mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-13 22:49:20 +00:00
6a49b60d82
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@333 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
4939 lines
105 KiB
Plaintext
4939 lines
105 KiB
Plaintext
# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
|
||
# Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
|
||
# Hacked by (haukut osoitetaan:) Martin.Vermeer@fgi.fi
|
||
#
|
||
#
|
||
# HYVIN alustavaa!
|
||
# ================
|
||
# The Finnish LaTeX terminology is probably nonsense. Who corrects?
|
||
# Also, I am not a native Finnish writer, so syntax and vocabulary
|
||
# is weak and possibly silly in places (corrections, PLEASE!)
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:54+02:00\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Vermeer mv@fgi.fi\n"
|
||
"Language-Team: Finnish, out-of-team\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. sgml2lyx failed
|
||
#: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
|
||
#: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Virhe!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:224
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/buffer.C:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "En osaa avata valittu tiedosto:"
|
||
|
||
#. if the textclass wasn't loaded properly
|
||
#. we need to either substitute another
|
||
#. or stop loading the file.
|
||
#. I can substitute but I don't see how I can
|
||
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
|
||
#: src/buffer.C:408
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Virhe ladatessa tekstiluokka!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:409
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "En osa ladata tekstiluokka "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:411
|
||
msgid "-- substituting default"
|
||
msgstr "-- sijoitetaan oletus"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1031
|
||
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
|
||
msgstr "Varoitus: Unohdan Vanhaa Leikeosaa"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
|
||
msgstr "Varoitus: tarvitsen lyxformaatti %.2f mutta löysin %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
|
||
msgstr "VIRHE: tarvitsen lyxformaatti %.2f muuta löysin %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1134
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varoitus!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1135
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "Dokumentin lukeminen ei ole valmis"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1136
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Ehkä dokumentti on typistetty"
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "VIRHE!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1143
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "Löytyi vanha LyX-formaatti. Lue v. 0.10.x avulla!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1149
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1152
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
|
||
msgid "Error! Document is read-only: "
|
||
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu dokumentti:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
|
||
msgid "Error! Cannot write file: "
|
||
msgstr "Virhe! En osaa kirjoittaa tiedosto:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
|
||
msgid "Error! Could not close file properly: "
|
||
msgstr "Virhe! En saanut tiedosto kunnolla suljetuksi: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Virhe: En osaa kirjoittaa tiedosto:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1359
|
||
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
|
||
msgstr "Virhe: En osaa avata väliaikaistiedosto:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
|
||
msgid "Error! Could not close file properly:"
|
||
msgstr "Virhe! En saanut tiedosto kunnolla suljetuksi:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
|
||
#: src/paragraph.C:3575
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "LYX_VIRHE:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "En osaa kirjoittaa tiedosto"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
|
||
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Virhe : Väärä sysvyys LatexType Komennoksi.\n"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3174
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "LaTeX käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3191
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX ei toiminnut!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
|
||
|
||
#. no errors or any other things to think about so:
|
||
#: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
|
||
#: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#. path to Literate file
|
||
#: src/buffer.C:3239
|
||
msgid "Running Literate..."
|
||
msgstr "Ajan Literate..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3259
|
||
msgid "Literate command did not work!"
|
||
msgstr "Literate komento ei toiminnut!"
|
||
|
||
#. path to Literate file
|
||
#: src/buffer.C:3307
|
||
msgid "Building Program..."
|
||
msgstr "Ohjelman Rakentaminen (Build)..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3327
|
||
msgid "Build did not work!"
|
||
msgstr "`Build' ei toiminnut!"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3374
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "chktex käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3390
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "chktex ei toiminnut!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3391
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "En voinut ajaa tiedostolla:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
|
||
msgid "Cannot open temporary file:"
|
||
msgstr "En osaa avata väliaikaistiedosto:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3568
|
||
msgid "Error! Can't open temporary file:"
|
||
msgstr "Virhe! En osaa avata väliaikaistiedosto:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3576
|
||
msgid "Error executing *roff command on table"
|
||
msgstr "Virhe suorittaessa *roff-komento taulukkoon"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
|
||
msgid "Impossible Operation!"
|
||
msgstr "Mahdoton toiminta!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3773
|
||
msgid "Cannot insert table/list in table."
|
||
msgstr "En osaa laittaa taulukku/lista taulukon sisään."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
|
||
#: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
|
||
#: src/text2.C:2112
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Valitan."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
|
||
#: src/lyxvc.C:143
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Muutoksia dokumentissa:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Tallennanko dokumentti?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:117
|
||
msgid "Some documents were not saved:"
|
||
msgstr "Dokumentteja jäi tallentamatta:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:118
|
||
msgid "Exit anyway?"
|
||
msgstr "Lopetanko kuitenkin?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:129
|
||
msgid "Saving document"
|
||
msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:202
|
||
msgid "Document saved as"
|
||
msgstr "Dokumenttia tallennettiin nimellä"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:213
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "En osannut poistaa autotallennustiedosto!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:223
|
||
msgid "Save failed!"
|
||
msgstr "Tallennus epäonnistui!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:291
|
||
msgid "No Documents Open!%t"
|
||
msgstr "Ei ole avoimia dokumentteja!%t"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:361
|
||
msgid "lyx: Attempting to save document "
|
||
msgstr "lyx: Yritän tallentaa dokumentti "
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:364
|
||
msgid " as..."
|
||
msgstr " nimellä..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:388
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr "Tallennus näyttää onnistuneelta. Hohhoh."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:392
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:395
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Tallennus epäonnistui! Kävi köpelösti. Dokumentti meni."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:422
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "Dokumentin hätätallennusversio löytyy!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:424
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:446
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Autotallennusversio on tuoreempi."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:448
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:513
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "En osaa avata mallitiedosto"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:544
|
||
msgid "Could not convert file"
|
||
msgstr "En voinut muuntaa tiedosto"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
|
||
#: src/lyxfunc.C:2780
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:559
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Haluatko avata tuo dokumentti uudelleen?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:575
|
||
msgid "File `"
|
||
msgstr "Tiedosto `"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:576
|
||
msgid "' is read-only."
|
||
msgstr "' on kirjoitussuojattu."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:592
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "En osaa avata valittu tiedosto:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:594
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Luodaanko uusi dokumentti tällä nimellä?"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:274
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Dokumentti formatoidaan..."
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
|
||
msgid "No more errors"
|
||
msgstr "Ei enää virheitä"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:46
|
||
msgid "Size|#z"
|
||
msgstr "Koko|#o"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
|
||
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
|
||
#: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
|
||
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
|
||
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
|
||
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
|
||
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
|
||
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
|
||
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
|
||
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
|
||
#: src/sp_form.C:62
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "a Käytä|#a"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
|
||
#: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
|
||
#: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
|
||
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
|
||
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
|
||
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
|
||
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Peruuta|^["
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:60
|
||
msgid "LaTeX|#L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:68
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:72
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:75
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:78
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:83
|
||
msgid "Bullet Depth"
|
||
msgstr "Taso"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:88
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standardi|#S"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:93
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matem.|#M"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:97
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:101
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:105
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:109
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:29
|
||
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
|
||
msgstr "Valitan, sinulla on ikivanha libXpm."
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:30
|
||
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
|
||
msgstr "Tämä ominaisuus vaatii xpm-4.7 (ts. 3.4g) tai tuoreempaa."
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:31
|
||
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
|
||
msgstr "Kokeilepas \"lyx -Mono\" -komennolla."
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:36
|
||
msgid ""
|
||
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
|
||
"| huge | Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
" oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | iso | Iso | "
|
||
"ISO | valtava | Valtava"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:51
|
||
msgid "Itemize Bullet Selection"
|
||
msgstr "Luetelmamerkkien valinta"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:79
|
||
msgid "ChkTeX warning id #"
|
||
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
|
||
|
||
#: src/credits.C:55
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
|
||
msgstr "VIRHE: LyX ei osannut lukea KIITOKSET tiedosto"
|
||
|
||
#: src/credits.C:59
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great"
|
||
msgstr "Installoikaa oikein, että voit arvioida kuinka suuri"
|
||
|
||
#: src/credits.C:62
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "työmäärä muut ihmiset ovat sijoittaneet LyX-projektiin."
|
||
|
||
#: src/credits.C:72
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: src/credits.C:99
|
||
msgid "Copyright and Warranty"
|
||
msgstr "Tekijänoikeus ja Takuu"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:24
|
||
msgid "Matthias"
|
||
msgstr "Matthias"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:29
|
||
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiitoksia,"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-1999 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX on tekijänoikeussuojauksen alainen ohjelma.\n"
|
||
"Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich, 1995-1999 LyX-Tiimi"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:55
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it\n"
|
||
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
|
||
"Public License as published by the Free Software\n"
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä ohjelma on vapaaohjelmistoa; saatte jakella sen jälleen\n"
|
||
"ja/tai muuttaa sitä \"GNU General Public License\":n ehtojen\n"
|
||
"mukaisesti kuten Free Software Foundation (FSF) on ne julkaissut;\n"
|
||
"joko Lisenssin versio 2, tai (oman valinnasi mukaan) joku myöhempi\n"
|
||
"versio."
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:64
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
|
||
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
|
||
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
|
||
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of\n"
|
||
"the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to\n"
|
||
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"EI anneta MITÄÄN takuita eikä MITÄÄN lupauksia!\n"
|
||
"Lue Free Software Foundationin GPL-lisenssiteksti jos kiinnostaa\n"
|
||
"(löytyy World Wide Webiltä).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä ohjelma on lokalisoitu FSF:n \"gettext\"-paketin\n"
|
||
"avulla parin, kolmen illan aikana. Ei ollut vaikeata.\n"
|
||
"Lue \"info -f gettext\" ja käännä LyX eestiksi/saameksi/savoksi!!!"
|
||
|
||
#: src/filedlg.C:182
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Varoitus! En osannut avata hakemistoa."
|
||
|
||
#: src/FontLoader.C:217
|
||
msgid "Loading font into X-Server..."
|
||
msgstr "Lataamassa kirjasintyyppi X-palvelimeen..."
|
||
|
||
#: src/form1.C:21
|
||
msgid "Set Charset|#C"
|
||
msgstr "c Aseta Merkkikoodaus|#C"
|
||
|
||
#: src/form1.C:23
|
||
msgid "Charset not found!"
|
||
msgstr "Merkkikoodausta ei löydy!"
