"
#~ msgid "Element:Issue-day"
#~ msgstr "Element:Ziua-publicației"
#~ msgid "Element:Issue-months"
#~ msgstr "Element:Luna-publicației"
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Element:Titlu-SS"
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Element:Cod-CCC"
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Element:CodPoștal"
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Element:Dosar"
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Element:Combinație-de-taste"
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
#~ msgstr "Element:ElementMeniuGrafic"
#~ msgid "Element:MenuChoice"
#~ msgstr "Element:AlegereMeniu"
#~ msgid "CharStyle"
#~ msgstr "StilText"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "notă"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Initial"
#~ msgstr "StilText:Institut"
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "StilText:Substantiv"
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "StilText:Apăsat"
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "StilText:ProgrameCalculator"
#, fuzzy
#~ msgid "FrmtRef: "
#~ msgstr "F&ormat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossary term"
#~ msgstr "Glosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Mijloc"
#~ msgid "caption frame"
#~ msgstr "cadru titlu"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "linie sus/jos"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimal point:"
#~ msgstr "Imprimantă implicită:"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "&DPI ecran:"
#, fuzzy
#~ msgid "Textual reference plus <page>"
#~ msgstr "<referință> la pagina <pagină>"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "Culoare"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text ):"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher ID"
#~ msgstr "Editori"
#~ msgid "OptArg"
#~ msgstr "ArgumentOpțional"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "ModelTeoremă"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Teoremă #"
#~ msgid "Lemma #:"
#~ msgstr "Lemă #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Corolar #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Propoziție #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Conjectură #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Criteriu #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fapt #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Axiomă #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Definiție #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Exemplu #:"
#~ msgid "Condition #:"
#~ msgstr "Condiție #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Problemă #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Exercițiu #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Remarcă #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Declarație #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Notă #:"
#~ msgid "Notation #:"
#~ msgstr "Notație #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Caz #:"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Spațiu între cuvinte|c"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite all files?"
#~ msgstr ""
#~ "?Suprascrie fișierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / "
#~ "Înregistrează deasupra fișierului original?"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue &asking"
#~ msgstr "Continuare"
#, fuzzy
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Spațiu subțire"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Mediu"
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Spațiu subțire negativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Spațiu subțire negativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Spațiu subțire negativ"
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Spațiu între cuvinte"
#, fuzzy
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "&Formatul datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#, fuzzy
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "Spațiu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview\t"
#~ msgstr "Previzualizează|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "Î&nlocuiește cu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "text"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "Următoarea modificare"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "&Păstrează potrivirile"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "C&aută:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Următoarea modificare"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat."
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "CuvîntCheie"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Nimic"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "C&aută:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Tasta Enter funcționează, de asemenea"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Tastele Șterge funcționează, de asemenea"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "Ște&rge"
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Speficică valoarea implicită a limbii în documente"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Comandă &BibTeX:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "Comandă si opțiuni BibTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Comandă de indexare:"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Aplicație externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Specifică un dicționar personal diferit decît cel implicit"
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Utilizează &codarea textului "
#~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Sari la etichetă"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Combină celulele"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Inserare|I"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Vizualizare DVI"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "Actualizare DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Vizualizare PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Actualizare PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Vizualizare PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Actualizare PostScript"
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Fără linie orizontală\t\\atop"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut lansa procesul ispell.\n"
#~ "E posibil să nu ai instalate ?langajele / ?limbajele necesare."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Procesul ispell a generat o eroare.\n"
#~ "Este acesta configurat corect?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot verifica cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
#~ "codajul `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Nu am putut comunica cu procesul de verificare ortografică ispell."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot insera cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
#~ "codajul `%2$s'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot accepta cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
#~ "codajul `%2$s'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr "Specifică un dicționar personal diferit decît cel implicit"
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Ce comandă folosește verificatorul ortografic"
#, fuzzy
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Nu este încă suportat"
#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
#~ msgstr "Cheie bibliografică"
#, fuzzy
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "Cheie bibliografică"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili "
#~ "parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Stînga"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "Setări LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
#~ msgstr "Spațiere verticală:|#e"
#, fuzzy
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Verificator ortografic"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Space Settings"
#~ msgstr "Spațiere verticală:|#e"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Nu există cuprins"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "caracter special"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Notă marginală|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Deschide un fișier"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Briefkopf:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Normal:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Data:"
#, fuzzy
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss:"
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlage(n)"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "RetourAdresse"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Cont"
#, fuzzy
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Destinatar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen"
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
#~ msgstr ""
#~ "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul secțiunilor."
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#~ msgid "Close Tab Group|G"
#~ msgstr "Închide grupul de file|G"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#, fuzzy
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
#, fuzzy
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Comută numerotarea|n"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "&Comută tot"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "Ră&sfoiește..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Numărul de copii"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
#~ "assign the existing one."
