mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-25 19:07:45 +00:00
6e44305b68
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@26511 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
21674 lines
533 KiB
Plaintext
21674 lines
533 KiB
Plaintext
# Traduction française pour LyX
|
||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
|
||
# Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
|
||
# Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
|
||
# Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
|
||
# Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
|
||
#
|
||
# Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
|
||
# point en suspens et choix effectués:
|
||
# - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
|
||
# induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
|
||
# VEUT pas faire.
|
||
# - toggle traduit par (Dés)Activer ?
|
||
# - quotes = guillemet
|
||
# - emphasis=mise en évidence
|
||
# - quelle différence entre noun et small caps ?
|
||
# -----------------------------------------------------------------------
|
||
# Modifs :
|
||
# - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
|
||
# car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
|
||
# - unification keymap = réaffectation clavier
|
||
# - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
|
||
# - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
|
||
# - noun = majuscules
|
||
# - Small caps = petites capitales
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
|
||
# fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
|
||
# - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
|
||
# quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
|
||
# et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
|
||
# - unification typographique
|
||
# espace avant :, ?, !
|
||
# pas de majuscules dans le corps des messages
|
||
# - modifications
|
||
# Nouveau Fichier -> NouveauFichier
|
||
# Mise en garde -> Avertissement
|
||
# Noun -> nom propre
|
||
# Sans sérif -> sans empattement
|
||
# Machine à écrire -> à chasse fixe
|
||
# Roman(e) -> Romain(e)
|
||
# - mots anglais ayant plusieurs interprétations
|
||
# save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
|
||
# layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
|
||
# - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
|
||
# input
|
||
# include
|
||
# marginpar
|
||
# .....
|
||
# (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
|
||
#
|
||
# - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
|
||
# VC -> CV (RCS est spécifique)
|
||
# check-in figer comme actuellement
|
||
# check-out rendre éditable
|
||
# register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
|
||
# plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
|
||
# lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
|
||
# pour un fichier
|
||
# idem modifiable/non modifiable consultable/non
|
||
# pour un répertoire
|
||
#
|
||
# marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
|
||
# n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
|
||
# par le formatteur msgfmt
|
||
# j'ai marqué par à revoir
|
||
# les messages qui demandent un réexamen
|
||
# et par contrainte de longueur
|
||
# ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
|
||
# fr.po de lyx-1.1.4pre2
|
||
# retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
|
||
# (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
|
||
# que Style)
|
||
#
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
|
||
# (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
|
||
# maladresses d'expression diverses
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
|
||
# nouveautés:
|
||
# - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
|
||
# - messagerie sur les remplacements de couleurs
|
||
# - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
|
||
# - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
|
||
# - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
|
||
# Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
|
||
# - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
|
||
# - les raccourcis restent à revoir
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# EG 14 Juin 2000
|
||
# Quelques corrections + que mineures
|
||
# J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
|
||
# que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
|
||
# anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC 20 Juin 2000
|
||
# correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
|
||
# dans Layout->Document (!)
|
||
# correction menu d'accès aux documents d'aide
|
||
# raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
|
||
# - patch de Angus Leeming
|
||
# (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
|
||
# - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
|
||
# (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
|
||
# simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
|
||
# menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# énuméré
|
||
# non-énuméré
|
||
# plain
|
||
# ---------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
|
||
# Revu les menus. Quelques corrections
|
||
# Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
|
||
# Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
|
||
# Guillemet Droit pour Ordinary Quote
|
||
# ...
|
||
# Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
|
||
# ---------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
|
||
# JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
|
||
# (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
|
||
# vues en passant)
|
||
# Quelques interrogations:
|
||
# literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
|
||
# lowertitleback???
|
||
# verbatim non traduit finalement
|
||
# rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
|
||
# Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
|
||
# plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
|
||
# différence entre buils log et latex log ???
|
||
# don't hug margins when at top/bottom of page ???
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
|
||
# et notamment Éditer->Préférences
|
||
# Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
|
||
# form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
|
||
# FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
|
||
# Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
|
||
# form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
|
||
# et quelques autres broutilles
|
||
# LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
|
||
# Cohérence des raccourcis à voir.
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
|
||
# et correction rapide des fuzzzy survenus
|
||
# À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
|
||
# mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
|
||
# dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
|
||
# REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
|
||
# sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
|
||
# pas encore été traitée
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
|
||
# puis Jean-Pierre Chrétien
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# Embedded files -> Fichiers associés
|
||
# Embedded format -> liasse
|
||
# Overhang -> débordement
|
||
# Line span -> portée de la ligne
|
||
# Popup -> Fenêtre auxiliaire
|
||
# endnotes -> Notes en fin de document
|
||
# fold/unfold -> replier/déplier
|
||
# completion -> complétion
|
||
# flex insert -> insert flexible
|
||
# PlainLayout -> format ordinaire
|
||
# delay -> temporisation
|
||
# slash -> barre inclinée
|
||
# LinkBack -> LinkBack
|
||
# split -> diviser
|
||
# eating -> intégrant
|
||
# spitting out -> éjectant
|
||
# drop shadow -> ombré en relief
|
||
# bidi -> bidimensionnel
|
||
# greyedout insert -> insert grisé
|
||
# unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
|
||
# -----------------------------------------------------------------
|
||
# ### retour sur quelques traductions
|
||
# Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
|
||
# Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
|
||
# ------------------------------------------------------------------
|
||
# ### « traduction » des chaînes dans configure.py
|
||
# + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
|
||
# ------------------------------------------------------------------
|
||
# # hanging -> avec renfoncement ?
|
||
# ------------------------------------------------------------------
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 09:05+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
|
||
"Language-Team: lyxfr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "La version va là"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Crédits"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:198
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Fermer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX : saisir un texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Bidon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626
|
||
#: src/Buffer.cpp:836
|
||
#: src/Buffer.cpp:2526
|
||
#: src/Buffer.cpp:2550
|
||
#: src/Buffer.cpp:2585
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:666
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:802
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:980
|
||
#: src/LyXVC.cpp:181
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Annuler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
||
msgid "The bibliography key"
|
||
msgstr "La clé bibliographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "É&tiquette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
||
msgid "&Key:"
|
||
msgstr "&Clé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Style de citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
||
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
||
msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
||
msgid "&Jurabib"
|
||
msgstr "&Jurabib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
||
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
||
msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
||
msgid "&Natbib"
|
||
msgstr "&Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
||
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
||
msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
||
msgid "&Default (numerical)"
|
||
msgstr "Par &défaut (numéroté)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
||
msgid "Natbib &style:"
|
||
msgstr "&Style Natbib :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
||
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
||
msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
||
msgid "S&ectioned bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie en §ions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "A&jouter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:772
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
||
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
|
||
msgid "Enter BibTeX database name"
|
||
msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
|
||
msgid "This bibliography section contains..."
|
||
msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
|
||
msgid "&Content:"
|
||
msgstr "&Contenu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
||
msgid "all cited references"
|
||
msgstr "toutes les références citées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
||
msgid "all uncited references"
|
||
msgstr "toutes les références non citées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
||
msgid "all references"
|
||
msgstr "toutes les références"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier de style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Suppri&mer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Ajouter..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "&Bases de Données"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "Le style BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "&Style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
|
||
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
||
msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Haut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
||
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
||
msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
|
||
msgid "Do&wn"
|
||
msgstr "&Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
||
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
||
msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
||
msgid "Allow &page breaks"
|
||
msgstr "Sauts de &page possibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
||
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "À gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centré"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "À droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Élongation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
||
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Milieu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
||
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
||
msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
||
msgid "&Box:"
|
||
msgstr "&Boîte :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
||
msgid "Co&ntent:"
|
||
msgstr "Co&ntenu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Restaurer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Appliquer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Hauteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
||
msgid "Inner Bo&x:"
|
||
msgstr "Boîte &Intérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
||
msgid "&Decoration:"
|
||
msgstr "&Décoration :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Largeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
||
msgid "Height value"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||
msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr "Parbox"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:151
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Minipage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
||
msgid "Supported box types"
|
||
msgstr "Types de boîtes supportées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "Branches &disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "Sélectionner la branche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "Branches &disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "&Nouvelle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr "(&Dés)activer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "Changer la &couleur..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&Police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
||
#: src/Font.cpp:182
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Minuscule"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Tout petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Très petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Très grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Très très grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Énorme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Très énorme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
||
msgid "&Custom Bullet:"
|
||
msgstr "Puce &personnalisée :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
|
||
msgid "&Level:"
|
||
msgstr "&Niveau :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Modification :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "Aller à la modification suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "Modification &Suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "Accepter cette modification"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Accepter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "Rejeter cette modification"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "&Rejeter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Famille de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Famille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Forme de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "F&orme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Série de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:118
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Couleur de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Langue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Série :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Couleur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Jamais basculés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Taille de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Autres réglages de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Toujours basculés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Divers :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Basculer tout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
||
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
||
msgid "Search Citation"
|
||
msgstr "Recherche citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
||
msgid "F&ind:"
|
||
msgstr "Rec&hercher :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
|
||
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
||
msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
||
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
||
msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
||
msgid "&Go!"
|
||
msgstr "&Go!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
||
msgid "Search Field:"
|
||
msgstr "Champ de recherche :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "Tous les champs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "E&xpression régulière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
||
msgid "Entry Types:"
|
||
msgstr "Types d'entrée :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
|
||
msgid "All Entry Types"
|
||
msgstr "Toutes les entrées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
||
msgid "Case Se&nsitive"
|
||
msgstr "Selon la &casse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
||
msgid "Search As You &Type"
|
||
msgstr "Chercher à la &volée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Mise en page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
||
msgid "Full aut&hor list"
|
||
msgstr "&Liste complète des auteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Force les majuscules dans la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
||
msgid "Force u&pper case"
|
||
msgstr "Forcer les &majuscules"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
||
msgid "Citation st&yle:"
|
||
msgstr "&Style de citation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
||
msgid "Text &before:"
|
||
msgstr "Texte a&vant :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Style de citation Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
||
msgid "Text a&fter:"
|
||
msgstr "Texte a&près :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Texte à ajouter après la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
||
msgid "App&ly"
|
||
msgstr "&Appliquer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
||
msgid "A&vailable Citations:"
|
||
msgstr "Citations &disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
||
msgid "&Selected Citations:"
|
||
msgstr "Citations &sélectionnées :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
||
msgid "The Enter key works, too"
|
||
msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
||
msgid "The delete key works, too"
|
||
msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "Supprim&er"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
||
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
||
msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
||
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
||
msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "&Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
||
msgid "TeX Code: "
|
||
msgstr "Code TeX : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Apparier les délimiteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Apparier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Taille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Insérer les délimiteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Insérer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Affichage écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Fermé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Affiche le contenu du TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
||
msgid "O&pen"
|
||
msgstr "&Ouvert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
|
||
msgid "F&ile"
|
||
msgstr "F&ichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
|
||
msgid "&Draft"
|
||
msgstr "&Brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
|
||
msgid "&Template"
|
||
msgstr "&Modèle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Modèles disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
|
||
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
||
msgstr "Options LaTe&X et LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
|
||
msgid "LaTeX Options"
|
||
msgstr "Options LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "O&ption :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "Forma&t :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "Afficher dans &LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
|
||
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
||
msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
|
||
msgid "Si&ze and Rotation"
|
||
msgstr "Taille et &rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "Origine de la rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
|
||
msgid "Ori&gin:"
|
||
msgstr "&Origine :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "A&ngle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Échelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "&Conserver les proportions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Rogner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "&Bas gauche :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "&Haut droite :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "&Valeurs du fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Placement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "Utilise le placement par &défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Options avancées de placement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "&Haut de la page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
||
msgid "Here de&finitely"
|
||
msgstr "Ici, à &tout prix"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&Ici, si possible"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Page de flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "&Bas de la page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Plusieurs colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
||
msgid "&Rotate sideways"
|
||
msgstr "&Rotation 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
||
msgid "FontUi"
|
||
msgstr "FontUi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
||
msgid "C&JK:"
|
||
msgstr "C&JK:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
||
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
||
msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
||
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
||
msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
||
msgid "Use &Old Style Figures"
|
||
msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
||
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
||
msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
||
msgid "Use true S&mall Caps"
|
||
msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
||
msgid "Select the default family for the document"
|
||
msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
||
msgid "&Base Size:"
|
||
msgstr "Taille de &base :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
||
msgid "&Default Family:"
|
||
msgstr "Famille par &défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
||
msgid "&Sans Serif:"
|
||
msgstr "&Sans empattement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
||
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
||
msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
||
msgid "S&cale (%):"
|
||
msgstr "Réduc&tion (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
||
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "&Romain :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
||
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
||
msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
||
msgid "&Typewriter:"
|
||
msgstr "&Chasse fixe :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
||
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
||
msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
||
msgid "Sc&ale (%):"
|
||
msgstr "Réd&uction (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
||
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&Graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
|
||
msgid "Output Size"
|
||
msgstr "Taille sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
|
||
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
|
||
msgid "Set &height:"
|
||
msgstr "&Hauteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
||
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
||
msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
||
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
|
||
msgid "Set &width:"
|
||
msgstr "&Largeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
||
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
||
msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
||
msgid "Rotate Graphics"
|
||
msgstr "Tourner graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
|
||
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
||
msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
|
||
msgid "Ro&tate after scaling"
|
||
msgstr "&Tourner après réduction"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
|
||
msgid "Or&igin:"
|
||
msgstr "Or&igine :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
|
||
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
||
msgstr "A&ngle (Degrés) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Nom du fichier image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Rogner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
|
||
msgid "y:"
|
||
msgstr "y :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
|
||
msgid "x:"
|
||
msgstr "x :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Autres options LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "Options LaTe&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Mode brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "Mode &brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
|
||
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
||
msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
|
||
msgid "Sho&w in LyX"
|
||
msgstr "Afficher dans &LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
|
||
msgid "&Initialize Group Name:"
|
||
msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
|
||
msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
|
||
msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
||
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
||
msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
||
msgid "..............."