|
||
|
||
#: src/form1.C:28
|
||
msgid ""
|
||
"Error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keymap\n"
|
||
"not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Näppäinkartta\n"
|
||
"ei löydy"
|
||
|
||
#: src/form1.C:33
|
||
msgid "Character set:|#H"
|
||
msgstr "h Merkkikoodaus:|#H"
|
||
|
||
#: src/form1.C:45
|
||
msgid "Other...|#O"
|
||
msgstr "o Muu...|#O"
|
||
|
||
#: src/form1.C:48
|
||
msgid "Other...|#T"
|
||
msgstr "t Muu...|#T"
|
||
|
||
#: src/form1.C:51
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: src/form1.C:56
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Kartta"
|
||
|
||
#: src/form1.C:62
|
||
msgid "Primary key map|#r"
|
||
msgstr "r Ensisijainen kartta|#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:64
|
||
msgid "No key mapping|#N"
|
||
msgstr "n Ei näppäinkarttaa|#N"
|
||
|
||
#: src/form1.C:66
|
||
msgid "Secondary key map|#e"
|
||
msgstr "e Toissijainen kartta|#e"
|
||
|
||
#: src/form1.C:70
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Toissijainen"
|
||
|
||
#: src/form1.C:73
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Ensisijainen"
|
||
|
||
#: src/form1.C:99
|
||
msgid "EPS file|#E"
|
||
msgstr "EPS-tiedosto|#E"
|
||
|
||
#: src/form1.C:102
|
||
msgid "Full Screen Preview|#v"
|
||
msgstr "v Täysinäytön esikatselu|#v"
|
||
|
||
#: src/form1.C:105
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "b Selaa...|#B"
|
||
|
||
#: src/form1.C:123
|
||
msgid "Display Frame|#F"
|
||
msgstr "f Näytä kehys|#F"
|
||
|
||
#: src/form1.C:126
|
||
msgid "Do Translations|#r"
|
||
msgstr "r Muuta mittakaavat|#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
|
||
#: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
|
||
#: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optiot"
|
||
|
||
#: src/form1.C:133
|
||
msgid "Angle:|#L"
|
||
msgstr "l Kulma:|#L"
|
||
|
||
#: src/form1.C:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#g"
|
||
msgstr "g % sivusta|#g"
|
||
|
||
#: src/form1.C:142
|
||
msgid "Default|#t"
|
||
msgstr "t Oletus|#t"
|
||
|
||
#: src/form1.C:145
|
||
msgid "cm|#m"
|
||
msgstr "m cm|#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:148
|
||
msgid "inches|#h"
|
||
msgstr "h tuumat|#h"
|
||
|
||
#: src/form1.C:153
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: src/form1.C:157
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Korkeus"
|
||
|
||
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#: src/form1.C:165
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotaatio"
|
||
|
||
#: src/form1.C:171
|
||
msgid "Display in Color|#D"
|
||
msgstr "d Näytä väreillä|#D"
|
||
|
||
#: src/form1.C:174
|
||
msgid "Do not display this figure|#y"
|
||
msgstr "y Älä näytä tätä kuvaa|#y"
|
||
|
||
#: src/form1.C:177
|
||
msgid "Display as Grayscale|#i"
|
||
msgstr "i Näytä harmaasävyissä|#i"
|
||
|
||
#: src/form1.C:180
|
||
msgid "Display as Monochrome|#s"
|
||
msgstr "s Näytä mustavalkoisena|#s"
|
||
|
||
#: src/form1.C:187
|
||
msgid "Default|#U"
|
||
msgstr "u Oletus|#U"
|
||
|
||
#: src/form1.C:190
|
||
msgid "cm|#c"
|
||
msgstr "cm|#c"
|
||
|
||
#: src/form1.C:193
|
||
msgid "inches|#n"
|
||
msgstr "n tuumat|#n"
|
||
|
||
#: src/form1.C:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#P"
|
||
msgstr "p % Sivusta|#P"
|
||
|
||
#: src/form1.C:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Column|#o"
|
||
msgstr "o % Palstasta|#o"
|
||
|
||
#: src/form1.C:207
|
||
msgid "Caption|#k"
|
||
msgstr "k Otsikko|#k"
|
||
|
||
#: src/form1.C:210
|
||
msgid "Subfigure|#q"
|
||
msgstr "q Alakuva|#q"
|
||
|
||
#: src/form1.C:233
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "d Hakemisto:|#D"
|
||
|
||
#: src/form1.C:237
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "p Suodatin:|#P:"
|
||
|
||
#: src/form1.C:245
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
|
||
|
||
#: src/form1.C:249
|
||
msgid "Rescan|#R#r"
|
||
msgstr "r Virkistä|#R#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:252
|
||
msgid "Home|#H#h"
|
||
msgstr "h Kotihak.|#H#h"
|
||
|
||
#: src/form1.C:255
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Käyttäjä1|#1"
|
||
|
||
#: src/form1.C:258
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Käyttäjä2|#2"
|
||
|
||
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Palstoja"
|
||
|
||
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rivejä"
|
||
|
||
#: src/form1.C:318
|
||
msgid "Find|#n"
|
||
msgstr "n Hakuteksti|#n"
|
||
|
||
#: src/form1.C:322
|
||
msgid "Replace with|#W"
|
||
msgstr "w Korvaava teksti|#W"
|
||
|
||
#: src/form1.C:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@>|#F"
|
||
msgstr "@>|#F"
|
||
|
||
#: src/form1.C:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@<|#B"
|
||
msgstr "@<|#B"
|
||
|
||
#: src/form1.C:334
|
||
msgid "Replace|#R#r"
|
||
msgstr "r Korvaa|#R#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:338
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Sulje|^["
|
||
|
||
#: src/form1.C:342
|
||
msgid "Case sensitive|#s#S"
|
||
msgstr "s Isot/pienet eri|#s#S"
|
||
|
||
#: src/form1.C:344
|
||
msgid "Match word|#M#m"
|
||
msgstr "m Koko sana|#M#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:346
|
||
msgid "Replace All|#A#a"
|
||
msgstr "Korvaa kAikki|#A#a"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1090
|
||
msgid "[render error]"
|
||
msgstr "[piirtämisvirhe]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1091
|
||
msgid "[rendering ... ]"
|
||
msgstr "[piirretään ...]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1093
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr "[ei tiedostoa]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1094
|
||
msgid "[not displayed]"
|
||
msgstr "[ei näytetä]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1095
|
||
msgid "[no ghostscript]"
|
||
msgstr "[ghostscript puuttuu]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1097
|
||
msgid "[unknown error]"
|
||
msgstr "[tuntematon virhe]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1294
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
|
||
msgid "empty figure path"
|
||
msgstr "Kuvien hakupolku tyhjä"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2153
|
||
msgid "Clipart"
|
||
msgstr "Sekäläisiä kuvia"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
|
||
#: src/lyxfunc.C:2880
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokumentti"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
|
||
msgid "EPS Figure"
|
||
msgstr "EPS-kuva"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2177
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Seuraavat merkit ei sallittu tiedostonnimessä:"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url: "
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:20
|
||
msgid "Url|#U"
|
||
msgstr "URL|#U"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi:|#N"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
|
||
msgid "Name|#N"
|
||
msgstr "Nimi:|#N"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML type"
|
||
msgstr "HTML Tyyppi:|#H"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:28
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "HTML Tyyppi:|#H"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
|
||
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
|
||
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:179
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:80
|
||
msgid "Key:"
|
||
msgstr "Avain:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
|
||
msgid "Remark:|#R"
|
||
msgstr "r Huomautus:|#R"
|
||
|
||
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
|
||
#: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
|
||
#: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "k Avain:|#K"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
|
||
#: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "l Tarra:|#L"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:169
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:275
|
||
msgid "Bibliography item"
|
||
msgstr "Kirjallisuusviite"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:290
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "BibTeXin generoimia viitteitä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:405
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Tietokanta:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:406
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "Tyyli: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:414
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:178
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "LaTeX-virhe"
|
||
|
||
#. / what appears in the minibuffer when opening
|
||
#: src/insets/inseterror.h:59
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Avattiin virhe"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
|
||
msgid "Browse|#B"
|
||
msgstr "b Selaa|#B"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
|
||
msgid "Don't typeset|#D"
|
||
msgstr "d Älä lado|#d"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Lataa|#L"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "s Näkyvä välilyönti|#s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Verbatim|#V"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Käytä input|#i"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "u Käytä include|#u"
|
||
|
||
#. launches dialog
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
|
||
#: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
|
||
#: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumentit"
|
||
|
||
#. Use by default the master's path
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:114
|
||
msgid "Select Child Document"
|
||
msgstr "Valitse alidokumentti"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Include"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:287
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Input"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:289
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Verbatim-input"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
|
||
msgid "Keyword:|#K"
|
||
msgstr "K Avainsana:|#K"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:104
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Hakusana"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Hakusana"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:139
|
||
msgid "PrintIndex"
|
||
msgstr "AsiaHakemisto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:208
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Muistiinpano"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
|
||
msgid "Close|#C^["
|
||
msgstr "c Sulje|#C^["
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/insets/insetloa.h:37
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Algoritmit"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/insets/insetlof.h:35
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Kuvat"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/insets/insetlot.h:35
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Taulukot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.h:41
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Päädokumentti:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:62
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Sivu: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:64
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Viite:"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Sisällys"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:138
|
||
msgid "Insert Url"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:152
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtrmUrl: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:154
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "Url: "
|
||
|
||
#. / what appears in the minibuffer when opening
|
||
#: src/insets/lyxinset.h:94
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Avasin leikeosan"
|
||
|
||
#: src/intl.C:299 src/intl.C:300
|
||
msgid "other..."
|
||
msgstr "muu..."
|
||
|
||
#: src/intl.C:367
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "Näppäinkartat"
|
||
|
||
#: src/kbmap.C:303
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " optiot: "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
|
||
msgid "LaTeX run number "
|
||
msgstr "LaTeX ajonumero "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Ajan MakeIndex."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:199
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Ajan BibTeX."
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to show log file!"