#~ msgstr "Numele grupului va fi dedus pe baza parametrilor curenți"
#~ msgid "&Initialize Group Name:"
#~ msgstr "&Inițializează Numele Grupului:"
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "&Driver PostScript:"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Figură"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritm"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Cuvinte cheie"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R"
#~ msgid "LinuxDoc"
#~ msgstr "LinuxDoc"
#~ msgid "LinuxDoc|x"
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<referință> la pagina <pagină>"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Austriac (ortografia nouă)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "Austriac"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Britanic"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadian"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Gruss:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Referință"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "AdresăExpeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Adresă returnare"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "RetourAdresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postvermerk"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Stadt:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lățime fixă"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "Titlu_LaTeX"
#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
#~ msgstr "Introdu acceleratorul cînd cursorul e în câmp"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Reconfigurează|R"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
#~ "%1$s la %2$s\n"
#~ "datorită conversiei de clasă de la\n"
#~ "%3$s la %4$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "?Layout modificat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "CenteredCaption"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Afișează imaginea în LyX"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Afișare pe ecran"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Monocrom"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Nuanțe de gri"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Afișare:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Scalare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Afișare pe ecran"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Nu afișa"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Ș&terge"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "Dată"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "&Comută tot"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Editează extern fișierul"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Editează fișierul"
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "Vizualizare LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Mai mult"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "<- Ș&terge"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Aplică"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Ș&terge"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Înca&drat"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Centrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Nu pot insera documentul"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Înlocuiește"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tipărește toate paginiile"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Vizualizează fișierul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Multicoloană specială"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "În&locuiește"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Comenda de indexare"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Preferințe....|P"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Delimitator"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Listă"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Umplere spațiu orizontal:|#o"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Schimbă liniile între ele"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Schimbă coloanele între ele"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Stradă"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Caz"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "notă subsol"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "Subf&igură"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Titlu:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Afișează ERT în-linie"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "În-&linie"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Utilizează setările de limbă implicite"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Încadrat în notă"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Umbrit"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Mărime foaie"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Culori"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Copii"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "Formate de &fișier"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Nume &interfață:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Aplicații externe"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr ""
#~ "Salvează/restabilește mărimea ferestrei, sau folosește o mărime fixă"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Salvează/restabilește poziția ferestrei"
#~ msgid " every"
#~ msgstr "la fiecare"
#~ msgid "Pixmap Cache"
#~ msgstr "Cache de imagini"
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
#~ msgstr "Activează cache-ul de imagini"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Unități:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Definiție @Secțiune@. \\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Exemplu @Secțiune@. \\arabic{remark}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Remarcă @Secțiune@. \\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notație @Secțiune@. \\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Teoremă @Secțiune@. \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corolar @Secțiune@. \\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lemă @Secțiune@. \\arabic{lemma}"
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Propoziție @Secțiune@. \\arabic{propozition}"
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Secțiune@. \\arabic{prop}"
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Întrebare @Secțiune@. \\arabic{question}"
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Declarație @Secțiune@. \\arabic{claim}"
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjectură @Secțiune@. \\arabic{conjecture}"
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fapt \\arabic{fact}"
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}"
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Problemă \\arabic{problem}"
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Exercițiu \\arabic{exercise}"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Propoziție @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Definiție @Section@.\\\\arabic{theorem}.\""
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Declarație @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Maghiar"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Sîrbo-Croat"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Parametrii"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "F&ormă:"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Inserează URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Nu pot încărca clasa text "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Trece la alt document deschis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "Delimitator"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "Inserează apendix"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "&Contur:"
#, fuzzy
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "Dublu"
#, fuzzy
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Parbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dublu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Setări imprimantă"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Parametrii"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Implicit (în exterior)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Exterior ("
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Setări tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Cuvîntul curent"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Codificare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlaceTable"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Dreapta"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Caz"
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritm #."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "În&carcă"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "C&opii:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Nume imprimantă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Coloane"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjectură"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Partea"
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "overprint"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Suprafața de afișare"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corolar"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definiție"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fapt."
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Demonstrație"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notă:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Comentariu"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Topică"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Actualizează|A"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Bloc"
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Corolar"
#~ msgid "block showing an example "
#~ msgstr "Cutie cu un exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etichetă"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Table_Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Accelerator:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Mai jos"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Actualizează"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Subsecțiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Inserează item de index"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Afișează acest panou ca o fereastră separată"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Detașează panoul"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Inserează spațiere"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Setează fontul matematic"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr ""
#~ "Comută între modurile afișare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Afișează dialogul de delimitatori și paranteze"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Afișează &calea"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "Setează mărimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "Setează mărimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Panou matematic"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipsește "
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Inserează delimitatorii"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Opțiuni &suplimentare"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Alinierea:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&De la:"
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Convertoare"
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
#~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conține grafice de tip vector"
#~ msgid ""
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
#~ msgstr ""
#~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi "
#~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document"
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\\tȘfîrșit."
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Deschidere"