|
||
msgstr "..............."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
||
msgid "________"
|
||
msgstr "________"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
||
msgid "<-----------"
|
||
msgstr "<-----------"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
||
msgid "----------->"
|
||
msgstr "----------->"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
||
msgid "\\-----v-----/"
|
||
msgstr "\\-----v-----/"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
||
msgid "/-----^-----\\"
|
||
msgstr "/-----^-----\\"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "&Interligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
||
msgid "Supported spacing types"
|
||
msgstr "Types d'espacement supportés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
|
||
msgid "Inter-word space"
|
||
msgstr "Espace entre mots"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
|
||
msgid "Thin space"
|
||
msgstr "Espace fine"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
|
||
msgid "Negative thin space"
|
||
msgstr "Espace fine négative"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
|
||
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
||
msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
|
||
msgid "Quad (1 em)"
|
||
msgstr "Cadratin (1 em)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
|
||
msgid "Double Quad (2 em)"
|
||
msgstr "Double cadratin (2 em)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Ressort horizontal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
||
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Réglable"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Valeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
||
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
||
msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
|
||
msgid "&Fill Pattern:"
|
||
msgstr "&Modèle de remplissage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
||
msgid "&Protect:"
|
||
msgstr "&Protégé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
|
||
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
||
msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
||
msgid "Specify the link target"
|
||
msgstr "Spécifier le lien cible"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
||
msgid "Link type"
|
||
msgstr "Type de lien"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
||
msgid "Link to the web or to every other target"
|
||
msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
||
msgid "&Web"
|
||
msgstr "&Web"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
||
msgid "Link to an email address"
|
||
msgstr "Lien vers une adresse électronique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
||
msgid "&Email"
|
||
msgstr "&E-mail"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
||
msgid "Link to a file"
|
||
msgstr "Lien vers un fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:248
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:253
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:34
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:39
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Nom associé à l'URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
||
msgid "&Target:"
|
||
msgstr "&Cible :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nom :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
||
msgid "Listing Parameters"
|
||
msgstr "Paramètre de listing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
||
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
||
msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
|
||
|
||
# Il faut choisir un autre raccourci
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
||
msgid "&Bypass validation"
|
||
msgstr "Éviter la &validation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
||
msgid "C&aption:"
|
||
msgstr "&Légende :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
||
msgid "La&bel:"
|
||
msgstr "É&tiquette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
||
msgid "Mo&re parameters"
|
||
msgstr "D'autres pa&ramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Marquer les espaces"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "Afficher un &aperçu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Choisir le fichier sous-document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "Type de &sous-document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:324
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Inclus (include)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:315
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Incorporé (input)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:121
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:915
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:921
|
||
msgid "Program Listing"
|
||
msgstr "Listing de code source"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
|
||
msgid "Edit the file"
|
||
msgstr "Modifier le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "É&diter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
||
msgid "Information Type:"
|
||
msgstr "Type d'information :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
||
msgid "Information Name:"
|
||
msgstr "Nom de l'information :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nouveau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
|
||
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
||
msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
|
||
msgid "Select de&fault master document"
|
||
msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
|
||
msgid "&Master:"
|
||
msgstr "&Maître :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
||
msgid "Enter the name of the default master document"
|
||
msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Modules"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "Supprim&er"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "A&jouter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
|
||
msgid "S&elected:"
|
||
msgstr "Sél&ectionné :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
|
||
msgid "A&vailable:"
|
||
msgstr "&Disponible :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
|
||
msgid "&Postscript driver:"
|
||
msgstr "&Pilote PostScript :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
|
||
msgid "&Options:"
|
||
msgstr "&Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
|
||
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
||
msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
|
||
msgid "&Local Layout..."
|
||
msgstr "&Format local..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
|
||
msgid "Document &class:"
|
||
msgstr "&Classe de document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Encodage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
||
msgid "Language &Default"
|
||
msgstr "Langue i&mplicite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
||
msgid "&Other:"
|
||
msgstr "&Autre :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
||
msgid "&Quote Style:"
|
||
msgstr "Style des &guillemets :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:299
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:320
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:322
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "Listing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
|
||
msgid "&Main Settings"
|
||
msgstr "&Paramètres principaux"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
|
||
msgid "The content's base font size"
|
||
msgstr "Taille de base pour police du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
|
||
msgid "F&ont size:"
|
||
msgstr "&Taille de police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
|
||
msgid "The content's base font style"
|
||
msgstr "Style de base pour la police du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
|
||
msgid "Font Famil&y:"
|
||
msgstr "&Famille de police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
|
||
msgid "Use extended character table"
|
||
msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
|
||
msgid "&Extended character table"
|
||
msgstr "Table de caractères étendu&e"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
|
||
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
||
msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
|
||
msgid "Space i&n string as symbol"
|
||
msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
|
||
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
||
msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
|
||
msgid "S&pace as symbol"
|
||
msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
|
||
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
||
msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
|
||
msgid "&Break long lines"
|
||
msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
|
||
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
||
msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
|
||
msgid "Check for floating listings"
|
||
msgstr "Cocher pour un listing flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
|
||
msgid "&Float"
|
||
msgstr "&Flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
|
||
msgid "Check for inline listings"
|
||
msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
||
msgid "&Inline listing"
|
||
msgstr "Listing en &ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Emplacement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
|
||
msgid "Line numbering"
|
||
msgstr "Numérotation des lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
|
||
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
||
msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
|
||
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
||
msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
|
||
msgid "Font si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille de police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
|
||
msgid "S&tep:"
|
||
msgstr "&Pas :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
|
||
msgid "Difference between two numbered lines"
|
||
msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
|
||
msgid "&Side:"
|
||
msgstr "&Côté :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
||
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
||
msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
|
||
msgid "&Dialect:"
|
||
msgstr "&Dialecte :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
|
||
msgid "Lan&guage:"
|
||
msgstr "Lan&gue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
|
||
msgid "Select the programming language"
|
||
msgstr "Choisir le language de programmation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
|
||
msgid "&Last line:"
|
||
msgstr "&Dernière ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
||
msgid "The last line to be printed"
|
||
msgstr "La dernière ligne à afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
|
||
msgid "The first line to be printed"
|
||
msgstr "La première ligne à afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
|
||
msgid "Fi&rst line:"
|
||
msgstr "&Première Ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&Avancé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
||
msgid "More Parameters"
|
||
msgstr "D'autres paramètres"
|
||
|
||
# Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
|
||
msgid "Feedback window"
|
||
msgstr "Fenêtre d'information"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
|
||
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
||
msgid "Copy to Clip&board"
|
||
msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Mettre à jour l'affichage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "Mise à &jour"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
||
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
||
msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
||
msgid "&Default Margins"
|
||
msgstr "&Marges par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&Haute :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Basse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&Intérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "E&xtérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "&Séparation en-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "&Hauteur en-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "&Espacement pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
||
msgid "&Column Sep:"
|
||
msgstr "Sep. de &Colonnes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Nombre de lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Lignes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Nombre de colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Colonnes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Alignement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Vertical :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&Horizontal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
||
msgid "Use esint package &automatically"
|
||
msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
|
||
msgid "Use &esint package"
|
||
msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
||
msgid "Sort &as:"
|
||
msgstr "&Classé comme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Description :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
||
msgid "&Symbol:"
|
||
msgstr "&Symbole :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr "Interne à LyX seulement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "&Note LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
||
msgid "&Comment"
|
||
msgstr "&Commentaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "Imprime en texte grisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr "&Grisée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "Dans la &table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "&Numérotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Format de la page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "Format papier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
||
msgid "Headings &style:"
|
||
msgstr "St&yle d'en-têtes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "Pa&ysage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "&Portrait"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Format :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "&Orientation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "Document &recto-verso"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
||
msgid "I&mmediate Apply"
|
||
msgstr "Application i&mmédiate"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
|
||
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
||
msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
|
||
msgid "Paragraph's &Default"
|
||
msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
|
||
msgid "Ri&ght"
|
||
msgstr "À d&roite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
|
||
msgid "C&enter"
|
||
msgstr "C&entré"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "À &Gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
|
||
msgid "&Justified"
|
||
msgstr "&Justifié"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
|
||
msgid "&Indent Paragraph"
|
||
msgstr "In&denter paragraphe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Largeur de l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
|
||
msgid "Lo&ngest label"
|
||
msgstr "Étiquette la plus &longue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
|
||
msgid "Line &spacing"
|
||
msgstr "&Interligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
|
||
#: src/Text.cpp:1377
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "Un et demi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
|
||
#: src/Text.cpp:1383
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
||
msgid "&Use hyperref support"
|
||
msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Général"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
||
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
||
msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
||
msgid "Automatically fi&ll header"
|
||
msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
||
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
||
msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
||
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
||
msgstr "Char&ger en mode plein écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
||
msgid "Header Information"
|
||
msgstr "Informations sur l'en-tête"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
||
msgid "&Title:"
|
||
msgstr "&Titre :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "&Auteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
||
msgid "&Subject:"
|
||
msgstr "&Sujet :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
||
msgid "&Keywords:"
|
||
msgstr "Mots-&clés :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
||
msgid "H&yperlinks"
|
||
msgstr "H&yperlien"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
||
msgid "Allows link text to break across lines."
|
||
msgstr "Permet la césure des liens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
||
msgid "B&reak links over lines"
|
||
msgstr "&Césure les liens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
||
msgid "No &frames around links"
|
||
msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
||
msgid "C&olor links"
|
||
msgstr "C&ouleurs des liens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
|
||
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
|
||
msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
||
msgid "B&ibliographical backreferences"
|
||
msgstr "&Renvois bibliographiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
|
||
msgid "Backreference by pa&ge number"
|
||
msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "&Signets"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
|
||
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
||
msgstr "Créer les sign&ets"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
|
||
msgid "&Numbered bookmarks"
|
||
msgstr "Signets &numérotés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
|
||
msgid "Number of levels"
|
||
msgstr "Nombre de niveaux"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
|
||
msgid "&Open bookmarks"
|
||
msgstr "&Ouvrir le signet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
|
||
msgid "Additional o&ptions"
|
||
msgstr "Autres o&ptions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
|
||
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||
msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "&Modifier..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
||
msgid "In Math"
|
||
msgstr "En mode mathétmatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
||
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
||
msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic in&line completion"
|
||
msgstr "Complétion automatique en &ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
||
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
||
msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
||
msgid "Automatic p&opup"
|
||
msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
||
msgid "In Text"
|
||
msgstr "Dans le texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
||
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
||
msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
||
msgid "Automatic &inline completion"
|
||
msgstr "Complétion automatique en l&igne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
||
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
||
msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
||
msgid "Automatic &popup"
|
||
msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
||
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
||
msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
||
msgid "Cursor i&ndicator"
|
||
msgstr "I&ndicateur curseur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
||
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
||
msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
||
msgid "s inline completion dela&y"
|
||
msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
||
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
||
msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
||
msgid "s popup d&elay"
|
||
msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
||
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
||
msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
||
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
||
msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
||
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
||
msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
||
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
||
msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "&Convertisseur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "&Autres Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
||
msgid "&From format:"
|
||
msgstr "Depuis le &Format :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
||
msgid "&To format:"
|
||
msgstr "&Vers le format :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "&Modifier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
|
||
msgid "Remo&ve"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
||
msgid "Converter Defi&nitions"
|
||
msgstr "&Définition des convertisseurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
||
msgid "Converter File Cache"
|
||
msgstr "Fichier cache du convertisseur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "Ac&tivé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
||
msgid "&Maximum Age (in days):"
|
||
msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "Format de la &date :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
|
||
msgid "Display &Graphics"
|
||
msgstr "Affichage écran des &graphiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
|
||
msgid "Instant &Preview:"
|
||
msgstr "Aperçu sur le &vif :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
|
||
msgid "No math"
|
||
msgstr "Pas de maths"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
||
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||
msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
||
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
||
msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
||
msgid "&Group environments by their category"
|
||
msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
||
msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
||
msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
||
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
||
msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
||
msgid "&Limit text width"
|
||
msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
||
msgid "Screen us&ed (pixels):"
|
||
msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
||
msgid "Hide tabba&r"
|
||
msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
||
msgid "Hide scr&ollbar"
|
||
msgstr "Cacher l'&ascenseur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
||
msgid "&Hide toolbars"
|
||
msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Nouveau..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
||
msgid "S&hort Name:"
|
||
msgstr "Nom cour&t :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
||
msgid "Vector graphi&cs format"
|
||
msgstr "Format &graphique vectoriel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
||
msgid "&Document format"
|
||
msgstr "Format de &document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "&Visionneuse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
||
msgid "Ed&itor:"
|
||
msgstr "É&diteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "&Raccourci :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "E&xtension :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
||
msgid "Co&pier:"
|
||
msgstr "&Copieur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "&E-mail :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Votre nom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "Votre adresse électronique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "&Réaffectation clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&Première :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "&Deuxième :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "P&arcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Souris"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
||
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
||
msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
||
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
||
msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
|
||
msgid "&User Interface language:"
|
||
msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
|
||
msgid "Select the default language of your documents"
|
||
msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Langue par défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "&Paquetage linguistique :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
|
||
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
||
msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "Commande de &début :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
|
||
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "Commande de &fin :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
|
||
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
|
||
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
||
msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
|
||
msgid "Use b&abel"
|
||
msgstr "Utiliser &babel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
|
||
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
|
||
"et non pas localement (au paquetage de langue)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Global"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
|
||
msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
|
||
msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "Début &auto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
|
||
msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
|
||
msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "Fin a&uto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
|
||
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
||
msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "&Marquer les langues étrangères"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
|
||
msgid "Right-to-left language support"
|
||
msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2760
|
||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
|
||
msgid "Enable &RTL support"
|
||
msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
|
||
msgid "Cursor movement:"
|
||
msgstr "Mouvement du curseur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
|
||
msgid "&Logical"
|
||
msgstr "&Logique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
|
||
msgid "&Visual"
|
||
msgstr "&Visuel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
|
||
msgid "&Nomenclature command:"
|
||
msgstr "Commande de &nomenclature :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
|
||
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
||
msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
|
||
msgid "&Index command:"
|
||
msgstr "Commande d'&indexation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
|
||
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
||
msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
|
||
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
|
||
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
|
||
msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
|
||
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
||
msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "Lettre US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "Légal US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "Executive US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
|
||
msgid "BibTeX command and options"
|
||
msgstr "Commande et options BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Commande Chec&kTeX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
|
||
msgid "&BibTeX command:"
|
||
msgstr "Commande &BibTeX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "Encodage Te&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "Taille de &papier par défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "Répertoire de t&ravail :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "&Modèles de document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
|
||
msgid "&Example files:"
|
||
msgstr "Fichers d'&exemple :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "&Tube du serveur LyX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
|
||
msgid "&Temporary directory:"
|
||
msgstr "Répertoire tem&poraire :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
|
||
msgid "&PATH prefix:"
|
||
msgstr "Préfixe PAT&H :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2442
|
||
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
||
msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "Commande &roff :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
||
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||
msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
||
msgid "Printer Command Options"
|
||
msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
||
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
||
msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "&Extension de fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
||
msgid "Option used to print to a file."
|
||
msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
||
msgid "Print to &file:"
|
||
msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
||
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
||
msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
||
msgid "Set p&rinter:"
|
||
msgstr "Imp&rimante :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
||
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
||
msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
||
msgid "Spool pr&inter:"
|
||
msgstr "Préfi&xe de spoule :"
|
||
|
||
# Pas très clair ...
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
||
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
||
msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "Commande de &spoule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
||
msgid "Option used to reverse page order."