|
||
msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:46
|
||
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
|
||
msgstr "LATEX LOKI-TIEDOSTOA EI LÖYDY!"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:53
|
||
msgid "Build Program Log"
|
||
msgstr "`Buildin' Ohjelmaloki"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:53
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX Loki"
|
||
|
||
#: src/latexoptions.C:19
|
||
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
|
||
msgstr "w Salli aksentit KAIKILLE merkeille|#w"
|
||
|
||
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "u Päivitä|#Uu"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1088
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "LyX ei osannut löytää tyylipohjansa!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1089
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/layout.C:1090
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
|
||
|
||
#: src/layout.C:1143
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvaus!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1144
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1145
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:25
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Väli"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:33
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "i Sisennys|#I"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:37
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "k Pystyväli|#K"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:43
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "c Dok. luokka:|#C"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:49
|
||
msgid "Pagestyle:|#P"
|
||
msgstr "p Sivuotsikkotyyli:|#P"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:54
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "f Kirjasintyyppi:|#F"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:59
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "o Kirjainkoko:|#O"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:76
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "l Kelluvien sijoitus:|#L"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:80
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "s PS-ajuri:|#s"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:85
|
||
msgid "Encoding:|#D"
|
||
msgstr "d Koodaus:|#D"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:103
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "n Yksi|#n"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:107
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "t Kaksi|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:113
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "-puolinen"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:127
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "e Yksi|#e"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:131
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "w Kaksi|#w"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:137
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "x Lisäoptiot:|#X"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:141
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Kieli:"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:151
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "u Oletuskapp. väli:|#u"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:157
|
||
msgid "Section number depth"
|
||
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:162
|
||
msgid "Table of contents depth"
|
||
msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:167
|
||
msgid "Spacing|#g"
|
||
msgstr "g Riviväli|#g"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:173
|
||
msgid "Bullet Shapes|#B"
|
||
msgstr "b Luetelmamerkit|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:178
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "m Käytä AMS Math|#m"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:211
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "f Suku:|f"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:216
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Sarja:|#s"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:221
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "h Muoto:|#h"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:226
|
||
msgid "Size:|#Z"
|
||
msgstr "z Koko:|#Z"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:231
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "m Sekäl.:|#M"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:244
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "c Väri:|#C"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:249
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "T Kaikki menevät edestakaisin|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:252
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Eivät koskaan mene edestakaisin"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:257
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Menevät aina edestakaisin"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:300
|
||
msgid "Label Width:|#d"
|
||
msgstr "d Tunnusleveys:|#d"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:304
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Sisennys"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:308
|
||
msgid "Above|#b"
|
||
msgstr "b Yläpuolella|#b"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:310
|
||
msgid "Below|#E"
|
||
msgstr "e Alapuolella|#E"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:312
|
||
msgid "Above|#o"
|
||
msgstr "o Yläpuolella|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:314
|
||
msgid "Below|#l"
|
||
msgstr "l Alapuolella|#l"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:316
|
||
msgid "No Indent|#I"
|
||
msgstr "i Ei sisennystä|#I"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "r Oikea|#R"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:322
|
||
msgid "Left|#f"
|
||
msgstr "f Vasen|#f"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:324
|
||
msgid "Block|#c"
|
||
msgstr "c Blokki|#c"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:326
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "n Keskistys|#n"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:336
|
||
msgid "Above:|#v"
|
||
msgstr "v Ylle:|#v"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:340
|
||
msgid "Below:|#w"
|
||
msgstr "w Alle:|#w"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:344
|
||
msgid "Pagebreaks"
|
||
msgstr "Sivunjaot"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:348
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Viivat"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Tasaus"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:356
|
||
msgid "Vertical Spaces"
|
||
msgstr "Pystyvälit"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:360
|
||
msgid "ExtraOpt|#X"
|
||
msgstr "x Lisäoptiot|#X"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:364
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "k Pidä|#K"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:366
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "p Pidä|#p"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "OK|#O"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:422
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Tyyppi:|#t"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:427
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "s Yksink.|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:429
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "d Kaksink.|#D"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:433
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:453
|
||
msgid "Special:|#S"
|
||
msgstr "s Erikois:|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:463
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Reunukset"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:467
|
||
msgid "Foot/Head Margins"
|
||
msgstr "Sivuotsikkotila"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:487
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Asento"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:493
|
||
msgid "Portrait|#o"
|
||
msgstr "o Potretti|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:495
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "l Maisema|#L"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:499
|
||
msgid "Papersize:|#P"
|
||
msgstr "Paperi:|#P"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:503
|
||
msgid "Custom Papersize"
|
||
msgstr "Oma paperikoko"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:507
|
||
msgid "Use Geometry Package|#U"
|
||
msgstr "u Käytä \"Geometry\"-pakkaus|#U"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:509
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "w Leveys:|#W"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:512
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "h Korkeus:|#H"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:515
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "t Yläreuna:|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:518
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "b Alareuna:|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:521
|
||
msgid "Left:|#e"
|
||
msgstr "l Vasen:|#e"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:524
|
||
msgid "Right:|#R"
|
||
msgstr "r Oikea:|#R"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:527
|
||
msgid "Headheight:|#i"
|
||
msgstr "i Sivuots. kork.:|#i"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:530
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "d Sivuots. väli:|#d"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:533
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "f Alaviiteväli:|#F"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:568
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Reunukset"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "t Yläreuna|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "b Alareuna|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "l Vasen|#L"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:594
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Erikoissolu"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:598
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Monipalsta|#M"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:600
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "a Lisää palsta|#A"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:603
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "o Poista palsta|#O"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:606
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "p Lisää rivi|#p"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:609
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "w Poista rivi|#w"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:612
|
||
msgid "Delete Table|#D"
|
||
msgstr "d Poista taulokko|#D"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:615
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Palsta"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:618
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Rivi"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:621
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "s Aseta reunat|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:624
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "u Poista reunat|#U"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
|
||
msgid "Longtable"
|
||
msgstr "Pitkä taulukko"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:632
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "9 Pyöri 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:634
|
||
msgid "Linebreaks|#N"
|
||
msgstr "n Rivit|#N"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:636
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Erikoistaulukko"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:645
|
||
msgid "First Head"
|
||
msgstr "Ens. yläotsikko"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:647
|
||
msgid "Head"
|
||
msgstr "Ylätsikko"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:649
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:651
|
||
msgid "Last Foot"
|
||
msgstr "Viim. alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:653
|
||
msgid "New Page"
|
||
msgstr "Uusi sivu"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:655
|
||
msgid "Rotate 90°"
|
||
msgstr "Pyöri 90°"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:657
|
||
msgid "Extra|#X"
|
||
msgstr "X Lisäksi|#X"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:660
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "e Vasemmalle|#e"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:663
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "i Oikealle|#i"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:666
|
||
msgid "Center|#C"
|
||
msgstr "c Keskellä|#C"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:690
|
||
msgid "Extra Options"
|
||
msgstr "Lisäoptiot"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:694
|
||
msgid "Length|#L"
|
||
msgstr "l Pituus|#L"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:709
|
||
msgid "or %|#o"
|
||
msgstr "o tai %|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:725
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "d Kesken|#d"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:737
|
||
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
|
||
msgstr "h Vaakatäyttö Minisivu-kappaleiden väliin|#H"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:739
|
||
msgid "Start new Minipage|#S"
|
||
msgstr "s Aloita uusi Minisivu|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:743
|
||
msgid "Indented Paragraph|#I"
|
||
msgstr "i Sisennetty kappale|#I"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:746
|
||
msgid "Minipage|#M"
|
||
msgstr "Minisivu|#m"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:749
|
||
msgid "Floatflt|#F"
|
||
msgstr "Floatflt|#F"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:774
|
||
msgid "Special Multicolumn Alignment"
|
||
msgstr "Erikoinen monipalstajärjestys"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:794
|
||
msgid "Special Column Alignment"
|
||
msgstr "Erikoinen palstajärjestys"
|
||
|
||
#: src/Literate.C:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weaving document"
|
||
msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
|
||
|
||
#: src/Literate.C:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building program"
|
||
msgstr "`Build' ohjelma"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Lisää tarra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:99
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Kuvaa komento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:101
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Merkitse edellinen merkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:107
|
||
msgid "Insert bibtex"
|
||
msgstr "Liitä bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:118
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr "`Build' ohjelma"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:120
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Autotallennus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:122
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Mene dokumentin alkuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:124
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Merkitse dokumentin alkuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:130
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "Tarkista TeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:134
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Mene dokumentin loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:136
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Merkitse dokumentin loppuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "|e Vie%m%l"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:140
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Faksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:145
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Tuo dokumentti"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:149
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Uusi dokumentti"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:151
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Uusi dokumentti mallista"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:153
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:155
|
||
msgid "Switch to previous document"
|
||
msgstr "Siirry edelliseen dokumenttiin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tulosta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:161
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Ota tallennettu takaisin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "Lihava pois/päällä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:165
|
||
msgid "Update DVI"
|
||
msgstr "Päivitä DVI"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:167
|
||
msgid "Update PostScript"
|
||
msgstr "Päivitä PostScript"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:169
|
||
msgid "View DVI"
|
||
msgstr "Katsele DVI"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:171
|
||
msgid "View PostScript"
|
||
msgstr "Katsele PostScript"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:175
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Tallenna Nimellä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:179
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:181
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:183
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Lisää kirjallisuusviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:187
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Suorita komento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopioi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Leikkaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:202
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:204
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:206
|
||
msgid "Change environment depth"
|
||
msgstr "Muuta ympäristötasoa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:208
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Lisää ellipsis"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:210
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Mene alaspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:212
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Valitse seuraava rivi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:214
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:216
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Lisää virkkeen lopun piste"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:218
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:220
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
|
||
msgid "Insert Figure"
|
||
msgstr "Lisää kuva"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Etsi & korvaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:234
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Lihava pois/päällä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:236
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Koodityyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:238
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Oletusfonttityyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:240
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "Korostus pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:242
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:244
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:246
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Antiikva-kirjasintyyppi pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:248
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyppi pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:250
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Aseta kirjasintyypin koko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:252
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Näytä kirjasintyyppi-status"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:254
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:256
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Lisää alaviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:258
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Valitse seuraava merkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:260
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Lisää vaakatäyttö"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:264
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Lisää sananjakokohta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert index item"
|
||
msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert last index item"
|
||
msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Liitä bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:272
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:274
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Käytä ensisijainen näppäinkartta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:276
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Käytä toissijainen näppäinkartta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:278
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:280
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Lisää tarra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "LaTeX Loki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:288
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Pane muistiin kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:297
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Sovella kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:306
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Siirry rivin alkuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:308
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Merkitse rivin alkuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:312
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Siirry rivin loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:314
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Merkitse rivin loppuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list of algorithms"
|
||
msgstr "Algoritmit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list of figures"
|
||
msgstr "Kuvat"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list of tables"
|
||
msgstr "Taulukot"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:322
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Lopeta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:324
|
||
msgid "Insert Margin note"
|
||
msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:336
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Matemattiikka Kreikka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Lisää tarra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:350
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Matematiikkatila"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
|
||
msgid "Melt"
|
||
msgstr "Sulata"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:373
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:375
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Merkitse seuraava kappale"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:377
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:379
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Merkitse edellinen kappale"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Liimaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:387
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Lisää kova välilyönti"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:389
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Lisää lainausmerkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:391
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Kelaa eteenpäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:399
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Lisää viite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Lisää taulukko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:444
|
||
msgid "Toggle TeX style"
|
||
msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert table of contents"
|
||
msgstr "Sisällys"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Sisällys"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:450
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seura rullauspalkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Kelaa takaisin (\"oho!\")"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:471
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:692
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Kovausta ei löydy!"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:41
|
||
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:43
|
||
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
|
||
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:75
|
||
msgid "Roman Font|#R"
|
||
msgstr "r Antiikva -laji|#R"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:79
|
||
msgid "Sans Serif Font|#S"
|
||
msgstr "Sans Serif -laji|#S"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:83
|
||
msgid "Typewriter Font|#T"
|
||
msgstr "t Kirjoituskonelaji|#T"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:87
|
||
msgid "Font Norm|#N"
|
||
msgstr "Normaali|#n"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:91
|
||
msgid "Font Zoom|#Z"
|
||
msgstr "Zoomattu|#z"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:129
|
||
msgid "Update|Uu#u"
|
||
msgstr "u Päivitä|uU#u"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:151
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "u Päivitä|#U"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:159
|
||
msgid "Insert Reference|#I^M"
|
||
msgstr "i Lisää viite|#I^M"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:163
|
||
msgid "Insert Page Number|#P"
|
||
msgstr "p Lisää sivunnumero|#P"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:167
|
||
msgid "Go to Reference|#G"
|
||
msgstr "g Siirry viitteeseen|#G"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:345
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Tallennus epäonnistui. Uudestaanko uudella nimellä?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:347
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(muuten dokumentti tallentamatta.)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallipohjat"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:372
|
||
msgid "Enter Filename to Save Document as"
|
||
msgstr "Anna tiedostonnimeä, niin tallenan:"
|
||
|
||
#. Cancel: Do nothing
|
||
#: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
|
||
#: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
|
||
#: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Peruutettu."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:390
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Sama nimi kuin dokumentilla on jo:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:392
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Tallennanko sitä huolimatta?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:398
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Toinen samanniminen dokumentti avoinna!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:400
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Korvaanko tällä dokumentilla?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:408
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Nimitin dokumentti uudelleen: '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:410
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', mutten tallennettu..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:416
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Dokumentti jo olemassa:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:418
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Korvaanko tiedosto?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Löytyi yksi virhe"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Yritäpä korjata se."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " virhettä löytyi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Yritäpä korjata ne."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:456
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:471
|
||
msgid "Wrong type of document"
|
||
msgstr "Väärä dokumenttityyppi"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:472
|
||
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
|
||
msgstr "Operaatio `Build' ei sallittu tässä dokumentissa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "`Build' prosessin aikana tapahtui virheita."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex ei käy LinuxDocille."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:508
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Ei varoituksia."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:510
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "Löytyi yksi varoitus."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:511
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
|
||
msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:514
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " varoitusta löytyi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:515
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
|
||
msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:517
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:519
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Chktex ei näytä toimivan."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Suoritan komento:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
|
||
#: src/lyxfunc.C:2585
|
||
msgid "File already exists:"
|
||
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
|
||
msgid "Do you want to overwrite the file?"
|
||
msgstr "Haluatko kirjoittaa tiedoston päälle?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Peruutettu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:833
|
||
msgid "DocBook does not have a latex backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:839
|
||
msgid "Nice LaTeX file saved as"
|
||
msgstr "'Kiva' LaTeX tiedosto tallennettu nimellä"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:852
|
||
msgid "Document class must be linuxdoc."
|
||
msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:869
|
||
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
|
||
msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:874
|
||
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
|
||
msgstr "LinuxDoc SGML -tiedosto tallennus nimellä"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document class must be docbook."
|
||
msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building DocBook SGML file `"
|
||
msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DocBook SGML file save as"
|
||
msgstr "LinuxDoc SGML -tiedosto tallennus nimellä"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:931
|
||
msgid "Ascii file saved as"
|
||
msgstr "Ascii-tiedosto tallennettu nimellä"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:999
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Dokumentin autotallennus käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1039
|
||
msgid "Autosave Failed!"
|
||
msgstr "Autotallennus epäonnistui!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1095
|
||
msgid "File to Insert"
|
||
msgstr "Lisättävän tiedoston nimi"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1105
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Virhe! En osaa avata kyseinen tiedosto:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1148
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Kirjoita uusi tarrateksti:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1184
|
||
msgid "Insert Reference"
|
||
msgstr "Lisää viite"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1218
|
||
msgid "Inserting Footnote..."
|
||
msgstr "Lisään alaviitteen..."
|
||
|
||
#. Import file
|
||
#: src/lyx_cb.C:1281
|
||
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
|
||
msgstr "Luen sisään LinuxDoc SGML-tiedoston `"
|
||
|
||
#. TeX output asked
|
||
#: src/lyx_cb.C:1289
|
||
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
|
||
msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML TeX-tiedostoksi..."
|
||
|
||
#. dvi output asked
|
||
#: src/lyx_cb.C:1296
|
||
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
|
||
msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
|
||
|
||
#. dvi output asked
|
||
#: src/lyx_cb.C:1353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
|
||
msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1478
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Merkkityyli"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1686
|
||
msgid "Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Kappaletyyli"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1937
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Dokumentin tyylipohja"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1975
|
||
msgid "Quotes"
|
||
msgstr "Lainausmerkit"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2022
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeXin aloitusosa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2038
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2039
|
||
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
|
||
msgstr "merkille, dokumentille, paperille ja lainausmerkeille"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2040
|
||
msgid "as default for new documents?"
|
||
msgstr "dokumentin oletusarvoiksi?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
|
||
msgid "Open/Close..."
|
||
msgstr "Avaa/Sulje..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2091
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Ei lisää kelattavana takaisin"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2101
|
||
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
||
msgstr "\"Kelaa eteenpäin\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2111
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Ei lisää kelattavana eteenpäin"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2300
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Kirjasinlaji:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2304
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", Syvyys:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2332
|
||
msgid "Inserting margin note..."
|
||
msgstr "Lisään reunahuomautus..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2373
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Kappaletyyli pantu muistiin"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2382
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2473
|
||
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
||
msgstr "Ympäristötasoa muutettu (mikäli mahd., ehkä ei)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2711
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2781
|
||
msgid "Should I set some parameters to"
|
||
msgstr "Asetanko joitakin parametreja"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2783
|
||
msgid "the defaults of this document class?"
|
||
msgstr "tämän dokumenttiluokan oletusarvoihin?"
|
||
|
||
#. unable to load new style
|
||
#: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Muunnosvirheita!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
|
||
msgid "Unable to switch to new document class."
|
||
msgstr "En voi vaihtua uuteen dokumenttiluokkaan"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Palaan alkuperäiseen dokumenttiluokkaan."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2894
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Muunnan dokumentti toiseen dokumenttiluokkaan..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2906
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Yksi kappale en saanut muunnetuksi"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2909
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " kapalletta en saanut muunnetuksi"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2912
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "valittuun dokumenttiluokkaan"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2998
|
||
msgid "Document layout set"
|
||
msgstr "Dokumenttityyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
|
||
msgid "No more notes"
|
||
msgstr "Ei lisää muistiinpanoja"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3083
|
||
msgid "Quotes type set"
|
||
msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3147
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3169
|
||
msgid "Cannot insert table in table."
|
||
msgstr "En osaa lisätä taulukko taulukon sisään."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3174
|
||
msgid "Inserting table..."
|
||
msgstr "Lisään taulukko..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3234
|
||
msgid "Table inserted"
|
||
msgstr "Taulukko lisätty"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "VIRHE! En voi tulostaa!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3291
|
||
msgid "Check 'range of pages'!"
|
||
msgstr "Tarkista 'sivujen väli'!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3309
|
||
msgid "Check 'number of copies'!"
|
||
msgstr "Tarkista 'kopioiden määrä'"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3420
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Virhe:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3421
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "En osaa tulostaa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3422
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Tarkista parametrisi oikeellisuutta"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3444
|
||
msgid "Inserting figure..."
|
||
msgstr "Lisään kuva..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
|
||
msgid "Figure inserted"
|
||
msgstr "Kuva lisätty"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3528
|
||
msgid "Screen options set"
|
||
msgstr "Näyttöoptiot asetettu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3558
|
||
msgid "LaTeX Options"
|
||
msgstr "LaTeX-optiot"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3567
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3574
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Lataan uudelleen konfigurointitiedot..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3576
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3577
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Jos haluat käyttää uusia dokumenttiluokkakuvauksia,"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3578
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "Sinun on käynnistettävä LyX uudelleen."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3698
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "En löytänyt tätä tarraa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3699
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "tässä dokumentissa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3730
|
||
msgid "*** No Document ***"
|
||
msgstr "*** Ei dokumenttia ***"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3897
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Ei tarroja dokumentissa ***"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Antiikva"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Sans serif"
|
||
msgstr "Sans serif"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Kirjoituskone"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbooli"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
|
||
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Peri"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
|
||
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Unohda"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lihava"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiivi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Kalteva"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapiteeli"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Pikkuruinen"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Pienin"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Pienempi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pieni"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Isompi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Isoin"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Valtava"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Valtavampi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "pikkuruinen"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "smallest"
|
||
msgstr "pienin"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "smaller"
|
||
msgstr "pienempi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "pieni"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normaali"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "iso"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "larger"
|
||
msgstr "isompi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "largest"
|
||
msgstr "isoin"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "valtava"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "huger"
|
||
msgstr "valtavampi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "increase"
|
||
msgstr "suurenna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "decrease"
|
||
msgstr "pienennä"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "peri"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "unohda"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Pois päältä"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Päällä"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mitään"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Musta"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Valkoinen"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Punainen"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vihreä"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Sininen"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Syaani"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Keltainen"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
|
||
#: src/menus.C:283
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Matematiikka"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Leikeosa"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:358
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Korostus "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:360
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Alleviiva "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:362
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Nimityyli "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:364
|
||
msgid "Latex "
|
||
msgstr "Latex "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:366
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Oletus"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Valitan."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Merkkikoodausta ei löydy!"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 string has been replaced."
|
||
msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:231
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Found."
|
||
msgstr "avattu."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:280
|
||
msgid "Unknown sequence:"
|
||
msgstr "Tuntematon jakso:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Tuntematon toiminta"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:337
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:342
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Komento laiton ilman avoinna oleva dokumentti"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:560
|
||
msgid "Text mode"
|
||
msgstr "Tekstitila"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:811
|
||
msgid "Document exported as HTML to file `"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
|
||
msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:820
|
||
msgid "Unknown export type: "
|
||
msgstr "Tuntematon vientityyppi: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:844
|
||
msgid "Unknown import type: "
|
||
msgstr "En tunne tätä tuontitiedostotyyppiä: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1173
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Tyyli "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1174
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " tuntematon"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1316
|
||
msgid "No cross-reference to toggle"
|
||
msgstr "Ei ole viitettä muuttavana"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1668
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Merkintä poistettu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1673
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Merkintä asetettu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1776
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Merkintä pois päältä"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1786
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Merkintä päälle"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2087
|
||
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
|
||
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii argumenttia > 0"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2105
|
||
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
|
||
msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
|
||
msgid "Math greek mode on"
|
||
msgstr "Mat-kreikka-tila päällä"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
|
||
msgid "Math greek keyboard on"
|
||
msgstr "Mat-kreikka näppis päällä"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
|
||
msgid "Math greek keyboard off"
|
||
msgstr "Mat-kreikka näppis pois"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2177
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Argumentti puuttuu"
|
||
|
||
#. / what appears in the minibuffer when opening
|
||
#: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2200
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Vain sallittu matematiikkatilassa!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2357
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Avaan aladokumentti"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2389
|
||
msgid "Unknown kind of footnote"
|
||
msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2451
|
||
msgid "Document is read only"
|
||
msgstr "Kirjoitussuojattu dokumentti"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2544
|
||
msgid "Enter Filename for new document"
|
||
msgstr "Anna uuden dokumentin tiedostonnimi"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2545
|
||
msgid "newfile"
|
||
msgstr "uusi"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko sulkea tuo dokumentti nyt?\n"
|
||
"('Ei' vain siirtyy avoinna olevaan versioon)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2587
|
||
msgid "Do you want to open the document?"
|
||
msgstr "Haluatko avata dokumentti?"
|
||
|
||
#. loads document
|
||
#: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Avaan dokumentti"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
|
||
msgid "opened."
|
||
msgstr "avattu."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2605
|
||
msgid "Choose template"
|
||
msgstr "Valitse mallipohja"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Esimerkit"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2635
|
||
msgid "Select Document to Open"
|
||
msgstr "Valitse avattava dokumentti"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2661
|
||
msgid "Could not open document"
|
||
msgstr "En osannut avata dokumenttia"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2684
|
||
msgid "Select ASCII file to Import"
|
||
msgstr "Valitse tuotava ASCII tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Senniminen dokumentti"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "on jo olemassa. Kirjoitanko päälle?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2730
|
||
msgid "Importing ASCII file"
|
||
msgstr "Tuon ASCII tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2734
|
||
msgid "ASCII file "
|
||
msgstr "ASCII tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "tuotu."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2759
|
||
msgid "Select Noweb file to Import"
|
||
msgstr "Valitse tuotava Noweb tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2762
|
||
msgid "Select LaTeX file to Import"
|
||
msgstr "Valitse tuotava LaTeX tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2812
|
||
msgid "Importing LaTeX file"
|
||
msgstr "Tuon LaTeX tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2817
|
||
msgid "Importing Noweb file"
|
||
msgstr "Tuon Noweb tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2825
|
||
msgid "Noweb file "
|
||
msgstr "Noweb tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2825
|
||
msgid "LateX file "
|
||
msgstr "LaTeX tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2830
|
||
msgid "Could not import Noweb file"
|
||
msgstr "En osannut tuoda Noweb tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2831
|
||
msgid "Could not import LaTeX file"
|
||
msgstr "En osannut tuoda LaTeX tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2858
|
||
msgid "Select Document to Insert"
|
||
msgstr "Valitse lisättävä dokumentti"
|
||
|
||
#. Inserts document
|
||
#: src/lyxfunc.C:2876
|
||
msgid "Inserting document"
|
||
msgstr "Lisään dokumentin"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2882
|
||
msgid "inserted."