|
||
msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
||
msgid "Re&verse pages:"
|
||
msgstr "&Ordre inverse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "Pa&ysage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
||
msgid "Number of Co&pies:"
|
||
msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
||
msgid "Option used to set number of copies."
|
||
msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
||
msgid "Option used to print a range of pages."
|
||
msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "A&ccolées :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "Pa&ges à imprimer :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
||
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
||
msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "Pages i&mpaires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "Pages &paires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "T&ype de papier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille de papier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
||
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
||
msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "A&utres Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
||
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
||
msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
||
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
||
msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
||
msgid "Adapt output to printer"
|
||
msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
||
msgid "Default &printer:"
|
||
msgstr "Im&primante par défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "Commande d'im&pression :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "&Sans empattement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "&Chasse fixe :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "Résolution &DPI :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&Zoom % :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Tailles de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "Très grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "Très très grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "Énorme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "Très très énorme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "Tout petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "Très petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "Petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "Minuscule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "Grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
||
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
||
msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
||
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
|
||
msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
||
msgid "Ne&w"
|
||
msgstr "No&uvelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "Fichier de &raccourcis :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
||
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
||
msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "Utiliser une autre &langue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "&Dictionnaire personnel :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
|
||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||
msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
||
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||
msgstr "Correcteur &orthographique :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "Accepter les mots &composés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
|
||
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
||
msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
|
||
msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
|
||
msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
|
||
msgid "Restore cursor positions"
|
||
msgstr "Restaure la position du curseur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
|
||
msgid "Load opened files from last session"
|
||
msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
|
||
msgid "Clear All Session Information"
|
||
msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
|
||
msgid "B&ackup documents, every"
|
||
msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
|
||
msgid "Open documents in &tabs"
|
||
msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
|
||
msgid "Automatic help"
|
||
msgstr "Aide automatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
|
||
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
||
msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
|
||
msgid "Enable &tool tips in main work area"
|
||
msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "Fichier d'&interface :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:665
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Enregistrer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
||
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr "&À :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Imprime toutes les pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "&De"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Toutes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Seulement les pages p&aires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Dans l'&ordre inverse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
||
msgid "Copie&s"
|
||
msgstr "Exemplaire&s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Nombre d'exemplaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Accole les exemplaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "A&ccoler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Destination"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
||
msgid "P&rinter:"
|
||
msgstr "I&mprimante :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
||
msgid "La&bels in:"
|
||
msgstr "Éti&quettes dans :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
|
||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<référence>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "(<référence>)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "page <page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<référence> page <page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "référence mise en forme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
|
||
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
||
msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&Trier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
|
||
msgid "Update the label list"
|
||
msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
|
||
msgid "Jump to the label"
|
||
msgstr "Sauter à l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
|
||
msgid "&Go to Label"
|
||
msgstr "A&ller à l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "Rec&hercher :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Remplacer &par :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "Selon la &casse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "&Mots complets seulement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "&Suivant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Remplacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Remplacer &tout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Rechercher en &arrière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&Formats d'exportation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Commande :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
||
msgid "Edit shortcut"
|
||
msgstr "Modifier raccourci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
||
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
||
msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
||
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
||
msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
||
msgid "&Delete Key"
|
||
msgstr "Touche Suppri&mer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
||
msgid "Clear current shortcut"
|
||
msgstr "Effacer le raccourci courant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
||
msgid "&Shortcut:"
|
||
msgstr "&Raccourci :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
||
msgid "&Function:"
|
||
msgstr "&Fonction :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
||
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
|
||
msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Suggestions :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ignore le mot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ignorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "Ignore le mot durant cette session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "&Tout ignorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Remplacement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Mot actuel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "Mot inconnu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
||
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
||
msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
||
msgid "Ca&tegory:"
|
||
msgstr "Ca&tegorie :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
||
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
||
msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
||
msgid "&Display all"
|
||
msgstr "Tout &afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du &tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Largeur de colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "Largeur fixe de la colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
||
msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
|
||
msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
||
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
||
msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "Alignement &horizontal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourner la &case de 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Fusionne les cases"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&Multi-colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "Paramètres LaTe&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&Bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Toutes les bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
||
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&Mettre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
||
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
||
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
||
msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
||
msgid "Fo&rmal"
|
||
msgstr "&Formel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
||
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
||
msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "&Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Régler les bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
||
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
||
msgid "Additional Space"
|
||
msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
||
msgid "T&op of row:"
|
||
msgstr "&Haut de ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
||
msgid "Botto&m of row:"
|
||
msgstr "&Bas de ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
||
msgid "Bet&ween rows:"
|
||
msgstr "E&ntre les lignes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "Tableau lon&g"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "&Saut de page dans la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Bordure haute"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Bordure basse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "En-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
||
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
||
msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "activé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "double"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "Premier en-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
||
msgid "This row is the header of the first page"
|
||
msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
||
msgid "Don't output the first header"
|
||
msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "est vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
||
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
||
msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Dernier pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
||
msgid "This row is the footer of the last page"
|
||
msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
||
msgid "Don't output the last footer"
|
||
msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
||
msgid "Caption:"
|
||
msgstr "Légende :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Case actuelle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Position actuelle en lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Position actuelle en colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
||
msgid "Rebuild the file lists"
|
||
msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Rafraîchir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Visualiser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "Classes LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "Styles LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "Styles BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "&Afficher le chemin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
||
msgid "Separate paragraphs with"
|
||
msgstr "Séparer les paragraphes avec"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
||
msgid "Listing settings"
|
||
msgstr "Paramètres de listing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "Document sur &deux colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "&Espacement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Indentation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Interligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Entrée d'index"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "Mot-&Clé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "L'entrée sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Sélection :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
|
||
msgid "Update navigation tree"
|
||
msgstr "Met à jour l'arborescence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
|
||
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
|
||
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
|
||
msgid "Move selected item down by one"
|
||
msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
|
||
msgid "Move selected item up by one"
|
||
msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
|
||
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
|
||
msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
||
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
||
msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
||
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
||
msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "Implicite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Ressort vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
||
msgid "Complete source"
|
||
msgstr "Code source complet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "Mise à jour automatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
||
msgid "Unit of width value"
|
||
msgstr "Unité de largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
||
msgid "number of needed lines"
|
||
msgstr "nombre de lignes nécessaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
||
msgid "use number of lines"
|
||
msgstr "utiliser nombre de lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
||
msgid "&Line span:"
|
||
msgstr "Portée de la &ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
||
msgid "Outer (default)"
|
||
msgstr "Extérieure (défaut)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Intérieure"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
||
msgid "use overhang"
|
||
msgstr "utiliser le débordement en marge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
||
msgid "Over&hang:"
|
||
msgstr "Dé&bordement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
||
msgid "Overhang value"
|
||
msgstr "Valeur du débordement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
||
msgid "Unit of overhang value"
|
||
msgstr "Unité de valeur du débordement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
||
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
||
msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
||
msgid "Allow &floating"
|
||
msgstr "Autoriser le &flottement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:25
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:24
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:25
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:39
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:175
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:29
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125
|
||
#: lib/layouts/dtk.layout:31
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:49
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:16
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:23
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:18
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:30
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:14
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:106
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:22
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:26
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:19
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:27
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "ModèleThéorème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:983
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:287
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:278
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:371
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:250
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:433
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Preuve"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
||
msgid "Proof:"
|
||
msgstr "Preuve :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:989
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:258
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:218
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:196
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:412
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:200
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:475
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:202
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:16
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Théorème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
||
msgid "Theorem #:"
|
||
msgstr "Théorème #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:314
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:351
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:215
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:412
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:69
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
||
msgid "Lemma #:"
|
||
msgstr "Lemme #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:919
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:321
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:250
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:316
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:222
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:373
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:58
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Corollaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
||
msgid "Corollary #:"
|
||
msgstr "Corollaire #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:328
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:385
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:229
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:447
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:80
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Proposition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
||
msgid "Proposition #:"
|
||
msgstr "Proposition #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:363
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:366
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:91
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Conjecture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
||
msgid "Conjecture #:"
|
||
msgstr "Conjecture #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:335
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Critère"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
||
msgid "Criterion #:"
|
||
msgstr "Critère #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:977
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:102
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
||
msgid "Fact #:"
|
||
msgstr "Fait #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Axiome"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
||
msgid "Axiom #:"
|
||
msgstr "Axiome #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:947
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:349
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:264
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:132
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:330
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:236
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:387
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:113
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Définition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
||
msgid "Definition #:"
|
||
msgstr "Définition #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:959
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:370
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:166
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:337
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:132
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
||
msgid "Example #:"
|
||
msgstr "Exemple #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
||
msgid "Condition #:"
|
||
msgstr "Condition #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:377
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:364
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:426
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:144
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
||
msgid "Problem #:"
|
||
msgstr "Problème #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:344
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:401
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:156
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Exercice"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
||
msgid "Exercise #:"
|
||
msgstr "Exercice #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:384
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:398
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:461
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:168
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Remarque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
||
msgid "Remark #:"
|
||
msgstr "Remarque #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:398
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:286
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:302
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:345
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:188
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Affirmation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
||
msgid "Claim #:"
|
||
msgstr "Affirmation #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:212
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:391
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:92
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:357
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:197
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:167
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
||
msgid "Note #:"
|
||
msgstr "Note #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:186
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
||
msgid "Notation #:"
|
||
msgstr "Notation #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:413
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:281
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:201
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Cas"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
||
msgid "Case #:"
|
||
msgstr "Cas #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:40
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:217
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:130
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:167
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:64
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:50
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:90
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:307
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:118
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:147
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:148
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:190
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:30
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:155
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:41
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:45
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:40
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:56
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:44
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:223
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:38
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:45
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:42
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:19
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:62
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:53
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:43
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:227
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:179
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:74
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:60
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:317
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:189
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:166
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:66
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:49
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:53
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:61
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:53
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:56
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:59
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:48
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:41
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:69
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:62
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "SousSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:46
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:239
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:150
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:191
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:82
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:68
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:326
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:175
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:75
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:61
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:66
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:62
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:57
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:64
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:65
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:71
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "SousSousSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:179
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:576
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:184
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:81
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:29
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:34
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Section*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:222
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:596
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:195
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:48
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "SousSection*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:204
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:95
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "SousSousSection*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:83
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:283
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:298
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:193
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:106
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:239
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:69
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:481
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:203
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:218
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:84
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:166
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:181
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:24
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:251
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:100
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:237
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:132
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:135
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:202
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:142
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:73
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:29
|
||
#: lib/layouts/svjog.layout:34
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
||
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:249
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
||
msgid "Abstract---"
|
||
msgstr "Résumé---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:312
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:109
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:276
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:64
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:193
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:274
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:171
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:241
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:167
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:39
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:270
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Mots-clés"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
||
msgid "Index Terms---"
|
||
msgstr "Termes d'index---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:89
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:341
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:210
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:870
|
||
#: lib/layouts/book.layout:21
|
||
#: lib/layouts/book.layout:23
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:552
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:345
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:118
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:258
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:140
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:142
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:148
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:291
|
||
#: lib/layouts/report.layout:12
|
||
#: lib/layouts/report.layout:14
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:21
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:23
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:181
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:139
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:167
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:323
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:115
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:399
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:334
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:313
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
|
||
#: src/rowpainter.cpp:462
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Appendice"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Appendices"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
||
msgid "BiographyNoPhoto"
|
||
msgstr "BiographieSansPhoto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "NoteBasPage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "DoubleMarque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:49
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:76
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:354
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:53
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:163
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:81
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:241
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:77
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "ListePuces"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:52
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:372
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:72
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:64
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:266
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Énumération"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:55
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:82
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:91
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:181
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:99
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:103
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:27
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:58
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:85
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:54
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:73
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:92
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:128
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:50
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:62
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:249
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:73
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:160
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:88
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:204
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:746
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:187
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
||
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
||
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
||
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:246
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:93
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:39
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:55
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:92
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:104
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:100
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:112
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:39
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:90
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:107
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:109
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:119
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:147
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:65
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:110
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:778
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:121
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:123
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:152
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "SousTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:68
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:261
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:171
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:216
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:113
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:803
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:200
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:288
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:113
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:49
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:123
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:75
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:157
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:175
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:122
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:62
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:98
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:115
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:125
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:181
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:71
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:131
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:233
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:59
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:141
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:113
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:174
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:116
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:164
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:74
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:148
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Tiré à part"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:77
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:170
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:233
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Courrier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:80
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:272
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:182
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:103
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:228
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:847
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:140
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:141
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:84
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:106
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:123
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:136
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:162
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:227
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
||
#: lib/external_templates:296
|
||
#: lib/external_templates:297
|
||
#: lib/external_templates:301
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:86
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:192
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:527
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:423
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:316
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Remerciement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:156
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
|
||
msgid "Offprint Requests to:"
|
||
msgstr "Demandes de tirés à part à :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:178
|
||
msgid "Correspondence to:"
|
||
msgstr "Correspondance pour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:203
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:516
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
||
msgid "Acknowledgements."
|
||
msgstr "Remerciements."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:327
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
|
||
msgid "Key words."
|
||
msgstr "Mots-clés."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:349
|
||
msgid "CharStyle:Institute"
|
||
msgstr "Style de texte : institution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:359
|
||
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
||
msgstr "Style de texte : e-mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:612
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:97
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:302
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:153
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:57
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:229
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:73
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:96
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:335
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:84
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:71
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:71
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:65
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:72
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:71
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:55
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:83
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:80
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:94
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:258
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:149
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:81
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:133
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Affiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:100
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:340
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Et"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:320
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:221
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:502
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:429
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:213
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:293
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:304
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:291
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:118
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:431
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:443
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:884
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:566
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:267
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:281
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:334
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:346
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:272
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:162
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:192
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:337
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Références"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:121
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:359
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "PlacementFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:124
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:379
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "PlacementTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:127
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:498
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "RemarquesTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:130
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:478
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "RéfsTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:134
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:419
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "LettresMathématiques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:457
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Note_À_l'Éditeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:140
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
||
msgid "Facility"
|
||
msgstr "Facilité"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:143
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:561
|
||
msgid "Objectname"
|
||
msgstr "NomObjet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:146
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:588
|
||
msgid "Dataset"
|
||
msgstr "EnsembleDonnées"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
||
msgid "Subject headings:"
|
||
msgstr "En-têtes de sujet :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
||
msgid "[Acknowledgements]"
|
||
msgstr "[Remerciements]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:350
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:370
|
||
msgid "Place Figure here:"
|
||
msgstr "Placez une Figure ici :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:390
|
||
msgid "Place Table here:"
|
||
msgstr "Placez un Tableau ici :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:409
|
||
msgid "[Appendix]"
|
||
msgstr "[Appendice]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:469
|
||
msgid "Note to Editor:"
|
||
msgstr "Note à l'éditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:490
|
||
msgid "References. ---"
|
||
msgstr " Références. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:510
|
||
msgid "Note. ---"
|
||
msgstr "Note. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:520
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "LégendeFig"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:530
|
||
msgid "Fig. ---"
|
||
msgstr "Fig. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:547
|
||
msgid "Facility:"
|
||
msgstr "Facilité :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:573
|
||
msgid "Obj:"
|
||
msgstr "Obj :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
||
msgid "Dataset:"
|
||
msgstr "Ensemble de données :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:25
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:26
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:40
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:998
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
|
||
#: lib/layouts/stdclass.inc:29
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
|
||
msgid "MainText"
|
||
msgstr "Corps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:91
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:92
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:229
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
||
msgid "\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:104
|
||
msgid "Chapter Exercises"
|
||
msgstr "Exercices_Chapitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "En-têteDroite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
||
msgid "Right header:"
|
||
msgstr "En-tête_Droite :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
||
msgid "Abstract:"
|
||
msgstr "Résumé :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "TitreCourt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
||
msgid "Short title:"
|
||
msgstr "Titre Court :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "DeuxAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "TroisAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "QuatreAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:161
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:145
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
||
msgid "Affiliation:"
|
||
msgstr "Affiliation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "DeuxAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "TroisAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "QuatreAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:191
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:332
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "NumCopie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
||
msgid "Acknowledgements:"
|
||
msgstr "Remerciements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:242
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:232
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:245
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "LigneÉpaisse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "LégendeCentrée"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:267
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:241
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
||
msgid "Senseless!"
|
||
msgstr "Absurde !"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "AjusteFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "AjusteBitmap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:86
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:93
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:78
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:80
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:90
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:124
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:89
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "SousParagraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:368
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:68
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:177
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:95
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:255
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:91
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Sérié"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:406
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:407
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:389
|
||
msgid "(\\alph{enumii})"
|
||
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
||
msgid "LatinOn"
|
||
msgstr "LatinOn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
||
msgid "Latin on"
|
||
msgstr "Latin actif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
||
msgid "LatinOff"
|
||
msgstr "LatinOff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
||
msgid "Latin off"
|
||
msgstr "Latin inactif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:18
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:117
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:132
|
||
#: lib/layouts/mwart.layout:23
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:32
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:6
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Partie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:29
|
||
#: lib/layouts/mwart.layout:33
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Partie*"
|
||
|
||
# Cadre = Frame ?
|
||
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:232
|
||
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
||
msgid "BeginFrame"
|
||
msgstr "DébutCadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:107
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:196
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:114
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:162
|
||
msgid "Section \\arabic{section}"
|
||
msgstr "Section \\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:174
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:235
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
|
||
msgid "\\Alph{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:181
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:224
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
||
msgid "Unnumbered"
|
||
msgstr "NonNuméroté"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:204
|
||
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:217
|
||
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:233
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:277
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:317
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:358
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:387
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Cadres"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:250
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Cadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:276
|
||
msgid "BeginPlainFrame"
|
||
msgstr "DébutCadreSimple"
|
||
|
||
# paquetage beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:293
|
||
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
||
msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:316
|
||
msgid "AgainFrame"
|
||
msgstr "CadreReprise"
|
||
|
||
# Paquetage Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:333
|
||
msgid "Again frame with label"
|
||
msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:357
|
||
msgid "EndFrame"
|
||
msgstr "FinCadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:371
|
||
msgid "________________________________"
|
||
msgstr "________________________________"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:386
|
||
msgid "FrameSubtitle"
|
||
msgstr "SousTitreCadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:409
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Colonne"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:410
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:434
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:435
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:446
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:464
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:495
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
# paquetage Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:422
|
||
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
||
msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:463
|
||
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
||
msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:475
|
||
msgid "Columns (center aligned)"
|
||
msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:494
|
||
msgid "ColumnsTopAligned"
|
||
msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:506
|
||
msgid "Columns (top aligned)"
|
||
msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:526
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:527
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:553
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:580
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:606
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:632
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr "Recouvrements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:542
|
||
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:552
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:563
|
||
msgid "Overprint"
|
||
msgstr "SurImpression"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:579
|
||
msgid "OverlayArea"
|
||
msgstr "ZoneRecouvrement"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:590
|
||
msgid "Overlayarea"
|
||
msgstr "ZoneRecouvrement"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:605
|
||
msgid "Uncover"
|
||
msgstr "Découvre"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:616
|
||
msgid "Uncovered on slides"
|
||
msgstr "Découvre sur diapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:631
|
||
msgid "Only"
|
||
msgstr "Seulement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:642
|
||
msgid "Only on slides"
|
||
msgstr "Seulement sur diapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:658
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloc"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:659
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:685
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:715
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Blocs"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:669
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||
msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:684
|
||
msgid "ExampleBlock"
|
||
msgstr "BlocExemple"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:695
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||
msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:714
|
||
msgid "AlertBlock"
|
||
msgstr "BlocAlerte"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:725
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||
msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:747
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:779
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:804
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:826
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:848
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:895
|
||
msgid "Titling"
|
||
msgstr "Titrage"
|
||
|
||
# Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
|
||
# (beamer)
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:770
|
||
msgid "Title (Plain Frame)"
|
||
msgstr "Titre (Cadre Simple)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:825
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:211
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:209
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institut"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:871
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
||
msgid "BackMatter"
|
||
msgstr "Compléments"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:894
|
||
msgid "TitleGraphic"
|
||
msgstr "GraphiqueTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:920
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
||
msgid "Theorems"
|
||
msgstr "Théorèmes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:930
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:309
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:282
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
||
msgid "Corollary."
|
||
msgstr "Corollaire."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:950
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:323
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:295
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
||
msgid "Definition."
|
||
msgstr "Définition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:953
|
||
msgid "Definitions"
|
||
msgstr "Définitions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:956
|
||
msgid "Definitions."
|
||
msgstr "Définitions."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:962
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
||
msgid "Example."
|
||
msgstr "Exemple."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:970
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemples"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:973
|
||
msgid "Examples."
|
||
msgstr "Exemples."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:980
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
||
msgid "Fact."
|
||
msgstr "Fait."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:986
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:281
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:225
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:253
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
||
msgid "Proof."
|
||
msgstr "Preuve."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:992
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:295
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:268
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
||
msgid "Theorem."
|
||
msgstr "Théorème."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:997
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Séparation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
|
||
msgid "___"
|
||
msgstr "___"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:630
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-Code"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1059
|
||
msgid "NoteItem"
|
||
msgstr "ÉlémentNote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1071
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:209
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Note :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1087
|
||
msgid "CharStyle:Alert"
|
||
msgstr "Style de texte : alerte"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Alerte"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1098
|
||
msgid "CharStyle:Structure"
|
||
msgstr "Style de texte : structure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1100
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Structure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1109
|
||
msgid "Custom:ArticleMode"
|
||
msgstr "Personnalisé : modeArticle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1114
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "Article"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1119
|
||
msgid "Custom:PresentationMode"
|
||
msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1124
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Presentation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1131
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:377
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1136
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:381
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Liste des tableaux"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1143
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:387
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:222
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1148
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:391
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Liste des Figures"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:33
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialogue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:44
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Narratif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:60
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "ACTE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:72
|
||
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
||
msgstr "ACTE \\arabic{act}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:76
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:103
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCÈNE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:88
|
||
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:92
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCÈNE*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:107
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:118
|
||
msgid "AT RISE:"
|
||
msgstr "LEVER_RIDEAU :"
|
||
|
||
# ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:123
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Personnage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:136
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "Parenthèses"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:149
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:160
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:170
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "RIDEAU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:213
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:222
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
|
||
msgid "Right Address"
|
||
msgstr "Adresse_À_Droite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Ligne_Principale"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
||
msgid "Mainline:"
|
||
msgstr "Ligne Principale :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Variante"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr "Variante :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "SousVariante"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
||
msgid "Subvariation:"
|
||
msgstr "Sous-Variante :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "SousVariante2"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
||
msgid "Subvariation(2):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(2) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "SousVariante3"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
||
msgid "Subvariation(3):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(3) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "SousVariante4"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
||
msgid "Subvariation(4):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(4) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "SousVariante5"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
||
msgid "Subvariation(5):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(5) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "Cache_Mouvements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
||
msgid "HideMoves:"
|
||
msgstr "Cache_Mouvements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Échiquier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
||
msgid "[chessboard]"
|
||
msgstr "[échiquier]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "ÉchiquierCentré"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
||
msgid "[centered board]"
|
||
msgstr "[échiquier centré]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Mise_en_Valeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Mises_en_Valeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Flèche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
||
msgid "Arrow:"
|
||
msgstr "Flèche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "Mouvement_Cavalier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
||
msgid "KnightMove:"
|
||
msgstr "Mouvement_Cavalier :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13
|
||
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
||
msgid "My Address"
|
||
msgstr "Mon_Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
||
msgid "Briefkopf:"
|
||
msgstr "Briefkopf:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29
|
||
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
||
msgid "Send To Address"
|
||
msgstr "Envoi à l'adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
||
msgid "Adresse:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Ouverture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
||
msgid "Anrede:"
|
||
msgstr "Anrede:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
||
msgid "Unterschrift:"
|
||
msgstr "Unterschrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Fermeture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
||
msgid "Gruss:"
|
||
msgstr "Gruss:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:117
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "P.J."
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
||
msgid "Anlagen:"
|
||
msgstr "Anlagen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
||
msgid "PS:"
|
||
msgstr "PS:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:100
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
||
msgid "Verteiler:"
|
||
msgstr "Verteiler:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
||
msgid "Betreff:"
|
||
msgstr "Betreff:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
||
msgid "Stadt:"
|
||
msgstr "Stadt:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
||
msgid "Datum:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:94
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:312
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:112
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:29
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:332
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Cite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:141
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:86
|
||
msgid "00.00.0000"
|
||
msgstr "00.00.0000"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:203
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:350
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
||
msgid "LaTeX Title"
|
||
msgstr "Titre_LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Affil."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
||
msgid "Affilation:"
|
||
msgstr "Affiliation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "Journal :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "numéro_ms"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
||
msgid "MS_number:"
|
||
msgstr "Numéro_MS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "PremierAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
||
msgid "1st_author_surname:"
|
||
msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:400
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Reçu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:413
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
||
msgid "Received:"
|
||
msgstr "Reçu :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:422
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Accepté"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:435
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
||
msgid "Accepted:"
|
||
msgstr "Accepté :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Offsets"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
||
msgid "reprint_reqs_to:"
|
||
msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:495
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:251
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:154
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:44
|
||
#: lib/layouts/svjog.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:263
|
||
msgid "Abstract."
|
||
msgstr "Résumé."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:541
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:319
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
||
msgid "Acknowledgement."
|
||
msgstr "Remerciement."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:132
|
||
msgid "Author Address"
|
||
msgstr "Adresse Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:140
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:128
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:167
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:148
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:178
|
||
msgid "Author Email"
|
||
msgstr "E-mail auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:157
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:233
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:168
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:193
|
||
msgid "Author URL"
|
||
msgstr "URL Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:178
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:198
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:190
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:171
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:274
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:303
|
||
msgid "PROOF."
|
||
msgstr "PREUVE."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:317
|
||
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:324
|
||
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:331
|
||
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:338
|
||
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:342
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:397
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:240
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algorithme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:345
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:352
|
||
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:366
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:373
|
||
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:380
|
||
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:387
|
||
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:394
|
||
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:401
|
||
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:405
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:409
|
||
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
||
msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:417
|
||
msgid "Case \\arabic{case}"
|
||
msgstr "Cas \\arabic{case}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:73
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "Préliminaires"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:99
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Mot-Clé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:109
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:284
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "Mots-clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:49
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "ÉlémentListe"
|
||
|
||
# paquetage europCV
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:58
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
|
||
msgid "Item:"
|
||
msgstr "Élément de liste :"
|
||
|
||
# paquetage europCV
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
||
msgid "BulletedItem"
|
||
msgstr "ÉlémentListePuces"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
||
msgid "Bulleted Item:"
|
||
msgstr "Élément liste à puces :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
||
msgid "Begin of CV"
|
||
msgstr "Début de CV"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
||
msgid "PersonalInfo"
|
||
msgstr "InfoPersonnelles"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "Info personnelles"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
||
msgid "MotherTongue"
|
||
msgstr "LangueMaternelle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
||
msgid "Mother Tongue:"
|
||
msgstr "Langue maternelle :"
|
||
|
||
# Paquetage europCV - début tableau langues
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
||
msgid "LangHeader"
|
||
msgstr "LangDébut"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
||
msgid "Language Header:"
|
||
msgstr "Début langues :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:121
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Langue :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
||
msgid "LastLanguage"
|
||
msgstr "DernièreLangue"
|
||
|
||
# Paquetage europeCV
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
||
msgid "Last Language:"
|
||
msgstr "Dernière langue :"
|
||
|
||
# Paquetage europCV : fin tableau langues
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
||
msgid "LangFooter"
|
||
msgstr "FinLangues"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
||
msgid "Language Footer:"
|
||
msgstr "Fin langues :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
||
msgid "End of CV"
|
||
msgstr "Fin de CV"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "ListeMarques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
||
msgid "_/"
|
||
msgstr "_/"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "ListeCroix"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
||
msgid "><"
|
||
msgstr "><"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
||
msgid "My Logo"
|
||
msgstr "Mon_Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
||
msgid "My Logo:"
|
||
msgstr "Mon_Logo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Restriction"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
||
msgid "Restriction:"
|
||
msgstr "Restriction :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:95
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
||
msgid "Left Header"
|
||
msgstr "En-tête_Gauche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:189
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:88
|
||
msgid "Left Header:"
|
||
msgstr "En-tête gauche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:193
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
||
msgid "Right Header"
|
||
msgstr "En-tête_Droite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:197
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:102
|
||
msgid "Right Header:"
|
||
msgstr "En-tête droite :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
||
msgid "Right Footer"
|
||
msgstr "Pied_Droit"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
||
msgid "Right Footer:"
|
||
msgstr "Pied droit :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:204
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:478
|
||
msgid "Theorem #."
|
||
msgstr "Théorème #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:218
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:415
|
||
msgid "Lemma #."
|
||
msgstr "Lemme #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:319
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:225
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
||
msgid "Corollary #."
|
||
msgstr "Corollaire #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:388
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:232
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
||
msgid "Proposition #."
|
||
msgstr "Proposition #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:239
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
||
msgid "Definition #."
|
||
msgstr "Définition #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:265
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Théorème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:272
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemme*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:275
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
||
msgid "Lemma."
|
||
msgstr "Lemme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:279
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Corollaire*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:286
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Proposition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:289
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
||
msgid "Proposition."
|
||
msgstr "Proposition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:292
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Définition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Brieftext"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Strasse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
||
msgid "Strasse:"
|
||
msgstr "Strasse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
||
msgid "Zusatz:"
|
||
msgstr "Zusatz:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
||
msgid "Ort:"
|
||
msgstr "Ort:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
||
msgid "Land:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "RetourAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
||
msgid "RetourAdresse:"
|
||
msgstr "RetourAdresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
||
msgid "MeinZeichen:"
|
||
msgstr "MeinZeichen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
||
msgid "IhrZeichen:"
|
||
msgstr "IhrZeichen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
||
msgid "IhrSchreiben:"
|
||
msgstr "IhrSchreiben:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
||
msgid "Telefon:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
||
msgid "Telefax:"
|
||
msgstr "Telefax:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
||
msgid "Telex:"
|
||
msgstr "Telex:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
||
msgid "EMail:"
|
||
msgstr "E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
||
msgid "HTTP:"
|
||
msgstr "HTTP:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Banque :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
||
msgid "BLZ:"
|
||
msgstr "BLZ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
||
msgid "Konto:"
|
||
msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
||
msgid "Postvermerk:"
|
||
msgstr "Postvermerk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Anrede"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Verteiler"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Gruss"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:116
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Lettre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
||
msgid "Letter:"
|
||
msgstr "Lettre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Signature :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Rue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Rue :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Addition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
||
msgid "Addition:"
|
||
msgstr "Addition :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
||
msgid "Town:"
|
||
msgstr "Ville :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "État :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "AdresseRetour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
||
msgid "ReturnAddress:"
|
||
msgstr "AdresseRetour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "Ma_Réf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
||
msgid "MyRef:"
|
||
msgstr "Ma_Réf :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "Votre_Réf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
||
msgid "YourRef:"
|
||
msgstr "Votre_Réf :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "VotreMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
||
msgid "YourMail:"
|
||
msgstr "VotreMail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Téléphone :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "CodeBanque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
||
msgid "BankCode:"
|
||
msgstr "CodeBanque :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "CompteBancaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
||
msgid "BankAccount:"
|
||
msgstr "CompteBancaire :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "CommentairePostal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
||
msgid "PostalComment:"
|
||
msgstr "CommentairePostal :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:108
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:125
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Référence :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
||
msgid "Opening:"
|
||
msgstr "Ouverture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "P.J."