|
||
msgstr "lisätty."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2884
|
||
msgid "Could not insert document"
|
||
msgstr "En osannut lisätä dokumenttia"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
|
||
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
|
||
msgstr " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Iso | Pystytäyttö | Annettu pituus "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:410
|
||
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
|
||
msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:412
|
||
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
|
||
msgstr " Ei muutosta %l| Medium | Lihava %l| Oletus "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:414
|
||
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
|
||
msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:417
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Iso | "
|
||
"Isompi | Isoin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | Oletus"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:421
|
||
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ei muutosta %l| Korostettu | Alleviiva | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Oletus "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:423
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
|
||
"Magenta | Yellow %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Punainen | Vihreä | Sininen | Syaani | "
|
||
"Magenta | Keltainen %l| Oletus"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:434
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
|
||
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Tupla | Muu "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:473
|
||
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
|
||
msgstr " Pieni | Keski | Iso | Annettu pituus "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:485
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
|
||
"B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:488
|
||
msgid ""
|
||
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
|
||
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin kapeat "
|
||
"marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain potretti) "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:534
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr ""
|
||
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:614
|
||
msgid "LyX Banner"
|
||
msgstr "LyX-avauskuva"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:349
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Kuittaus"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:389
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "y Kyllä|yY#y"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:390
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "n Ei|nN#n"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:402
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "iso"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:414
|
||
msgid "Any changes will be ignored"
|
||
msgstr "Mahd. muutoksia ei oteta huomioon"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:415
|
||
msgid "The document is read-only:"
|
||
msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:167
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Varoitus: En voinut määrittää binäärin polku."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:169
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos sinulla on ongelmia, yritä käynnistää LyX täydellisen polun nimellä."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
|
||
msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuuttaja epäkelpo."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:262
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "Systeemihakemiston arvo: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:270
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
|
||
msgstr "LyX Varoitus! En voinut määrittää systeemihakemisto."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:271
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
|
||
msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametri, tai"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
|
||
msgstr "laita ympäristömuuttajaan LYX_DIR_10x LyX-systeemihakemiston nimi."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:274
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr "Sisältää tiedosto `chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:276
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Käytän sisäänrakennettu oletus "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:277
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr "mutta odota ongelmia."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:280
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Odota ongelmia."
|
||
|
||
#. Nope
|
||
#: src/lyx_main.C:379
|
||
msgid "You don't have a personal LyX directory."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole käyttäjän LyX-hakemisto."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:380
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Sitä tarvitaan omien asetuksiesi säilyttämiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:381
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Järjestänkö se sinulle (suosittelen)?"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:382
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Ajamassa ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
|
||
|
||
#. Tell the user what is going on
|
||
#: src/lyx_main.C:389
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Luon hakemisto "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:390
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " ja käynnistän \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:396
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Epäonnistui. Käytän "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:397
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr "sen tilalle."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:404
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Valmis!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:418
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "LyX Varoitus!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:419
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Virhe lukiessa "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:420
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "Käytän sisäänrakennetut oletusarvot."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:430
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Asetan debug-taso arvoon "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:453
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
|
||
"\t-width x set the width of the main window\n"
|
||
"\t-height y set the height of the main window\n"
|
||
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
|
||
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
|
||
"\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
|
||
"-help\n"
|
||
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
|
||
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
|
||
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check the LyX man page for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:489
|
||
msgid "Missing number for -dbg switch!"
|
||
msgstr "-dbg option numero puuttuu!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:504
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
|
||
msgstr "-sysdit option hakemisto puuttuu!"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:21
|
||
msgid "Fax no.:|#F"
|
||
msgstr "Faksi no.:|#F"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:23
|
||
msgid "Dest. Name:|#N"
|
||
msgstr "Vast. Nimi:|#N"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:25
|
||
msgid "Enterprise:|#E"
|
||
msgstr "e Yritys:|#E"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:45
|
||
msgid "Phone Book"
|
||
msgstr "Puhelinluettelo"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:49
|
||
msgid "Select from|#S"
|
||
msgstr "s Valitse tästä|#S"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:53
|
||
msgid "Add to|#t"
|
||
msgstr "t Lisää|#t"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:57
|
||
msgid "Delete from|#D"
|
||
msgstr "d Poista|#D"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:61
|
||
msgid "Save|#V"
|
||
msgstr "v Tallenna|#V"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:65
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Vastaanottaja:"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:71
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Huomautus:"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
|
||
msgid "Fax File: "
|
||
msgstr "Faksitiedosto: "
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
|
||
msgid "Empty Phonebook"
|
||
msgstr "Puh.luettelo tyhjä"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
|
||
msgid "Save (needed)"
|
||
msgstr "Tallenna (tarpeen)"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
|
||
msgid "Cannot open phone book: "
|
||
msgstr "En osaa avata puh.luetteloa: "
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
|
||
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
|
||
msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJÄ!"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
|
||
msgid "Message-Window"
|
||
msgstr "Viesti-ikkuna"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
|
||
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
|
||
msgstr "@L@b@cTyhjä puh.luettelo"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
|
||
msgid "Phonebook"
|
||
msgstr "Puhelinluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXSendto.C:38
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Lähetä dokumentti komentoon"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Tallennanko dokumentti ja jatkanko?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:101
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Unohda"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:105
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:131
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:145
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Hylkäänkö muutokset ja suoritanko checkout?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:160
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "Jos palautat edellinen, menetät kaikki tehdyt muutokset"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:161
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "dokumentin edellisen check-inin jälkeen."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:162
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No VC History!"
|
||
msgstr "RCS-historiaa ei olemassa!"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VC History"
|
||
msgstr "RCS-historia"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
|
||
msgid " (Changed)"
|
||
msgstr " (Muuttunut)"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:373
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
|
||
msgid "TeX mode"
|
||
msgstr "TeX-tila"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:916
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Ei numeroa"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:919
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1077
|
||
msgid "math text mode"
|
||
msgstr "matematiikka-tekstitila"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1086
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Kelvoton toiminta matematiikkatilassa!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
|
||
msgid "Macro: "
|
||
msgstr "Makro:"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:19
|
||
msgid "Close "
|
||
msgstr "Sulje "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:22
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktiot"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:28
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "abg"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:32
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr " Û"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:36
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr "± ´"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:40
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr "£ @"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:44
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr "S ò"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:48
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Sekäl."
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:129
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "OK "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:142
|
||
msgid "Columns "
|
||
msgstr "Palstat "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:149
|
||
msgid "Vertical align|#V"
|
||
msgstr "v Pystytasaus|#V"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:154
|
||
msgid "Horizontal align|#H"
|
||
msgstr "h Vaakatasaus|#H"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:197
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "OK "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:208
|
||
msgid "Thin|#T"
|
||
msgstr "t Ohut|#T"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:212
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "m Keski|#M"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:216
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "h Paksu|#H"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:220
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negatiivinen|#N"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:224
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Quadratin|#q"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:228
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "2Quadratin|#2"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:110
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Rajaus"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:114
|
||
msgid "Decoration"
|
||
msgstr "Koristus"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:118
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Erotus"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:122
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matriisi"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:313
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr " Ylä | Keski | Ala"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:365
|
||
msgid "Math Panel"
|
||
msgstr "Matematiikkapaneli"
|
||
|
||
#: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
|
||
#: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "f Tiedosto"
|
||
|
||
#: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "e Muokkaa"
|
||
|
||
#: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Tyyli"
|
||
|
||
#: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
|
||
#: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ohje"
|
||
|
||
#: src/menus.C:229 src/menus.C:360
|
||
msgid "MB|#F"
|
||
msgstr "MB|#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:243
|
||
msgid "MB|#E"
|
||
msgstr "MB|#E"
|
||
|
||
#: src/menus.C:257
|
||
msgid "MB|#L"
|
||
msgstr "MB|#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:271
|
||
msgid "MB|#I"
|
||
msgstr "MB|#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:285
|
||
msgid "MB|#M"
|
||
msgstr "MB|#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:299 src/menus.C:374
|
||
msgid "MB|#O"
|
||
msgstr "MB|#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:313
|
||
msgid "MB|#D"
|
||
msgstr "MB|#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:327 src/menus.C:388
|
||
msgid "MB|#H"
|
||
msgstr "MB|#H"
|
||
|
||
#: src/menus.C:430
|
||
msgid "Screen Options"
|
||
msgstr "Näyttöoptiot"
|
||
|
||
#: src/menus.C:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
|
||
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuonti%t|LaTeX...%x30|Ascii Teksti Riveinä...%x31|P Ascii Teksti "
|
||
"Kappaleina%x32|Noweb%x33"
|
||
|
||
#: src/menus.C:477 src/menus.C:716
|
||
msgid "FIM|Ll#l#L"
|
||
msgstr "FIM|Ll#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:478 src/menus.C:717
|
||
msgid "FIM|Aa#a#A"
|
||
msgstr "FIM|Aa#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:479 src/menus.C:718
|
||
msgid "FIM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "FIM|Pp#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:480 src/menus.C:719
|
||
msgid "FIM|Nn#n#N"
|
||
msgstr "FIM|nN#n#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
|
||
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vienti%t|LaTeXina...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstina..."
|
||
"%x43|m Räätälityönä...%x44"
|
||
|
||
#: src/menus.C:498
|
||
msgid ""
|
||
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
|
||
"Text...%x43"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vienti%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstinä"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/menus.C:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
|
||
"Text...%x43"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vienti%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstinä"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/menus.C:511
|
||
msgid "FEX|Ll#l#L"
|
||
msgstr "FEX|Ll#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:512
|
||
msgid "FEX|Dd#d#D"
|
||
msgstr "FEX|Dd#d#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:513
|
||
msgid "FEX|Pp#p#P"
|
||
msgstr "FEX|Pp#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:514
|
||
msgid "FEX|Tt#t#T"
|
||
msgstr "FEX|Tt#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FEX|Hh#h#H"
|
||
msgstr "EMV|hH#h#H"
|
||
|
||
#: src/menus.C:517
|
||
msgid "FEX|mM#m#M"
|
||
msgstr "FEX|mM#m#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:521
|
||
msgid ""
|
||
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
|
||
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
|
||
"program%l|Print...|Fax..."
|
||
msgstr ""
|
||
"n Uusi...|t Uusi sjabloonasta...|o Avaa...%l|c Sulje|s Tallenna|tallenna "
|
||
"nimellä..|r Ota tallennettu takaisin%l|Katso dvi|w Katso PostScript|Päivitä "
|
||
"dvi|u Päivitä Postscript|`Build' ohjelma%l|p Tulosta...|Faksaa..."