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
||
msgid "Encl.:"
|
||
msgstr "P.J. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
|
||
msgid "cc:"
|
||
msgstr "cc :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:96
|
||
msgid "Closing:"
|
||
msgstr "Fermeture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
||
msgid "NameRowA"
|
||
msgstr "NomLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
||
msgid "NameRowA:"
|
||
msgstr "NomLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
||
msgid "NameRowB"
|
||
msgstr "NomLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
||
msgid "NameRowB:"
|
||
msgstr "NomLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
||
msgid "NameRowC"
|
||
msgstr "NomLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
||
msgid "NameRowC:"
|
||
msgstr "NomLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
||
msgid "NameRowD"
|
||
msgstr "NomLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
||
msgid "NameRowD:"
|
||
msgstr "NomLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
||
msgid "NameRowE"
|
||
msgstr "NomLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
||
msgid "NameRowE:"
|
||
msgstr "NomLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
||
msgid "NameRowF"
|
||
msgstr "NomLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
||
msgid "NameRowF:"
|
||
msgstr "NomLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
||
msgid "NameRowG"
|
||
msgstr "NomLigneG"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
||
msgid "NameRowG:"
|
||
msgstr "NomLigneG :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
||
msgid "AddressRowA"
|
||
msgstr "AdresseLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
||
msgid "AddressRowA:"
|
||
msgstr "AdresseLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
||
msgid "AddressRowB"
|
||
msgstr "AdresseLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
||
msgid "AddressRowB:"
|
||
msgstr "AdresseLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
||
msgid "AddressRowC"
|
||
msgstr "AdresseLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
||
msgid "AddressRowC:"
|
||
msgstr "AdresseLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
||
msgid "AddressRowD"
|
||
msgstr "AdresseLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
||
msgid "AddressRowD:"
|
||
msgstr "AdresseLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
||
msgid "AddressRowE"
|
||
msgstr "AdresseLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
||
msgid "AddressRowE:"
|
||
msgstr "AdresseLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
||
msgid "AddressRowF"
|
||
msgstr "AdresseLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
||
msgid "AddressRowF:"
|
||
msgstr "AdresseLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
||
msgid "TelephoneRowA"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
||
msgid "TelephoneRowA:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
||
msgid "TelephoneRowB"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
||
msgid "TelephoneRowB:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
||
msgid "TelephoneRowC"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
||
msgid "TelephoneRowC:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
||
msgid "TelephoneRowD"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
||
msgid "TelephoneRowD:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
||
msgid "TelephoneRowE"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
||
msgid "TelephoneRowE:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
||
msgid "TelephoneRowF"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
||
msgid "TelephoneRowF:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
||
msgid "InternetRowA"
|
||
msgstr "InternetLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
||
msgid "InternetRowA:"
|
||
msgstr "InternetLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
||
msgid "InternetRowB"
|
||
msgstr "InternetLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
||
msgid "InternetRowB:"
|
||
msgstr "InternetLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
||
msgid "InternetRowC"
|
||
msgstr "InternetLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
||
msgid "InternetRowC:"
|
||
msgstr "InternetLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
||
msgid "InternetRowD"
|
||
msgstr "InternetLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
||
msgid "InternetRowD:"
|
||
msgstr "InternetLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
||
msgid "InternetRowE"
|
||
msgstr "InternetLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
||
msgid "InternetRowE:"
|
||
msgstr "InternetLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
||
msgid "InternetRowF"
|
||
msgstr "InternetLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
||
msgid "InternetRowF:"
|
||
msgstr "InternetLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
||
msgid "BankRowA"
|
||
msgstr "BanqueLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
||
msgid "BankRowA:"
|
||
msgstr "BanqueLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
||
msgid "BankRowB"
|
||
msgstr "BanqueLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
||
msgid "BankRowB:"
|
||
msgstr "BanqueLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
||
msgid "BankRowC"
|
||
msgstr "BanqueLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
||
msgid "BankRowC:"
|
||
msgstr "BanqueLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
||
msgid "BankRowD"
|
||
msgstr "BanqueLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
||
msgid "BankRowD:"
|
||
msgstr "BanqueLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
||
msgid "BankRowE"
|
||
msgstr "BanqueLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
||
msgid "BankRowE:"
|
||
msgstr "BanqueLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
||
msgid "BankRowF"
|
||
msgstr "BanqueLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
||
msgid "BankRowF:"
|
||
msgstr "BanqueLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
||
msgid "Claim #."
|
||
msgstr "Affirmation #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Remarques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
msgid "Remarks #."
|
||
msgstr "Remarques #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Poursuivre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
||
msgid "(MORE)"
|
||
msgstr "(POURSUIVRE)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
|
||
msgid "FADE IN:"
|
||
msgstr "FADE IN :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "INT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "EXT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Suite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
||
msgid "(continuing)"
|
||
msgstr "(suite)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
|
||
msgid "TITLE OVER:"
|
||
msgstr "TITRE DESSUS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "COUPE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
||
msgid "INTERCUT WITH:"
|
||
msgstr "COUPE AVEC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr "FADE OUT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scène"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:203
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:281
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:174
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:246
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:46
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Mots-clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
||
msgid "Classification Codes"
|
||
msgstr "Codes de classification"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:138
|
||
msgid "Definition \\thedefinition."
|
||
msgstr "Definition \\thedefinition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:149
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Étape"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153
|
||
msgid "Step \\thestep."
|
||
msgstr "Étape \\thestep."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
|
||
msgid "Example \\theexample."
|
||
msgstr "Exemple \\theexample."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:178
|
||
msgid "Remark \\theremark."
|
||
msgstr "Remarque \\theremark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:189
|
||
msgid "Notation \\thenotation."
|
||
msgstr "Notation \\thenotation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:209
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
||
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
||
msgstr "Théorème \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:241
|
||
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
||
msgstr "Corollaire \\thecorollary."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
||
msgid "Lemma \\thelemma."
|
||
msgstr "Lemme \\thelemma."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
|
||
msgid "Proposition \\theproposition."
|
||
msgstr "Proposition \\theproposition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
||
msgid "Prop"
|
||
msgstr "Prop"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
||
msgid "Prop \\theprop."
|
||
msgstr "Prop \\theprop."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:284
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:391
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:454
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
|
||
msgid "Question \\thequestion."
|
||
msgstr "Question \\thequestion."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
|
||
msgid "Claim \\theclaim."
|
||
msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
|
||
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
||
msgstr "Conjecture \\theconjecture."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
||
msgid "Appendices Section"
|
||
msgstr "Section d'appendices"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:322
|
||
msgid "--- Appendices ---"
|
||
msgstr "--- Appendices ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:344
|
||
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||
msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:74
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Suivi modifications"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:80
|
||
msgid "Topical"
|
||
msgstr "Topical"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:86
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:98
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "IdPapier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:104
|
||
msgid "Prelim"
|
||
msgstr "CommPrelim"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:110
|
||
msgid "Rapid"
|
||
msgstr "CommRapide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:211
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:214
|
||
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
||
msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:218
|
||
msgid "MSC"
|
||
msgstr "MSC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:221
|
||
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
||
msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:225
|
||
msgid "submitto"
|
||
msgstr "Soumis_à"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:228
|
||
msgid "submit to paper:"
|
||
msgstr "Comm. soumise à :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:253
|
||
msgid "Bibliography (plain)"
|
||
msgstr "Bibliographie (simple)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:276
|
||
msgid "Bibliography heading"
|
||
msgstr "Entête de bibliographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
||
msgid "ABSTRACT:"
|
||
msgstr "RÉSUMÉ :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
||
msgid "KEY WORDS:"
|
||
msgstr "MOTS-CLÉS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Commission"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
||
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
||
msgstr "REMERCIEMENTS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
||
msgid "Address for Offprints:"
|
||
msgstr "Adresse pour tirés à part :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "TitreCourant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:158
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:177
|
||
msgid "Running title:"
|
||
msgstr "Titre courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "AuteurCourant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
||
msgid "Running author:"
|
||
msgstr "Auteur courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:51
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Chapitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:144
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
||
msgid "Running LaTeX Title"
|
||
msgstr "Titre Latex courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
||
msgid "TOC Title"
|
||
msgstr "Titre TdM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
||
msgid "TOC title:"
|
||
msgstr "Titre TdM :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:195
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:201
|
||
msgid "Author Running"
|
||
msgstr "AuteurCourant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:199
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:205
|
||
msgid "Author Running:"
|
||
msgstr "AuteurCourant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
||
msgid "TOC Author"
|
||
msgstr "Auteur TdM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
||
msgid "TOC Author:"
|
||
msgstr "Auteur TdM :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:295
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
|
||
msgid "Case #."
|
||
msgstr "Cas #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:305
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:359
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
||
msgid "Claim."
|
||
msgstr "Affirmation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:312
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
||
msgid "Conjecture #."
|
||
msgstr "Conjecture #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:340
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:397
|
||
msgid "Example #."
|
||
msgstr "Exemple #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:404
|
||
msgid "Exercise #."
|
||
msgstr "Exercice #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:360
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
||
msgid "Note #."
|
||
msgstr "Note #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:367
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
||
msgid "Problem #."
|
||
msgstr "Problème #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:378
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Propriété"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:443
|
||
msgid "Property #."
|
||
msgstr "Propriété #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:394
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:457
|
||
msgid "Question #."
|
||
msgstr "Question #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:401
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:464
|
||
msgid "Remark #."
|
||
msgstr "Remarque #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:468
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Solution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:471
|
||
msgid "Solution #."
|
||
msgstr "Solution #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:143
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:160
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:81
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr "ChapitrePrécis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:101
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr "Épigraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:112
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "TitrePoème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:129
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "TitrePoème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:153
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
||
msgid "Entry:"
|
||
msgstr "Entrée :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
||
msgid "ListItem"
|
||
msgstr "ÉlémentDeListe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
||
msgid "List Item:"
|
||
msgstr "Élément de liste :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
||
msgid "DoubleItem"
|
||
msgstr "ÉlémentDouble"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
||
msgid "Double Item:"
|
||
msgstr "Élement double :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Espace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
||
msgid "Space:"
|
||
msgstr "Espace :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Informatique"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
||
msgid "Computer:"
|
||
msgstr "Informatique :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
||
msgid "EmptySection"
|
||
msgstr "SectionVide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
||
msgid "Empty Section"
|
||
msgstr "Section Vide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
||
msgid "CloseSection"
|
||
msgstr "FermeSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
||
msgid "Close Section"
|
||
msgstr "Ferme Section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:149
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "SousTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:160
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:119
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:65
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Diapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
||
msgid "EndSlide"
|
||
msgstr "FinDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
|
||
msgid "~=~"
|
||
msgstr "~=~"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
|
||
msgid "WideSlide"
|
||
msgstr "DiapoLarge"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
|
||
msgid "EmptySlide"
|
||
msgstr "DiapoVide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
|
||
msgid "Empty slide:"
|
||
msgstr "Diapo vide :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
|
||
msgid "ItemizeType1"
|
||
msgstr "ListePucesType1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
|
||
msgid "EnumerateType1"
|
||
msgstr "ÉnumérationType1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:401
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Liste des algorithmes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Preprint"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:153
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:158
|
||
msgid "AltAffiliation"
|
||
msgstr "AffiliationAlt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:174
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
||
msgid "Thanks:"
|
||
msgstr "Remerciements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
||
msgid "Electronic Address:"
|
||
msgstr "Adresse électronique :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr "remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
||
msgid "PACS number:"
|
||
msgstr "Numéro PACS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
||
msgid "\\thechapter"
|
||
msgstr "\\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Étiquetage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "P.J."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
|
||
msgid "encl:"
|
||
msgstr "P.J. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:138
|
||
msgid "Telephone:"
|
||
msgstr "Téléphone :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Lieu :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Adresse_Retour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
||
msgid "Backaddress:"
|
||
msgstr "Adresse_Retour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "CourrierSpécial"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
||
msgid "Specialmail:"
|
||
msgstr "CourrierSpécial :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Sujet :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "Votre_Réf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
||
msgid "Your ref.:"
|
||
msgstr "Vos réf. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "Votremail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
||
msgid "Your letter of:"
|
||
msgstr "Votre lettre du :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Ma_Réf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
||
msgid "Our ref.:"
|
||
msgstr "Nos réf. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
||
msgid "Customer no.:"
|
||
msgstr "Numéro de client :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Facture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
||
msgid "Invoice no.:"
|
||
msgstr "Numéro de facture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "ProchaineAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
||
msgid "Next Address:"
|
||
msgstr "Prochaine adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
||
msgid "Post Scriptum:"
|
||
msgstr "Post Scriptum :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
||
msgid "Sender Name:"
|
||
msgstr "Nom de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "AdresseExpéditeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
||
msgid "Sender Address:"
|
||
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
||
msgid "Sender Phone:"
|
||
msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
||
#: lib/configure.py:335
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
||
msgid "Sender Fax:"
|
||
msgstr "Fax de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
||
msgid "Sender E-Mail:"
|
||
msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
||
msgid "Sender URL:"
|
||
msgstr "URL de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "Logo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
||
msgid "EndLetter"
|
||
msgstr "FinLettre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
||
msgid "End of letter"
|
||
msgstr "Fin de lettre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:44
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "DiapoPaysage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:50
|
||
msgid "Landscape Slide"
|
||
msgstr "Diapo paysage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:55
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "DiapoPortrait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:61
|
||
msgid "Portrait Slide"
|
||
msgstr "Diapo portrait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Diapo*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:75
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "TitreDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "SousTitreDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "ListeDiapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:93
|
||
msgid "List Of Slides"
|
||
msgstr "Liste de diapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:97
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "ContenuDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:103
|
||
msgid "Slidecontents"
|
||
msgstr "ContenuDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:107
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "SommaireProgrès"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:113
|
||
msgid "Progress Contents"
|
||
msgstr "Sommaire partiel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:66
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Paragraphe*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
|
||
msgid "AMS subject classifications."
|
||
msgstr "Classifications de sujet AMS."
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
||
msgid "MMMMM"
|
||
msgstr "MMMMM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
||
msgid "New Slide:"
|
||
msgstr "Nouvelle diapo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Surcouche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
||
msgid "New Overlay:"
|
||
msgstr "Nouvelle surcouche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
||
msgid "New Note:"
|
||
msgstr "Nouvelle note :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "TexteInvisible"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
||
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Texte Invisible Après>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "TexteVisible"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
||
msgid "<Visible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Texte Visible Après>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "InfoAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
||
msgid "Authorinfo:"
|
||
msgstr "InfoAuteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
||
msgid "ABSTRACT"
|
||
msgstr "RÉSUMÉ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
||
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
||
msgstr "REMERCIEMENTS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
||
msgid "email:"
|
||
msgstr "E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
||
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
||
msgid "Element:Firstname"
|
||
msgstr "Élément : prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
||
msgid "Firstname"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
||
msgid "Element:Fname"
|
||
msgstr "Élément : prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
||
msgid "Fname"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
||
msgid "Element:Surname"
|
||
msgstr "Élément : surnom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Surnom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
||
msgid "Element:Filename"
|
||
msgstr "Élément : nom de fichier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
||
msgid "Element:Literal"
|
||
msgstr "Élément: Littéral"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Littéral"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
||
msgid "Element:Emph"
|
||
msgstr "Élément : en évidence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "En évidence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
||
msgid "Element:Abbrev"
|
||
msgstr "Élément : abrévié"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
||
msgid "Abbrev"
|
||
msgstr "Abrévié"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
||
msgid "Element:Citation-number"
|
||
msgstr "Élément : numéro de citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
||
msgid "Citation-number"
|
||
msgstr "Numéro-Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
||
msgid "Element:Volume"
|
||
msgstr "Élément : volume"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
||
msgid "Element:Day"
|
||
msgstr "Élément : jour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Jour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
||
msgid "Element:Month"
|
||
msgstr "Élément : mois"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
||
msgid "Element:Year"
|
||
msgstr "Élément : année"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
||
msgid "Element:Issue-number"
|
||
msgstr "Élément : numéro d'émission"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
||
msgid "Issue-number"
|
||
msgstr "Numéro d'émission"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
||
msgid "Element:Issue-day"
|
||
msgstr "Élément : date de publication"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
||
msgid "Issue-day"
|
||
msgstr "Date de publication"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
||
msgid "Element:Issue-months"
|
||
msgstr "Élément : mois de publication"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
||
msgid "Issue-months"
|
||
msgstr "Mois de publication"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
||
msgid "Subsubparagraph"
|
||
msgstr "SousSousParagraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "En-tête"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
||
msgid "-- Header --"
|
||
msgstr "-- En-tête --"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
||
msgid "Special-section"
|
||
msgstr "Section-spéciale"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
||
msgid "Special-section:"
|
||
msgstr "Section-spéciale :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
||
msgid "AGU-journal"
|
||
msgstr "Journal-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
||
msgid "AGU-journal:"
|
||
msgstr "Journal-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Citation-number:"
|
||
msgstr "Numéro-Citation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "AGU-volume"
|
||
msgstr "Volume-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
||
msgid "AGU-volume:"
|
||
msgstr "Volume-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
||
msgid "AGU-issue"
|
||
msgstr "Numéro-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
||
msgid "AGU-issue:"
|
||
msgstr "Numéro-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
||
msgid "Index-terms"
|
||
msgstr "Termes-d'index"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
||
msgid "Index-terms..."
|
||
msgstr "Termes-d'index..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "Index-term"
|
||
msgstr "Terme-d'index"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
||
msgid "Index-term:"
|
||
msgstr "Terme-d'index :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
||
msgid "Cross-term"
|
||
msgstr "Terme-Croisé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
||
msgid "Cross-term:"
|
||
msgstr "Terme-Croisé :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
||
msgid "Supplementary"
|
||
msgstr "Supplémentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
||
msgid "Supplementary..."
|
||
msgstr "Supplémentaire..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
||
msgid "Supp-note"
|
||
msgstr "Note-Supp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
||
msgid "Sup-mat-note:"
|
||
msgstr "Note-Sup-Mat :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
||
msgid "Cite-other"
|
||
msgstr "Cite-autre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
||
msgid "Cite-other:"
|
||
msgstr "Cite-autre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:114
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Révisé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:118
|
||
msgid "Revised:"
|
||
msgstr "Révisé :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
||
msgid "Ident-line"
|
||
msgstr "Ligne-Ident"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
||
msgid "Ident-line:"
|
||
msgstr "Ligne-Ident :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
||
msgid "Runhead"
|
||
msgstr "En-Tête-Courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
||
msgid "Runhead:"
|
||
msgstr "En-Tête-Courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
||
msgid "Published-online:"
|
||
msgstr "Publié-en-ligne :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Citation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
||
msgid "Posting-order"
|
||
msgstr "Ordre-envoi"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
||
msgid "Posting-order:"
|
||
msgstr "Ordre-envoi :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
||
msgid "AGU-pages"
|
||
msgstr "Pages-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
||
msgid "AGU-pages:"
|
||
msgstr "Pages-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Mots"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Mots :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "Figures"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
||
msgid "Figures:"
|
||
msgstr "Figures :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tableaux"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tableaux :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr "Ensembles-Données"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
||
msgid "Datasets:"
|
||
msgstr "Ensembles-Données :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
||
msgid "Element:ISSN"
|
||
msgstr "Élément : ISSN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
||
msgid "Element:CODEN"
|
||
msgstr "Élément : CODEN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
||
msgid "CODEN"
|
||
msgstr "CODEN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
||
msgid "Element:SS-Code"
|
||
msgstr "Élément : code SS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
||
msgid "SS-Code"
|
||
msgstr "Code SS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
||
msgid "Element:SS-Title"
|
||
msgstr "Élément : titre SS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
||
msgid "SS-Title"
|
||
msgstr "Titre SS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
||
msgid "Element:CCC-Code"
|
||
msgstr "Élément : code CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
||
msgid "CCC-Code"
|
||
msgstr "Code CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
||
msgid "Element:Code"
|
||
msgstr "Élément : code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
||
msgid "Element:Dscr"
|
||
msgstr "Élément : Dscr"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
||
msgid "Dscr"
|
||
msgstr "Dscr"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
||
msgid "Element:Keyword"
|
||
msgstr "Élément : mot-clé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
||
msgid "Element:Orgdiv"
|
||
msgstr "Élément : division organisation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
||
msgid "Orgdiv"
|
||
msgstr "Division organisation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
||
msgid "Element:Orgname"
|
||
msgstr "Élément : nom organisation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
||
msgid "Orgname"
|
||
msgstr "Nom organisation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
||
msgid "Element:Street"
|
||
msgstr "Élément : rue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
||
msgid "Element:City"
|
||
msgstr "Élément : ville"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Cité"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
||
msgid "Element:State"
|
||
msgstr "Élément : état"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
||
msgid "Element:Postcode"
|
||
msgstr "Élément : code postal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
||
msgid "Element:Country"
|
||
msgstr "Élément : pays"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr "CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
||
msgid "CCC code:"
|
||
msgstr "Code CCC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr "IdPapier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
||
msgid "Paper Id:"
|
||
msgstr "Id papier :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "AdresseAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
||
msgid "Author Address:"
|
||
msgstr "Adresse auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr "CommentaireSlug"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
||
msgid "Slug Comment:"
|
||
msgstr "Commentaire Slug :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Planche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr "PlancheTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
||
msgid "Table Caption"
|
||
msgstr "Légende tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
||
msgid "TableCaption"
|
||
msgstr "LégendeTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
||
msgid "Current Address"
|
||
msgstr "Adresse actuelle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Adresse actuelle :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "Adresse E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
||
msgid "Key words and phrases:"
|
||
msgstr "Mots et phrases clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dédicace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:125
|
||
msgid "Dedication:"
|
||
msgstr "Dédicace :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
||
msgid "Translator:"
|
||
msgstr "Traducteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "ClassificationSujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
||
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
||
msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
||
msgid "Element:Directory"
|
||
msgstr "Élément : répertoire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Répertoire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
||
msgid "Element:Email"
|
||
msgstr "Élément : e-mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
||
msgid "Element:KeyCombo"
|
||
msgstr "Élément : combinaison de touches"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
||
msgid "KeyCombo"
|
||
msgstr "Combinaison de touches"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
||
msgid "Element:KeyCap"
|
||
msgstr "Élément : touche majuscules"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
||
msgid "KeyCap"
|
||
msgstr "Touche Majuscules"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
||
msgid "Element:GuiMenu"
|
||
msgstr "Élément : menu d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
||
msgid "GuiMenu"
|
||
msgstr "Menu d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
||
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
||
msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
||
msgid "GuiMenuItem"
|
||
msgstr "Élement du menu d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
||
msgid "Element:GuiButton"
|
||
msgstr "Élément : bouton d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
||
msgid "GuiButton"
|
||
msgstr "Bouton d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
||
msgid "Element:MenuChoice"
|
||
msgstr "Élément : choix de menu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
||
msgid "MenuChoice"
|
||
msgstr "Choix de menu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Chapitre*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "SousParagraphe*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "GroupeAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "HistoriqueRévisions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
||
msgid "Revision History"
|
||
msgstr "Historique révisions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Révision"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "RemarqueRévision"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Scrap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
||
msgid "\\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:14
|
||
msgid "\\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:48
|
||
msgid "\\arabic{footnote}"
|
||
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{section}."
|
||
msgstr "\\Roman{section}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
||
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
||
msgid "\\Alph{subsection}."
|
||
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
||
msgid "\\arabic{subsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
||
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
||
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
||
msgid "\\alph{paragraph}."
|
||
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "AjoutPartie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "AjoutChap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "AjoutSec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "AjoutChap*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "AjoutSec*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Éditeurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:121
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Dédicace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "En-têteTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "VersoTitreHaut"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "VersoTitreBas"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "TitreSupplémentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr "LégendeDessus"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr "LégendeDessous"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr "Dicton"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
||
msgid "CharStyle"
|
||
msgstr "Style de texte"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
||
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
||
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
|
||
msgid "UNDEFINED"
|
||
msgstr "INDÉFINI"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
||
msgid "\\Roman{part}"
|
||
msgstr "\\Roman{part}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:54
|
||
msgid "Marginal"
|
||
msgstr "En marge"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "marge"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Pied"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "pied"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96
|
||
msgid "Note:Comment"
|
||
msgstr "Note : commentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "commentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:109
|
||
msgid "Note:Note"
|
||
msgstr "Note : note"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:298
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "note"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:121
|
||
msgid "Note:Greyedout"
|
||
msgstr "Note : grisée"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
|
||
msgid "greyedout"
|
||
msgstr "grisé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:133
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:166
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:168
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "TeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:152
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
|
||
msgid "Listings"
|
||
msgstr "Listings"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:172
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:25
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Branche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:181
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:210
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:182
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:10
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Idx"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:204
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Boîte"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:212
|
||
msgid "Box:Shaded"
|
||
msgstr "Boîte : ombrée"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:221
|
||
msgid "figure"
|
||
msgstr "figure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:230
|
||
msgid "table"
|
||
msgstr "tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
|
||
msgid "algorithm"
|
||
msgstr "algorithme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
|
||
msgid "OptArg"
|
||
msgstr "OptArg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:269
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr "opt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
||
msgid "--Separator--"
|
||
msgstr "--Séparation--"
|
||
|
||
# pas sûr du sens
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
||
msgid "--- Separate Environment ---"
|
||
msgstr "--- Environment Séparé ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
||
msgid "Part \\thepart"
|
||
msgstr "Partie \\thepart"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
||
msgid "Chapter \\thechapter"
|
||
msgstr "Chapitre \\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
||
msgid "Appendix \\thechapter"
|
||
msgstr "Appendice \\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Note d'en-tête"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
||
msgid "Headnote (optional):"
|
||
msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
||
msgid "Corr Author:"
|
||
msgstr "Auteur corr :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Tirés à part"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
||
msgid "Offprints:"
|
||
msgstr "Tirés à part :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:62
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
|
||
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
||
msgstr "Corollaire \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:73
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
||
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
||
msgstr "Lemme \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:84
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
|
||
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Proposition \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:95
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
|
||
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
||
msgstr "Conjecture \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:106
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
||
msgid "Fact \\thetheorem."
|
||
msgstr "Note \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:117
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
|
||
msgid "Definition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Définition \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:135
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
|
||
msgid "Example \\thetheorem."
|
||
msgstr "Exemple \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:147
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
|
||
msgid "Problem \\thetheorem."
|
||
msgstr "Problème \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:159
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
|
||
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
||
msgstr "Exercice \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:172
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
|
||
msgid "Remark \\thetheorem."
|
||
msgstr "Remarque \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:191
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
||
msgid "Claim \\thetheorem."
|
||
msgstr "Affirmation \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Conjecture*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Exemple*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "Problème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "Exercice*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Remarque*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Affirmation*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
||
msgid "Conjecture."
|
||
msgstr "Conjecture."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fait*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
||
msgid "Problem."
|
||
msgstr "Problème."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
||
msgid "Exercise."
|
||
msgstr "Exercice."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
||
msgid "Remark."
|
||
msgstr "Remarque."