|
||
|
||
#: src/menus.C:536 src/menus.C:736
|
||
msgid "FM|Nn#n#N"
|
||
msgstr "FM|nN#n#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:537 src/menus.C:737
|
||
msgid "FM|tT#t#T"
|
||
msgstr "FM|tT#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:538 src/menus.C:738
|
||
msgid "FM|Oo#o#O"
|
||
msgstr "FM|oO#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:539
|
||
msgid "FM|Cc#c#C"
|
||
msgstr "FM|cC#c#C"
|
||
|
||
#: src/menus.C:540
|
||
msgid "FM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "FM|sS#s#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:541
|
||
msgid "FM|Aa#a#A"
|
||
msgstr "FM|aA#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:542
|
||
msgid "FM|Rr#r#R"
|
||
msgstr "FM|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:543
|
||
msgid "FM|dD#d#D"
|
||
msgstr "FM|dD#d#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:544
|
||
msgid "FM|wW#w#W"
|
||
msgstr "FM|wW#w#W"
|
||
|
||
#: src/menus.C:545
|
||
msgid "FM|vV#v#V"
|
||
msgstr "FM|vV#v#V"
|
||
|
||
#: src/menus.C:546
|
||
msgid "FM|Uu#u#U"
|
||
msgstr "FM|uU#u#U"
|
||
|
||
#: src/menus.C:547
|
||
msgid "FM|Bb#b#B"
|
||
msgstr "FM|Bb#b#B"
|
||
|
||
#: src/menus.C:548
|
||
msgid "FM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "FM|pP#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:549
|
||
msgid "FM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "FM|fF#f#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:595
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Import%m"
|
||
msgstr "|i Tuo%m"
|
||
|
||
#: src/menus.C:597
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Export%m%l"
|
||
msgstr "|e Vie%m%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:599
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Exit%l"
|
||
msgstr "|Lopeta%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:600 src/menus.C:739
|
||
msgid "FM|Ii#i#I"
|
||
msgstr "FM|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:601
|
||
msgid "FM|Ee#e#E"
|
||
msgstr "FM|eE#e#E"
|
||
|
||
#: src/menus.C:602 src/menus.C:740
|
||
msgid "FM|xX#x#X"
|
||
msgstr "FM|xX#x#X"
|
||
|
||
#: src/menus.C:710
|
||
msgid ""
|
||
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
|
||
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuo%t|LaTeX...%x15|Ascii Teksti Riveinä...%x16|Ascii Teksti "
|
||
"KaPpaleina...%x17|Noweb...%x18"
|
||
|
||
#: src/menus.C:730
|
||
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
|
||
msgstr ""
|
||
"n Uusi...|t Uusi, mallipohjaa käyttäen...|o Avaa...%l|i Tuo%m%l|x Lopeta%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:818
|
||
msgid ""
|
||
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
|
||
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
|
||
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelluvat & leikeosat%t|o Avaa/Sulje%x21|m Sulata%x22|a Avaa kaikki "
|
||
"alaviitteet/reunahuomautukset%x23|c Sulje kaikki "
|
||
"alaviitteet/reunahuomautukset%x24|f Avaa kaikki kuvat/taulukot%x25|t Sulje "
|
||
"kaikki kuvat/taulukot%x26|r Poista kaikki virhelaatikot%x27\"\""
|
||
|
||
#: src/menus.C:827
|
||
msgid "EMF|Oo#o#O"
|
||
msgstr "EMF|oO#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:828
|
||
msgid "EMF|Mm#m#M"
|
||
msgstr "EMF|mM#m#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:829
|
||
msgid "EMF|Aa#a#A"
|
||
msgstr "EMF|aA#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:830
|
||
msgid "EMF|Cc#c#C"
|
||
msgstr "EMF|cC#c#C"
|
||
|
||
#: src/menus.C:831
|
||
msgid "EMF|Ff#f#F"
|
||
msgstr "EMF|fF#f#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:832
|
||
msgid "EMF|Tt#t#T"
|
||
msgstr "EMF|tT#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:833
|
||
msgid "EMF|Rr#r#R"
|
||
msgstr "EMF|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:841 src/menus.C:939
|
||
msgid "Table%t"
|
||
msgstr "Taulukko%t"
|
||
|
||
#: src/menus.C:849
|
||
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
|
||
msgstr "|Monipalsta%B%x44%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:851
|
||
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
|
||
msgstr "|Monipalsta%b%x44%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:852
|
||
msgid "EMT|Mm#m#M"
|
||
msgstr "EMT|mM#m#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:860
|
||
msgid "|Line Top%B%x36"
|
||
msgstr "|t Yläviiva%B%x36"
|
||
|
||
#: src/menus.C:862
|
||
msgid "|Line Top%b%x36"
|
||
msgstr "|t Yläviiva%b%x36"
|
||
|
||
#: src/menus.C:863
|
||
msgid "EMT|Tt#t#T"
|
||
msgstr "EMT|tT#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:871
|
||
msgid "|Line Bottom%B%x37"
|
||
msgstr "|b Alaviiva%B%x37"
|
||
|
||
#: src/menus.C:873
|
||
msgid "|Line Bottom%b%x37"
|
||
msgstr "|b Alaviiva%b%x37"
|
||
|
||
#: src/menus.C:874
|
||
msgid "EMT|Bb#b#B"
|
||
msgstr "EMT|bB#b#B"
|
||
|
||
#: src/menus.C:882
|
||
msgid "|Line Left%B%x38"
|
||
msgstr "|l Vasen viiva%B%x38"
|
||
|
||
#: src/menus.C:884
|
||
msgid "|Line Left%b%x38"
|
||
msgstr "|l Vasen viiva%b%x38"
|
||
|
||
#: src/menus.C:885
|
||
msgid "EMT|Ll#l#L"
|
||
msgstr "EMT|lL#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:893
|
||
msgid "|Line Right%B%x39%l"
|
||
msgstr "|r Oikea viiva%B%x39%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:895
|
||
msgid "|Line Right%b%x39%l"
|
||
msgstr "|r Oikea viiva%b%x39%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:896
|
||
msgid "EMT|Rr#r#R"
|
||
msgstr "EMT|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:905
|
||
msgid "|Align Left%R%x40"
|
||
msgstr "|e Tasaus vasen%R%x40"
|
||
|
||
#: src/menus.C:907
|
||
msgid "|Align Left%r%x40"
|
||
msgstr "|e Tasaus vasen%r%x40"
|
||
|
||
#: src/menus.C:908
|
||
msgid "EMT|eE#e#E"
|
||
msgstr "EMT|eE#e#E"
|
||
|
||
#: src/menus.C:911
|
||
msgid "|Align Right%R%x41"
|
||
msgstr "|i Tasaus oikea%R%x41"
|
||
|
||
#: src/menus.C:913
|
||
msgid "|Align Right%r%x41"
|
||
msgstr "|i Tasaus oikea%r%x41"
|
||
|
||
#: src/menus.C:914
|
||
msgid "EMT|iI#i#I"
|
||
msgstr "EMT|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:917
|
||
msgid "|Align Center%R%x42%l"
|
||
msgstr "|c Tasaus kesken%R%x42%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:919
|
||
msgid "|Align Center%r%x42%l"
|
||
msgstr "|c Tasaus kesken%r%x42%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:920
|
||
msgid "EMT|Cc#c#C"
|
||
msgstr "EMT|cC#c#C"
|
||
|
||
#: src/menus.C:923
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Append Row%x32"
|
||
msgstr "|o Lisää rivi%x32"
|
||
|
||
#: src/menus.C:924
|
||
msgid "EMT|oO#o#O"
|
||
msgstr "EMT|oO#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:926
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Append Column%x33%l"
|
||
msgstr "|u Lisää palsta%x33%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:927
|
||
msgid "EMT|uU#u#U"
|
||
msgstr "EMT|uU#u#U"
|
||
|
||
#: src/menus.C:929
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Delete Row%x34"
|
||
msgstr "|w Poista rivi%x34"
|
||
|
||
#: src/menus.C:930
|
||
msgid "EMT|wW#w#W"
|
||
msgstr "EMT|wW#w#W"
|
||
|
||
#: src/menus.C:932
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Delete Column%x35%l"
|
||
msgstr "|n Poista palsta%x35%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:933
|
||
msgid "EMT|nN#n#N"
|
||
msgstr "EMT|nN#n#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:935
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Delete Table%x43"
|
||
msgstr "|d Poista taulukko%x43"
|
||
|
||
#: src/menus.C:936
|
||
msgid "EMT|Dd#d#D"
|
||
msgstr "EMT|dD#d#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Insert table%x31"
|
||
msgstr "|i Lisää taulukko%x31"
|
||
|
||
#: src/menus.C:942
|
||
msgid "EMT|Ii#i#I"
|
||
msgstr "EMT|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:946
|
||
msgid "Version Control%t"
|
||
msgstr "Versiohallinta%t"
|
||
|
||
#: src/menus.C:949
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Register%d%x51"
|
||
msgstr "|Rekisteröi%d%x51"
|
||
|
||
#. signifies that the file is not checked out
|
||
#: src/menus.C:953
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check In Changes%d%x52"
|
||
msgstr "|i Kirjoita muutokset sisään%d%x52"
|
||
|
||
#: src/menus.C:955
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check Out for Edit%x53"
|
||
msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%x53"
|
||
|
||
#. signifies that the file is checked out
|
||
#: src/menus.C:959
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check In Changes%x52"
|
||
msgstr "|i Kirjoita muutokset sisään%x52"
|
||
|
||
#: src/menus.C:961
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
|
||
msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%d%x53"
|
||
|
||
#: src/menus.C:964
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Revert to last version%x54"
|
||
msgstr "|l Ota edellinen versio takaisin%x54"
|
||
|
||
#: src/menus.C:966
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Undo last check in%x55"
|
||
msgstr "|u Peruuta viimeinen sisäänkirjoitus%x55"
|
||
|
||
#: src/menus.C:968
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Show History%x56"
|
||
msgstr "|Näytä historia%x56"
|
||
|
||
#: src/menus.C:971
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Register%x51"
|
||
msgstr "|Rekisteröi%x51"
|
||
|
||
#. the shortcuts are not good.