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:2
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "Braille"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:5
|
||
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
|
||
msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:20
|
||
msgid "Braille (default)"
|
||
msgstr "Braille (défaut)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:34
|
||
#: lib/layouts/braille.module:56
|
||
msgid "Braille:"
|
||
msgstr "Braille :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:42
|
||
msgid "Braille (textsize)"
|
||
msgstr "Braille (taille du texte)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:64
|
||
msgid "Braille (dots on)"
|
||
msgstr "Braille (points actifs)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:79
|
||
msgid "Braille_dots_on"
|
||
msgstr "Braille_points_actifs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:87
|
||
msgid "Braille (dots off)"
|
||
msgstr "Braille (points inactifs)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:102
|
||
msgid "Braille_dots_off"
|
||
msgstr "Braille_points_inactifs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:110
|
||
msgid "Braille (mirror on)"
|
||
msgstr "Braille (miroir actif)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:125
|
||
msgid "Braille_mirror_on"
|
||
msgstr "Braille_miroir_actif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:133
|
||
msgid "Braille (mirror off)"
|
||
msgstr "Braille (miroir inactif)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:148
|
||
msgid "Braille mirror off"
|
||
msgstr "Braille_miroir_inactif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Notes en fin de document"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
||
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
||
msgid "Custom:Endnote"
|
||
msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
||
msgid "endnote"
|
||
msgstr "endnote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
||
msgid "Foot to End"
|
||
msgstr "Note de bas de page en fin de document"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
||
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:16
|
||
msgid "Hanging"
|
||
msgstr "Renfoncement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
||
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
|
||
msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
||
msgid "Linguistics"
|
||
msgstr "Linguistique"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
||
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
|
||
msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
||
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
||
msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Exemple :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:37
|
||
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
||
msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:43
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "Exemples :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:48
|
||
msgid "Subexample"
|
||
msgstr "Sous-exemple"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:54
|
||
msgid "Subexample:"
|
||
msgstr "Sous-exemple :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:69
|
||
msgid "Custom:Glosse"
|
||
msgstr "Personnalisé : glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:71
|
||
msgid "Glosse"
|
||
msgstr "Glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:93
|
||
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
||
msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:95
|
||
msgid "Tri-Glosse"
|
||
msgstr "Tri-glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:116
|
||
msgid "CharStyle:Expression"
|
||
msgstr "Style de texte : expression"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:118
|
||
msgid "expr."
|
||
msgstr "expr."
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:130
|
||
msgid "CharStyle:Concepts"
|
||
msgstr "Style de texte : concepts"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:132
|
||
msgid "concept"
|
||
msgstr "concept"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:144
|
||
msgid "CharStyle:Meaning"
|
||
msgstr "Style de texte : signification"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:146
|
||
msgid "meaning"
|
||
msgstr "signification"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:159
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:169
|
||
msgid "Tableau"
|
||
msgstr "Tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:164
|
||
msgid "List of Tableaux"
|
||
msgstr "Liste des tableaux"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:168
|
||
msgid "tableau"
|
||
msgstr "tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
||
msgid "Logical Markup"
|
||
msgstr "Balisage logique"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
||
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
||
msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
||
msgid "CharStyle:Noun"
|
||
msgstr "Style de texte : nom"
|
||
|
||
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
||
msgid "noun"
|
||
msgstr "nom propre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
||
msgid "CharStyle:Emph"
|
||
msgstr "Style de texte : en évidence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
||
msgid "emph"
|
||
msgstr "en évidence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
||
msgid "CharStyle:Strong"
|
||
msgstr "Style de texte : fort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "fort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
||
msgid "CharStyle:Code"
|
||
msgstr "Style de texte : code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
||
msgid "Minimalistic"
|
||
msgstr "Minimaliste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
||
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
||
msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
||
msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
||
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
|
||
msgstr "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
||
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
||
msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
||
msgid "Criterion*"
|
||
msgstr "Critère*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
||
msgid "Criterion."
|
||
msgstr "Critère."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
||
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
||
msgstr "Algorithme \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
||
msgid "Algorithm*"
|
||
msgstr "Algorithme*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
||
msgid "Algorithm."
|
||
msgstr "Algorithme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
||
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
||
msgstr "Axiome \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
||
msgid "Axiom*"
|
||
msgstr "Axiome*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
||
msgid "Axiom."
|
||
msgstr "Axiome."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
||
msgid "Condition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Condition \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "Condition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
||
msgid "Condition."
|
||
msgstr "Condition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
||
msgid "Note \\thetheorem."
|
||
msgstr "Note \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Note*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
||
msgid "Note."
|
||
msgstr "Note."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
||
msgid "Notation \\thetheorem."
|
||
msgstr "Notation \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "Notation*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
||
msgid "Notation."
|
||
msgstr "Notation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
||
msgid "Summary \\thetheorem."
|
||
msgstr "Résumé \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
||
msgid "Summary*"
|
||
msgstr "Résumé*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
||
msgid "Summary."
|
||
msgstr "Résumé."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
||
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
||
msgstr "Remerciement \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Remerciement*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Conclusion"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
||
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
||
msgstr "Conclusion \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Conclusion*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
||
msgid "Conclusion."
|
||
msgstr "Conclusion."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
||
msgid "Assumption"
|
||
msgstr "Hypothèse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
||
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
||
msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
||
msgid "Assumption*"
|
||
msgstr "Hypothèse*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
||
msgid "Assumption."
|
||
msgstr "Hypothèse."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS)"
|
||
msgstr "Théorèmes (AMS)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
||
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
||
msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
||
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
|
||
msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
|
||
msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
|
||
msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
||
msgid "Theorems (Order By Section)"
|
||
msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
|
||
msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
||
msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
||
msgid "Theorems (Starred)"
|
||
msgstr "Théorèmes (étoilés)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
||
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
||
msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
||
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
||
msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
|
||
|
||
#: lib/languages:3
|
||
#: src/Font.cpp:51
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/Font.cpp:58
|
||
#: src/Font.cpp:63
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: lib/languages:4
|
||
msgid "Latex"
|
||
msgstr "Latex"
|
||
|
||
#: lib/languages:6
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: lib/languages:7
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanais"
|
||
|
||
#: lib/languages:8
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Américain"
|
||
|
||
#: lib/languages:10
|
||
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
||
msgstr "Arabe (ArabTeX)"
|
||
|
||
#: lib/languages:11
|
||
msgid "Arabic (Arabi)"
|
||
msgstr "Arabe"
|
||
|
||
#: lib/languages:12
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Arménien"
|
||
|
||
#: lib/languages:13
|
||
msgid "Austrian (old spelling)"
|
||
msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
|
||
|
||
#: lib/languages:14
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Autrichien"
|
||
|
||
#: lib/languages:15
|
||
msgid "Bahasa Indonesia"
|
||
msgstr "Bahasa Indonesia"
|
||
|
||
#: lib/languages:16
|
||
msgid "Bahasa Malaysia"
|
||
msgstr "Bahasa Malaysia"
|
||
|
||
#: lib/languages:17
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Basque"
|
||
|
||
#: lib/languages:18
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Biélorusse"
|
||
|
||
#: lib/languages:19
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||
|
||
#: lib/languages:20
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: lib/languages:21
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Anglais Britannique"
|
||
|
||
#: lib/languages:22
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgare"
|
||
|
||
#: lib/languages:23
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Canadien"
|
||
|
||
#: lib/languages:24
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "Français Canadien"
|
||
|
||
#: lib/languages:25
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#: lib/languages:26
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "Chinois (simplifié)"
|
||
|
||
#: lib/languages:27
|
||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||
msgstr "Chinois (traditionnel)"
|
||
|
||
#: lib/languages:28
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Croate"
|
||
|
||
#: lib/languages:29
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tchèque"
|
||
|
||
#: lib/languages:30
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danois"
|
||
|
||
#: lib/languages:31
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Néerlandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:32
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#: lib/languages:34
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Espéranto"
|
||
|
||
#: lib/languages:35
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonien"
|
||
|
||
#: lib/languages:37
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "Farsi"
|
||
|
||
#: lib/languages:38
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finnois"
|
||
|
||
#: lib/languages:40
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: lib/languages:41
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galicien"
|
||
|
||
#: lib/languages:42
|
||
msgid "German (old spelling)"
|
||
msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
|
||
|
||
#: lib/languages:43
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Allemand"
|
||
|
||
#: lib/languages:44
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Grec"
|
||
|
||
#: lib/languages:45
|
||
msgid "Greek (polytonic)"
|
||
msgstr "Grec (polytonique)"
|
||
|
||
#: lib/languages:46
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hébreu"
|
||
|
||
#: lib/languages:50
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Islandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:52
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
#: lib/languages:53
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irlandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:54
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: lib/languages:55
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonnais"
|
||
|
||
#: lib/languages:56
|
||
msgid "Japanese (CJK)"
|
||
msgstr "Japonnais (CJK)"
|
||
|
||
#: lib/languages:57
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kazakh"
|
||
|
||
#: lib/languages:59
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Coréen"
|
||
|
||
#: lib/languages:61
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "Latin"
|
||
|
||
#: lib/languages:62
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Letton"
|
||
|
||
#: lib/languages:63
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Lituanien"
|
||
|
||
# C'est un dialecte allemand
|
||
#: lib/languages:64
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr "Bas Sorabe"
|
||
|
||
#: lib/languages:65
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Hongrois"
|
||
|
||
#: lib/languages:66
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norvégien"
|
||
|
||
#: lib/languages:67
|
||
msgid "Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:68
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polonais"
|
||
|
||
#: lib/languages:69
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugais"
|
||
|
||
#: lib/languages:70
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Roumain"
|
||
|
||
#: lib/languages:71
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russe"
|
||
|
||
#: lib/languages:72
|
||
msgid "North Sami"
|
||
msgstr "Nord Sami"
|
||
|
||
#: lib/languages:73
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Écossais"
|
||
|
||
#: lib/languages:74
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbe"
|
||
|
||
#: lib/languages:75
|
||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||
msgstr "Serbe (latin)"
|
||
|
||
#: lib/languages:76
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovaque"
|
||
|
||
#: lib/languages:77
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovène"
|
||
|
||
#: lib/languages:78
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espagnol"
|
||
|
||
#: lib/languages:79
|
||
msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
msgstr "Espagnol (Mexique)"
|
||
|
||
#: lib/languages:80
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Suédois"
|
||
|
||
#: lib/languages:81
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thaï"
|
||
|
||
#: lib/languages:82
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turc"
|
||
|
||
#: lib/languages:83
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainien"
|
||
|
||
# C'est un dialecte allemand
|
||
#: lib/languages:84
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr "Haut Sorabe"
|
||
|
||
#: lib/languages:85
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamien"
|
||
|
||
#: lib/languages:86
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Gallois"
|
||
|
||
#: lib/encodings:14
|
||
msgid "Unicode (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:19
|
||
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
||
msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:23
|
||
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
||
msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:26
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
||
msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:29
|
||
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
||
msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:32
|
||
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
||
msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:35
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
||
msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:38
|
||
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
||
msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:42
|
||
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
||
msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:45
|
||
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
||
msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:48
|
||
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
||
msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:51
|
||
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
||
msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:55
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
||
msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:58
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
||
msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:61
|
||
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
||
msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:64
|
||
msgid "DOS (CP 437)"
|
||
msgstr "DOS (CP 437)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:68
|
||
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
||
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:71
|
||
msgid "Western European (CP 850)"
|
||
msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:74
|
||
msgid "Central European (CP 852)"
|
||
msgstr "Europe centrale (CP 852)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:77
|
||
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
||
msgstr "Cyrillique (CP 855)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:80
|
||
msgid "Western European (CP 858)"
|
||
msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:83
|
||
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
||
msgstr "Hébreu (CP 862)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:86
|
||
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
||
msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:89
|
||
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
||
msgstr "Cyrillique (CP 866)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:92
|
||
msgid "Central European (CP 1250)"
|
||
msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:95
|
||
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
||
msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:98
|
||
msgid "Western European (CP 1252)"
|
||
msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:101
|
||
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
||
msgstr "Hébreu (CP 1255)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:105
|
||
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
||
msgstr "Arabe (CP 1256)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:108
|
||
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
||
msgstr "Baltique (CP 1257)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:111
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:114
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
||
msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:117
|
||
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
||
msgstr "Cyrillique (pt 154)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:120
|
||
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
||
msgstr "Cyrillique (pt 254)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:145
|
||
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
||
msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:149
|
||
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
||
msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:153
|
||
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:157
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:161
|
||
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:165
|
||
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
||
msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:169
|
||
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:176
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:178
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:180
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
||
msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:187
|
||
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
||
msgstr "Thai (TIS 620-0)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:192
|
||
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:196
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:32
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:20
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fichier|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:33
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:21
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Éditer|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:34
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:23
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Insérer|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Format|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:36
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:22
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Visualiser|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:37
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:24
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Naviguer|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:38
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Documents|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:39
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:27
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Aide|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:47
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Nouveau|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:48
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:49
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Ouvrir...|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:51
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:40
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Fermer|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:52
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:41
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Enregistrer|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:53
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:42
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Enregistrer sous...|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:54
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:55
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Contrôle de version|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:57
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importer|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:58
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Exporter|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:59
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Imprimer...|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:60
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Fax...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:62
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Quitter|Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:68
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "S'inscrire...|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:69
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Enregistrer les changements...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:70
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Nouvelle version éditable|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:71
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
|
||
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
||
msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:72
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:73
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:68
|
||
msgid "Show History...|H"
|
||
msgstr "Afficher l'historique...|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:82
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Réglable...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:90
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Annuler|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Refaire|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Couper|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:94
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Copier|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:95
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Coller|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:98
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:100
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tableau|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:101
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Math|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:104
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Correcteur orthographique...|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:105
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:106
|
||
msgid "Statistics...|i"
|
||
msgstr "Statistiques...|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:107
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Correcteur TeX|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:108
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr "Suivi des modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:110
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Préférences...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:111
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:509
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Reconfigurer|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:115
|
||
msgid "Selection as Lines|L"
|
||
msgstr "Sélection par lignes|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:116
|
||
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Sélection par paragraphes|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:120
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:327
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Multi-colonnes|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:122
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Bord haut|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:123
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Bord bas|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:124
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Bord gauche|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:125
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Bord droit|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:127
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "Alignement|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:129
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:130
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:131
|
||
#: lib/ui/classic.ui:172
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Copier la ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:132
|
||
#: lib/ui/classic.ui:173
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Échanger les lignes"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:134
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Ajouter une colonne|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:135
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Supprimer la colonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:136
|
||
#: lib/ui/classic.ui:177
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Copier la colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:137
|
||
#: lib/ui/classic.ui:178
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Échanger les colonnes"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:141
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "À gauche|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:142
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "Centré|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:143
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:336
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "À droite|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:145
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:338
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "En haut|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:146
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "Au milieu|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:147
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "En bas|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:159
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:160
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:162
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Changer le type de limite|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:164
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Changer le type de formule|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:166
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:168
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Alignement|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:170
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:171
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:175
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Ajouter une colonne|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:176
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Supprimer la colonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:182
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "Défaut|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:183
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Hors ligne|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:184
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "En ligne|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:188
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:189
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:190
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:192
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplify"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:193
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, factor"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:194
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple, evalm"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:195
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:199
|
||
#: lib/ui/classic.ui:265
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Formule En ligne|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:200
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Formule hors ligne|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:201
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:202
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Environnement align|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "Environnement alignat"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr "Environnement flalign|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:207
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Environnement gather"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:208
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Environnement multline"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:214
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Math|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:216
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Caractère spécial|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:217
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
|
||
msgid "Citation...|C"
|
||
msgstr "Citation...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:218
|
||
msgid "Cross-reference...|r"
|
||
msgstr "Référence croisée...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:219
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Étiquette...|q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:220
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Note de bas de page|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:221
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Note en marge|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:222
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Titre court"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Index Entry|I"
|
||
msgstr "Entrée d'index|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:224
|
||
msgid "Nomenclature Entry"
|
||
msgstr "Entrée de glossaire"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:225
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:226
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Note|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:227
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Listes & TdM|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "TeX Code|T"
|
||
msgstr "Code TeX|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:230
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Minipage|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:231
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Graphique...|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tableau...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:233
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Flottants|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:235
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Fichier Sous-document...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:236
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Insérer fichier|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:237
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Objet externe...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:241
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
||
msgid "Symbols...|b"
|
||
msgstr "Symboles...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:242
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Exposant|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:243
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Indice|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:244
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Point de césure|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:245
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
||
msgid "Protected Hyphen|y"
|
||
msgstr "Césure protégée|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:246
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Séparation de ligature|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:247
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "Espace insécable|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:248
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "Espace entre mots|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:249
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:172
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "Espace fine|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:250
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
||
msgid "Horizontal Space...|o"
|
||
msgstr "Espacement horizontal...|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:251
|
||
msgid "Vertical Space..."