|
||
#: src/menus.C:974
|
||
msgid "EMV|Rr#r#R"
|
||
msgstr "EMV|Rr#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:975
|
||
msgid "EMV|Ii#i#I"
|
||
msgstr "EMV|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:976
|
||
msgid "EMV|Oo#o#O"
|
||
msgstr "EMV|oO#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:977
|
||
msgid "EMV|lL#l#l"
|
||
msgstr "EMV|Ll#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:978
|
||
msgid "EMV|Uu#u#U"
|
||
msgstr "EMV|uU#u#U"
|
||
|
||
#: src/menus.C:979
|
||
msgid "EMV|Hh#h#H"
|
||
msgstr "EMV|hH#h#H"
|
||
|
||
#: src/menus.C:982
|
||
msgid ""
|
||
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
|
||
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
|
||
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
|
||
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
"u Kelaa takaisin|r Kelaa eteenpäin%l|c Leikkaa|o Kopioi|p Liimaa%l|f Etsi & "
|
||
"korvaa...|e Siirry virheeseen|n Siirry muistiinpanoon|i Kelluvat & "
|
||
"leikeosat%m|t Taulukko%m|s Oikeinkirjoitus...|h TeX-tarkastus|a "
|
||
"Sisällys...%l|v Versiohallinta%m%l|w Katso LaTeX lokitiedosto%l|l Liimaa "
|
||
"X-merkintä riveinä|g Liimaa X-merkintä kappaleina"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1001
|
||
msgid "EM|Uu#u#U"
|
||
msgstr "EM|uU#u#U"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1002
|
||
msgid "EM|Rr#r#R"
|
||
msgstr "EM|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1003
|
||
msgid "EM|Cc#c#C"
|
||
msgstr "EM|cC#c#C"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1004
|
||
msgid "EM|oO#o#O"
|
||
msgstr "EM|oO#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1005
|
||
msgid "EM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "EM|pP#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1006
|
||
msgid "EM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "EM|fF#f#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1007
|
||
msgid "EM|Ee#e#E"
|
||
msgstr "EM|eE#e#E"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1008
|
||
msgid "EM|Nn#n#N"
|
||
msgstr "EM|nN#n#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1009
|
||
msgid "EM|Ii#i#I"
|
||
msgstr "EM|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1010
|
||
msgid "EM|Tt#t#T"
|
||
msgstr "EM|tT#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1011
|
||
msgid "EM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "EM|sS#s#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1012
|
||
msgid "EM|hH#h#H"
|
||
msgstr "EM|hH#h#H"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1013
|
||
msgid "EM|aA#a#A"
|
||
msgstr "EM|aA#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1014
|
||
msgid "EM|Vv#v#V"
|
||
msgstr "EM|vV#v#V"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1015
|
||
msgid "EM|wW#w#W"
|
||
msgstr "EM|wW#w#W"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1016
|
||
msgid "EM|Ll#l#L"
|
||
msgstr "EM|lL#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1017
|
||
msgid "EM|gG#g#G"
|
||
msgstr "EM|gG#g#G"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1142
|
||
msgid ""
|
||
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
|
||
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
|
||
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
|
||
msgstr ""
|
||
"c Merkki...|p Kappale...|d Dokumentti...|a Paperi...|e Taulukko...|q "
|
||
"Lainausmerkit...%l|m Korostustyyli%b|n Nimityyli%b|b Lihava%b|t "
|
||
"TeX-tyyli%b|v Muuta ympäristösyvyys|l LaTeXin aloitusosa...%l|s Tallenna "
|
||
"tyylistö oletukseksi"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1155
|
||
msgid "LM|Cc#c#C"
|
||
msgstr "LM|cC#c#C"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1156
|
||
msgid "LM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "LM|pP#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1157
|
||
msgid "LM|Dd#d#D"
|
||
msgstr "LM|dD#d#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1158
|
||
msgid "LM|aA#a#A"
|
||
msgstr "LM|aA#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1159
|
||
msgid "LM|eE#e#E"
|
||
msgstr "LM|eE#e#E"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1160
|
||
msgid "LM|Qq#q#Q"
|
||
msgstr "LM|qQ#q#Q"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1161
|
||
msgid "LM|mM#m#M"
|
||
msgstr "LM|mM#m#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1162
|
||
msgid "LM|Nn#n#N"
|
||
msgstr "LM|nN#n#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1163
|
||
msgid "LM|Bb#b#B"
|
||
msgstr "LM|bB#b#B"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1164
|
||
msgid "LM|Tt#t#T"
|
||
msgstr "LM|tT#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1165
|
||
msgid "LM|vV#v#V"
|
||
msgstr "LM|vV#v#V"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1166
|
||
msgid "LM|Ll#l#L"
|
||
msgstr "LM|lL#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1167
|
||
msgid "LM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "LM|sS#s#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1232
|
||
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
|
||
msgstr "I Tuo ASCII tiedosto%t|l Riveinä%x41|p Kappaleina%x42"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1236
|
||
msgid "IMA|Ll#l#L"
|
||
msgstr "IMA|lL#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1237
|
||
msgid "IMA|Pp#p#P"
|
||
msgstr "IMA|pP#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1240
|
||
msgid ""
|
||
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
|
||
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
|
||
msgstr ""
|
||
"Listat & sisällysluettelot%t|c Sisällysluettelo%x21|f Kuvat%x22|t "
|
||
"Taulukot%x23|Algoritmit%x24|i Hakemisto%x25|BibTeX-viitteet%x26"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1248
|
||
msgid "IMT|Cc#c#C"
|
||
msgstr "IMT|cC#c#C"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1249
|
||
msgid "IMT|Ff#f#F"
|
||
msgstr "IMT|fF#f#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1250
|
||
msgid "IMT|Tt#t#T"
|
||
msgstr "IMT|tT#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1251
|
||
msgid "IMT|Aa#a#A"
|
||
msgstr "IMT|Aa#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1252
|
||
msgid "IMT|Ii#i#I"
|
||
msgstr "IMT|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1253
|
||
msgid "IMT|Bb#b#B"
|
||
msgstr "IMT|Bb#b#B"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1256
|
||
msgid ""
|
||
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
|
||
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelluvat%t|f Kuva%x71|Taulukko%x72|w Leveä kuva%x73|i Leveä "
|
||
"taulukko%l%x74|Algoritmi%x75\""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IMF|gG#g#G"
|
||
msgstr "IM|gG#g#G"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1264
|
||
msgid "IMF|Tt#t#T"
|
||
msgstr "IMF|Tt#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1265
|
||
msgid "IMF|Ww#w#W"
|
||
msgstr "IMF|wW#w#W"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1266
|
||
msgid "IMF|iI#i#I"
|
||
msgstr "IMF|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1267
|
||
msgid "IMF|Aa#a#A"
|
||
msgstr "IMF|Aa#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1270
|
||
msgid ""
|
||
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
|
||
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
|
||
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erikoismerkki%t|h Vaakatäyttö%x31|p Tavutuskohta%x32|b Kova välilöynti%x33|l "
|
||
"Rivinsiirto%x34|i Ellipsis(...)%x35|e Virkkeen lopun piste%x36|q "
|
||
"kokonaislainausmerkki(\")%x37|Valikkoerotusmerkki %x38"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1280
|
||
msgid "IMS|Hh#h#H"
|
||
msgstr "IMS|hH#h#H"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1281
|
||
msgid "IMS|Pp#p#P"
|
||
msgstr "IMS|pP#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1282
|
||
msgid "IMS|Bb#b#B"
|
||
msgstr "IMS|bB#b#B"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1283
|
||
msgid "IMS|Ll#l#L"
|
||
msgstr "IMS|lL#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1284
|
||
msgid "IMS|iI#i#I"
|
||
msgstr "IMS|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1285
|
||
msgid "IMS|Ee#e#E"
|
||
msgstr "IMS|eE#e#E"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1286
|
||
msgid "IMS|Qq#q#Q"
|
||
msgstr "IMS|qQ#q#Q"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1287
|
||
msgid "IMS|Mm#m#M"
|
||
msgstr "IMS|mM#m#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1290
|
||
msgid ""
|
||
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
|
||
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
|
||
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
|
||
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
|
||
msgstr ""
|
||
"g Kuva...|b Taulukko...%l|c Sisällytä Tiedosto...|Tuo ASCII Tiedosto%m|Lisää "
|
||
"LyX Tiedosto...%l|f Alaviite|m Reunaviite|o Kelluvat%m%l|Listat & "
|
||
"Sis.Luettelot%m%l|s Erikoismerkki%m%l|n Huomautus...|l Tarra...|r "
|
||
"Viite...|Kirjallisuusviite...|d Hakemistoviite...|w Hakemistoviitteen viim. "
|
||
"sana"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1311
|
||
msgid "IM|gG#g#G"
|
||
msgstr "IM|gG#g#G"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1312
|
||
msgid "IM|bB#b#B"
|
||
msgstr "IM|bB#b#B"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1313
|
||
msgid "IM|cC#c#C"
|
||
msgstr "IM|cC#c#C"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1314
|
||
msgid "IM|Aa#a#A"
|
||
msgstr "IM|Aa#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1315
|
||
msgid "IM|Xx#x#X"
|
||
msgstr "IM|Xx#x#X"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1316
|
||
msgid "IM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "IM|fF#f#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1317
|
||
msgid "IM|Mm#m#M"
|
||
msgstr "IM|mM#m#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1318
|
||
msgid "IM|oO#o#O"
|
||
msgstr "IM|oO#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1319
|
||
msgid "IM|Tt#t#T"
|
||
msgstr "IM|tT#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1320
|
||
msgid "IM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "IM|sS#s#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1321
|
||
msgid "IM|Nn#n#N"
|
||
msgstr "IM|nN#n#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1322
|
||
msgid "IM|Ll#l#L"
|
||
msgstr "IM|lL#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1323
|
||
msgid "IM|rR#r#R"
|
||
msgstr "IM|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1324
|
||
msgid "IM|iI#i#I"
|
||
msgstr "IM|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1325
|
||
msgid "IM|dD#d#D"
|
||
msgstr "IM|dD#d#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1326
|
||
msgid "IM|wW#w#W"
|
||
msgstr "IM|wW#w#W"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1328
|
||
msgid "|URL..."
|
||
msgstr "|URL..."
|
||
|
||
#: src/menus.C:1329
|
||
msgid "IM|Uu#u#U"
|
||
msgstr "IM|uU#u#U"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1435
|
||
msgid ""
|
||
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
|
||
"Panel..."
|
||
msgstr ""
|
||
"f Murtolauseke|s Neliöjuuri|Eksponentti|x Alaindeksi|u "
|
||
"Summa|Integraali%l|Matematiikkatila|d Kaava näytille%l|p "
|
||
"Matematiikkapaneli..."
|
||
|
||
#: src/menus.C:1445
|
||
msgid "MM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "MM|fF#f#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1446
|
||
msgid "MM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "MM|sS#s#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1447
|
||
msgid "MM|Ee#e#E"
|
||
msgstr "MM|Ee#e#E"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1448
|
||
msgid "MM|xX#x#X"
|
||
msgstr "MM|xX#x#X"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1449
|
||
msgid "MM|uU#u#U"
|
||
msgstr "MM|uU#u#U"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1450
|
||
msgid "MM|Ii#i#I"
|
||
msgstr "MM|Ii#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1451
|
||
msgid "MM|Mm#m#M"
|
||
msgstr "MM|Mm#m#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1452
|
||
msgid "MM|Dd#d#D"
|
||
msgstr "MM|dD#d#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1453
|
||
msgid "MM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "MM|pP#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1519
|
||
msgid ""
|
||
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
|
||
msgstr ""
|
||
"f Näyttökirjasinlajit...|s Oikeinkirjoitusoptiot...|k "
|
||
"Näppäimistö...|LaTeX...%l|r Konfiguroi uudelleen"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1525
|
||
msgid "OM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "OM|fF#f#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1526
|
||
msgid "OM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "OM|sS#s#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1527
|
||
msgid "OM|Kk#k#K"
|
||
msgstr "OM|kK#k#K"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1528
|
||
msgid "OM|Ll#l#L"
|
||
msgstr "OM|Ll#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1529
|
||
msgid "OM|Rr#r#R"
|
||
msgstr "OM|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1598
|
||
msgid ""
|
||
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
|
||
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
|
||
"Warranty...|Credits...|Version..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
|
||
"Manual|Known Bugs|LateX Configuration%l|Tekijänoikeus ja "
|
||
"Takuu|Kiitokset...|Versio..."
|
||
|
||
#: src/menus.C:1610
|
||
msgid "HM|Ii#I#i"
|
||
msgstr "HM|Ii#I#i"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1611
|
||
msgid "HM|Tt#T#t"
|
||
msgstr "HM|Tt#T#t"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1612
|
||
msgid "HM|Uu#U#u"
|
||
msgstr "Hm|Uu#U#u"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1613
|
||
msgid "HM|xX#x#X"
|
||
msgstr "HM|xX#x#X"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1614
|
||
msgid "HM|Cc#C#c"
|
||
msgstr "HM|Cc#C#c"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1615
|
||
msgid "HM|Rr#R#r"
|
||
msgstr "HM|Rr#R#r"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1616
|
||
msgid "HM|Kk#K#k"
|
||
msgstr "HM|Kk#K#k"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1617
|
||
msgid "HM|Ll#L#l"
|
||
msgstr "HM|Ll#L#l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1618
|
||
msgid "HM|oO#o#O"
|
||
msgstr "HM|oO#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1619
|
||
msgid "HM|eE#e#E"
|
||
msgstr "HM|eE#e#E"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1620
|
||
msgid "HM|Vv#v#V"
|
||
msgstr "HM|Vv#v#V"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1643
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX-versio"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1644
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/menus.C:1645
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Kirjastohakemisto:"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1647
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Käyttäjähakemisto:"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1659
|
||
msgid "Opening help file"
|
||
msgstr "Avaan ohjetiedosto"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:55
|
||
msgid "Executing:"
|
||
msgstr "Suoritan:"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
|
||
|
||
#. this is a hack
|
||
#: src/minibuffer.C:221
|
||
msgid "* No document open *"
|
||
msgstr "* Ei ole avoimia dokumentteja *"
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:153
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Dokumentti kirjoitussuojattu. Ei saa muuttaa tyyliä."
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:175
|
||
msgid "Paper Layout"
|
||
msgstr "Paperiformaatti"
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:207
|
||
msgid "Paper layout set"
|
||
msgstr "Paperiformaatti määritetty"
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
|
||
#: src/TableLayout.C:473
|
||
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Varoitus: Laiton pituus (laillinen esim.: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/paragraph.C:1962
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Dokumentti kirjoitussuojattu. Ei saa muuttaa tyyliä."
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:162
|
||
msgid "ParagraphExtra Layout"
|
||
msgstr "Extra kappaletyyli"
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:201
|
||
msgid "ParagraphExtra layout set"
|
||
msgstr "Extra kappaletyyli määritetty"
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:307
|
||
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
|
||
msgstr "Varoitus: Laiton prosenttimäärä (0-100)"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:21
|
||
msgid "Print to"
|
||
msgstr "Mihin?"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:31
|
||
msgid "Printer|#P"
|
||
msgstr "p Kirj.|#P"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:33
|
||
msgid "File|#F"
|
||
msgstr "f Tied.|#F"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:52
|
||
msgid "All Pages|#G"
|
||
msgstr "g Kakki sivut|#G"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:54
|
||
msgid "Only Odd Pages|#O"
|
||
msgstr "o Vain parittomat|#O"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:56
|
||
msgid "Only Even Pages|#E"
|
||
msgstr "e Vain parilliset|#E"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:62
|
||
msgid "Normal Order|#N"
|
||
msgstr "n Oikea järjestys|#N"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:64
|
||
msgid "Reverse Order|#R"
|
||
msgstr "r Käänteinen järj.|#R"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:68
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sivujärj."
|
||
|
||
#: src/print_form.C:76
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sivuja:"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:81
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopioita:"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:85
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Määrä:"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:88
|
||
msgid "Unsorted|#U"
|
||
msgstr "U Lajittelemätön|#U"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:107
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tiedostotyyppi"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:111
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "c Komento:|#C"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:125
|
||
msgid "DVI|#D"
|
||
msgstr "DVI|#D"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:127
|
||
msgid "Postscript|#P"
|
||
msgstr "Postscript|#P"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:129
|
||
msgid "LaTeX|#T"
|
||
msgstr "t LaTeX|#t"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:132
|
||
msgid "LyX|#L"
|
||
msgstr "LyX|#L"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:134
|
||
msgid "Ascii|#s"
|
||
msgstr "s Ascii|#s"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:217
|
||
msgid "Spellchecker Options"
|
||
msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:548
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Oikeinkirjoitus"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:655
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
|
||
"could be that you do not have a dictionary file\n"
|
||
"for the language of this document installed.\n"
|
||
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
|
||
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ispell-prosessi kuoli jostain syystä. Olethan installoinut\n"
|
||
"tämän dokumentin kielen sanasto? Tarkista /usr/lib/ispell, tai\n"
|
||
"valitse toinen sanasto Oikeinkirjoitusoptiot-valikosta."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:771
|
||
msgid " words checked."
|
||
msgstr " sanaa tarkastettu."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:773
|
||
msgid " word checked."
|
||
msgstr " sana tarkastettu."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:775
|
||
msgid "Spellchecking completed!"
|
||
msgstr "Oikeinkirjoitus tarkastettu!"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:779
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell-process has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ispell-prosessi kuoli jostain syystä.\n"
|
||
"Ehkä se tapettiin."
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:26
|
||
msgid "Use language of document|#D"
|
||
msgstr "d Käytä dokumentin kieli|#D"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:28
|
||
msgid "Use alternate language:|#U"
|
||
msgstr "u Käytä vaihtoehtoinen kieli|#U"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:34
|
||
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
|
||
msgstr "t Salli yhdyssanat|#T"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:36
|
||
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
|
||
msgstr "i Syötä merkkikoodausvalinta ispell'iin|#I"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:46
|
||
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
|
||
msgstr "p Käytä vaihtoehtoinen käyttäjäsanasto:|#P"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:48
|
||
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
|
||
msgstr "e Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#E"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:54
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Sanasto"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:86
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:88
|
||
msgid ""
|
||
"Near\n"
|
||
"Misses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähellä\n"
|
||
"olevat"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:91
|
||
msgid "Spellchecker Options...|#O"
|
||
msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot...|#O"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:93
|
||
msgid "Start spellchecking|#S"
|
||
msgstr "s Käynnistä oikeinkirjoitustarkastus|#S"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:95
|
||
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
|
||
msgstr "i Laita käyttäjäsanastoon|#I"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:97
|
||
msgid "Ignore word|#g"
|
||
msgstr "g Hyppää sanan yli|#g"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:99
|
||
msgid "Accept word in this session|#A"
|
||
msgstr "a Hyväksy sana tässä istunnossa|#A"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:101
|
||
msgid "Stop spellchecking|#T"
|
||
msgstr "t Lopeta oikeinkirjoitus|#T"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:103
|
||
msgid "Close Spellchecker|#C^["
|
||
msgstr "c Sulje oikeinkirjoitusohjelma|#C^["
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100 %"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:113
|
||
msgid "Replace word|#R"
|
||
msgstr "r Korvaa sana|#R"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
|
||
#: src/support/filetools.C:181
|
||
msgid "LyX Internal Error!"
|
||
msgstr "LyXin sisäinen virhe!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:166
|
||
msgid "Could not test if directory is writeable"
|
||
msgstr "En osannut testata oliko hakemisto kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:175
|
||
msgid "Cannot open directory test file"
|
||
msgstr "En osaa avata hakemistokoetiedosto"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:182
|
||
msgid "Created test file but cannot remove it?"
|
||
msgstr "Loin koetiedosto mutten saa poistetuksi?"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:349
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Virhe! En osaa avata hakemisto:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:361
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Virhe! En osannut poistaa tiedostoa:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:375
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "Virhe! En osannut luoda väliaikaishakemisto:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:391
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "Virhe! En osannut poistaa väliaikaishakemistoa:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:446
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:447
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "'createDirectory'-kutsu kelvottomalla nimellä"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:452
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Virhe! En voinut luoda hakemisto:"
|
||
|
||
#: src/support/lyxlib.h:46
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
|
||
msgid "Error: Could not change to directory: "
|
||
msgstr "Virhe: En osannut siirtyä hakemistoon: "
|
||
|
||
#: src/support/path.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Dir already popped: "
|
||
msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:232
|
||
msgid "Table Extra Form"
|
||
msgstr "Taulukko lisälomake"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:252
|
||
msgid "Table Layout"
|
||
msgstr "Taulukkoformaatti"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:280
|
||
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Varoitus: Kohdistin väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:335
|
||
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
|
||
msgstr "Vahvista: paina Delete-näppäin uudelleen"
|
||
|
||
#: src/text2.C:333
|
||
msgid "Opened float"
|
||
msgstr "Kelluvaa avattiin"
|
||
|
||
#: src/text2.C:336
|
||
msgid "Closed float"
|
||
msgstr "Kelluvaa suljettiin"
|
||
|
||
#: src/text2.C:374
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Mitään ei voi tehdä"
|
||
|
||
#. Could only happen with user style
|
||
#: src/text2.C:1049
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
|
||
"Tyyli-valikon Merkki-alivalikon avulla."
|
||
|
||
#: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
|
||
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
|
||
#: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
|
||
msgid "Impossible operation"
|
||
msgstr "Mahdoton toiminta"
|
||
|
||
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
|
||
msgid "Don't know what to do with half floats."
|
||
msgstr "En osaa käsitellä puolinaisia kelluvia."
|
||
|
||
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
|
||
msgid "sorry."
|
||
msgstr "Valitan."
|
||
|
||
#: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
|
||
msgid "Don't know what to do with half tables."
|
||
msgstr "En osaa käsitellä puolinaisia taulukoita."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2102
|
||
msgid "Can't paste float into float!"
|
||
msgstr "En osaa liimata kelluvaa kelluvan sisään!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:2111
|
||
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Taulukon solu ei voi sisältää kuin yksi kappale!"
|
||
|
||
#: src/text.C:1848
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Monipalsta toimii vain vaakasuuntaan."
|
||
|
||
#. the user inserted a space before a space. So we
|
||
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
|
||
#. * space should be set to current font. That is why
|
||
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
|
||
#. * blank at the end of a row we have to force
|
||
#. * a rebreak.
|
||
#: src/text.C:2249 src/text.C:2268
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä tavoin et voi laittaa kaksi perättäistä välilyöntiä. Ks. Tutorial."
|
||
|
||
#: src/text.C:2266
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr "Kappaleen alkuun et voi laittaa välilöyntiä. Ks. Tutorial."
|
||
|
||
#: src/text.C:3887
|
||
msgid "You can't insert a float in a float!"
|
||
msgstr "Ei voi laittaa kelluvaa kelluvan sisään!"
|
||
|
||
#: src/text.C:3895
|
||
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
|
||
msgstr "Ei voi laittaa marginpar minisivun sisään!"
|
||
|
||
#: src/text.C:3911
|
||
msgid "Cannot cut table."
|
||
msgstr "Ei voi jakaa taulukkoa."
|
||
|
||
#: src/text.C:3927
|
||
msgid "Float would include float!"
|
||
msgstr "Kelluva sisältäisi kelluvan!"
|
||
|
||
#~ msgid "Change itemize bullet settings"
|
||
#~ msgstr "Muuta luetelmamerkkiasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify paper size and margins"
|
||
#~ msgstr "Anna paperin koko ja marginaalit"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert menu separator"
|
||
#~ msgstr "Laita valikkoerotusmerkki"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Type"
|
||
#~ msgstr "Viitetyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "Goto Label"
|
||
#~ msgstr "Siirry Tarraan"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Label"
|
||
#~ msgstr "Muuta Tarra"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Number"
|
||
#~ msgstr "Sivunnumero"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference"
|
||
#~ msgstr "Viite"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
|
||
#~ msgstr "Valitan, en osaa tehdä tätä kuvien piirtelyn aikana."
|
||
|
||
#~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
|
||
#~ msgstr "Yritä hetken kuluttua uudelleen."
|
||
|
||
#~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
|
||
#~ msgstr "(tai tapa harhailevat gs-prosessit käsin ja yritä uudelleen.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
|
||
#~ msgstr "En osaa tehdä tätä oikeinkirjoitustarkastuksen aikana."
|
||
|
||
#~ msgid "Stop the spellchecker first."
|
||
#~ msgstr "Pysähdä ensin oikeinkirjoitustarkastusta."
|