|
||
msgstr "Espacement vertical..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:252
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "Passage à la ligne|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:253
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Points de suspension|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:254
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Point final|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:255
|
||
msgid "Protected Dash|D"
|
||
msgstr "Tiret protégé|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:256
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
||
msgid "Breakable Slash|a"
|
||
msgstr "Barre oblique sécable|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:257
|
||
msgid "Single Quote|Q"
|
||
msgstr "Guillemet simple|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:258
|
||
msgid "Ordinary Quote|O"
|
||
msgstr "Guillemet droit|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:259
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Séparateur de menu|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:260
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Ligne horizontale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:261
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Saut de page"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:266
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Formule hors ligne|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:267
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:268
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "Environnement AMS align|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:269
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:34
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "Environnement AMS alignat|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:270
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "Environnement AMS flalign|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:273
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "Environnement AMS gather|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:274
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr "Environnement AMS multline|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:276
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:20
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Environnement tableau|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:277
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:21
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Environnement cas|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:278
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:25
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "Environnement disjoint|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:280
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "Changement de police|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:284
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "Math police normale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:286
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr "Math famille calligraphique"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:287
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr "Math famille Fraktur"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:288
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr "Math famille romaine"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:289
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Math famille sans empattement"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:291
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr "Math série grasse"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:293
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "Texte police normale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:295
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr "Texte famille romaine"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:296
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Texte famille sans empattement"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:297
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr "Texte famille chasse fixe"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:299
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr "Texte série grasse"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:300
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr "Texte série moyenne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:302
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:254
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "Texte forme italique"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:303
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr "Texte forme petites capitales"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:304
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "Texte forme inclinée"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:305
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr "Texte forme droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:310
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Figure floatflt"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:314
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Table des matières|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:316
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Index|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:317
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
||
msgid "Nomenclature|N"
|
||
msgstr "Glossaire|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:318
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
||
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:322
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "Document LyX...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:323
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
|
||
msgid "Plain Text...|T"
|
||
msgstr "Texte brut|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:324
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
||
msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:328
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "Suivre les modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:329
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "Fusionner les modifications...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:330
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:331
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:332
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
||
msgid "Show Changes in Output|S"
|
||
msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:339
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Caractère...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Paragraphe...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:341
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Document...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:342
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tableau...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:344
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "En évidence|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:345
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Nom propre|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:346
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Gras|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:349
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:350
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:351
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Début appendice ici|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:360
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Compiler|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:361
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Mise à jour|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:363
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
|
||
msgid "LaTeX Log|L"
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX|L"
|
||
|
||
# raccourci à revoir
|
||
#: lib/ui/classic.ui:364
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
|
||
msgid "Outline|O"
|
||
msgstr "Plan|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:365
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "Informations TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:378
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
||
msgid "Next Note|N"
|
||
msgstr "Note suivante|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:379
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
|
||
msgid "Go to Label|L"
|
||
msgstr "Aller à l'étiquette|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:380
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Signets|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:384
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:385
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:386
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:387
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
||
msgid "Save Bookmark 4"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:388
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
||
msgid "Save Bookmark 5"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:390
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Aller au signet 1|1"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:391
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Aller au signet 2|2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:392
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Aller au signet 3|3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:393
|
||
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
||
msgstr "Aller au signet 4|4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:394
|
||
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
||
msgstr "Aller au signet 5|5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:409
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Introduction|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:410
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:411
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:412
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Options avancées|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:413
|
||
msgid "Embedded Objects|m"
|
||
msgstr "Objets insérés|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:414
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Personnalisation|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:416
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "FAQ|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:417
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Table des matières|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:418
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:528
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "Configuration LaTeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:420
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "À propos de LyX...|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:428
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "À propos de LyX..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:429
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Préférences..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:430
|
||
msgid "Quit LyX"
|
||
msgstr "Quitter LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:22
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
||
msgid "Aligned Environment|l"
|
||
msgstr "Environnement Aligné|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:23
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
||
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
||
msgstr "Environnement AlignéSur|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:24
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
||
msgid "Gathered Environment|h"
|
||
msgstr "Environnement Rassemblé|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:27
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
||
msgid "Delimiters...|r"
|
||
msgstr "Délimiteurs...|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
||
msgid "Matrix...|x"
|
||
msgstr "Matrice...|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
||
msgid "Macro|o"
|
||
msgstr "Macro|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
|
||
msgid "Equation Label|L"
|
||
msgstr "Étiquette d'équation|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
|
||
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
||
msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
|
||
|
||
# menu éditer math
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
||
msgid "Split Cell|C"
|
||
msgstr "Fractionner Cellule|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
||
msgid "Insert|n"
|
||
msgstr "Insérer|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
|
||
msgid "Add Line Above|o"
|
||
msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
||
msgid "Add Line Below|B"
|
||
msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
||
msgid "Delete Line Above|D"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
||
msgid "Delete Line Below|e"
|
||
msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
|
||
msgid "Add Line to Left"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
||
msgid "Add Line to Right"
|
||
msgstr "Ajouter ligne à droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:60
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
|
||
msgid "Delete Line to Left"
|
||
msgstr "Supprimer ligne à gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
|
||
msgid "Delete Line to Right"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne à droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
||
msgid "Toggle Math Toolbar"
|
||
msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
||
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
|
||
msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
||
msgid "Toggle Table Toolbar"
|
||
msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
||
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
||
msgstr "Référence croisée suivante|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
||
msgid "Go to Label|G"
|
||
msgstr "Aller à l'étiquette|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
||
msgid "<reference>|r"
|
||
msgstr "<référence>|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
||
msgid "(<reference>)|e"
|
||
msgstr "(<référence>)|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
|
||
msgid "<page>|p"
|
||
msgstr "<page>|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
||
msgid "on page <page>|o"
|
||
msgstr "page <page>|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
|
||
msgid "<reference> on page <page>|f"
|
||
msgstr "<référence> page <page>|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
|
||
msgid "Formatted reference|t"
|
||
msgstr "référence mise en forme|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:111
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:132
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:150
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:188
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:305
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:352
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "Paramètres...|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
||
msgid "Go back to Reference|G"
|
||
msgstr "Retourner à la référence|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
|
||
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
|
||
msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:121
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
||
msgid "Open Inset|O"
|
||
msgstr "Ouvrir l'insert|O"
|
||
|
||
# ajouter raccourci
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:122
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
|
||
msgid "Close Inset|C"
|
||
msgstr "Fermer l'insert|i"
|
||
|
||
# menu Editer quand on est dans un insert
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:124
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:149
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
|
||
msgid "Dissolve Inset|D"
|
||
msgstr "Supprimer l'insert|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
|
||
msgid "Toggle Label|L"
|
||
msgstr "Basculer l'étiquette|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
|
||
msgid "Frameless|l"
|
||
msgstr "Sans cadre|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
||
msgid "Simple frame|f"
|
||
msgstr "Cadre simple|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
||
msgid "Simple frame, page breaks|p"
|
||
msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
|
||
msgid "Oval, thin|O"
|
||
msgstr "Ovale, fin|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
||
msgid "Oval, thick|v"
|
||
msgstr "Ovale, épais|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
||
msgid "Drop Shadow|w"
|
||
msgstr "Ombre en relief|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
|
||
msgid "Shaded background|b"
|
||
msgstr "Fond ombré|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
|
||
msgid "Double frame|D"
|
||
msgstr "Double cadre|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "Note LyX|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "Commentaire|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr "Grisée|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
|
||
msgid "Interword Space|w"
|
||
msgstr "Espace entre mots|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
|
||
msgid "Protected Space|o"
|
||
msgstr "Espace insécable|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
||
msgid "Negative Thin Space|N"
|
||
msgstr "Espace fine négative|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
||
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
||
msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
||
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
||
msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
|
||
msgid "Quad Space|Q"
|
||
msgstr "Espace cadratin|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
||
msgid "Double Quad Space|u"
|
||
msgstr "Espace double cadratin|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
||
msgid "Horizontal Fill|F"
|
||
msgstr "Ressort horizontal|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
|
||
msgid "Custom Length|C"
|
||
msgstr "Dimension réglable|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
||
msgid "DefSkip|D"
|
||
msgstr "Implicite|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
||
msgid "SmallSkip|S"
|
||
msgstr "Petit|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
||
msgid "MedSkip|M"
|
||
msgstr "Moyen|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
|
||
msgid "BigSkip|B"
|
||
msgstr "Grand|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
||
msgid "VFill|F"
|
||
msgstr "Ressort vertical|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
||
msgid "Custom|C"
|
||
msgstr "Réglable|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
||
msgid "Settings...|e"
|
||
msgstr "Paramètres...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
||
msgid "Include|c"
|
||
msgstr "Inclus (include)|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
|
||
msgid "Input|p"
|
||
msgstr "Incorporé (input)|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
|
||
msgid "Verbatim|V"
|
||
msgstr "Verbatim|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
|
||
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
||
msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
|
||
msgid "Listing|L"
|
||
msgstr "Listing|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
||
msgid "Edit included file...|E"
|
||
msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
||
msgid "New Page|N"
|
||
msgstr "Nouvelle page|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
||
msgid "Page Break|a"
|
||
msgstr "Saut de page|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
||
msgid "Clear Page|C"
|
||
msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
||
msgid "Clear Double Page|D"
|
||
msgstr "Saut page impaire|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
||
msgid "Ragged Line Break|R"
|
||
msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
||
msgid "Justified Line Break|J"
|
||
msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
|
||
#: src/Text3.cpp:974
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:89
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
||
#: src/Text3.cpp:979
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:290
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
|
||
#: src/Text3.cpp:933
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
|
||
msgid "Paste Recent|e"
|
||
msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
||
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
|
||
msgstr "Aller au signet enregistré|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
||
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
||
msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
||
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
||
msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
||
msgid "Promote Section|r"
|
||
msgstr "Promouvoir la section|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
|
||
msgid "Demote Section|m"
|
||
msgstr "Rétrograder la section|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
||
msgid "Move Section down|d"
|
||
msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
|
||
msgid "Move Section up|u"
|
||
msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
|
||
msgid "Insert Short Title|T"
|
||
msgstr "Insérer un titre court|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
|
||
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
||
msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:259
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
||
msgid "Text Style|S"
|
||
msgstr "Style de texte|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:260
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
|
||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
||
msgid "Append Parameter"
|
||
msgstr "Ajouter un paramètre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:271
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
||
msgid "Remove Last Parameter"
|
||
msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
||
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
|
||
msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
||
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
|
||
msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
||
msgid "Insert Optional Parameter"
|
||
msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:276
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
||
msgid "Remove Optional Parameter"
|
||
msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
||
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
|
||
msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
||
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
|
||
msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
||
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
|
||
msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:319
|
||
msgid "Edit externally...|x"
|
||
msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "Ligne du haut|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "Ligne du bas|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "Ligne de gauche|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "Ligne de droite|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
|
||
msgid "Copy Row|o"
|
||
msgstr "Copier la ligne|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
|
||
msgid "Copy Column|p"
|
||
msgstr "Copier la colonne|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "Document|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "Outils|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
|
||
msgid "Open Recent|t"
|
||
msgstr "Documents récents|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
||
msgid "Save All|l"
|
||
msgstr "Enregistrer tout...|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||
msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
|
||
|
||
# Raccouci à revoir
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
||
msgid "New Window|W"
|
||
msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
||
msgid "Close Window|d"
|
||
msgstr "Fermer la fenêtre|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "Refaire|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Collage spécial"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Sélectionner tout"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "Tableau|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
||
msgid "Rows & Columns|C"
|
||
msgstr "Lignes & colonnes|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
|
||
|
||
# menu Editer quand on est dans un insert
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
||
msgid "Dissolve Inset|l"
|
||
msgstr "Supprimer l'insert|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "Paramètres de code TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "Paramètres de flottant...|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "Paramètres de note...|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "Paramètres de branche...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "Paramètres de boîte...|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "Paramètres de tableau...|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
||
msgid "Plain Text|T"
|
||
msgstr "Texte brut|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
||
msgstr "Texte brut par lignes|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
||
msgid "Selection|S"
|
||
msgstr "Sélection|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
||
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
||
msgstr "Sélection par lignes|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
||
msgid "Paste As LinkBack PDF"
|
||
msgstr "Copier en PDF LinkBack"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
||
msgid "Paste As PDF"
|
||
msgstr "Copier en PDF"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
||
msgid "Paste As PNG"
|
||
msgstr "Copier en PNG"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
||
msgid "Paste As JPEG"
|
||
msgstr "Copier en JPEG"
|
||
|
||
# menu Editer quand on est dans un insert
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
||
msgid "Dissolve CharStyle"
|
||
msgstr "Supprimer style de caractère"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
||
msgid "Customized...|C"
|
||
msgstr "Personnalisé...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
||
msgid "Capitalize|a"
|
||
msgstr "Majuscule initiale|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
|
||
msgid "Uppercase|U"
|
||
msgstr "Majuscule|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
||
msgid "Lowercase|L"
|
||
msgstr "Minuscules|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
||
msgid "Number whole Formula|N"
|
||
msgstr "Formule entière numérotée|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
||
msgid "Number this Line|u"
|
||
msgstr "Numéroter cette ligne|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
||
msgid "Macro Definition"
|
||
msgstr "Définition de macro"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
||
msgid "Text Style|T"
|
||
msgstr "Style de texte|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
||
msgid "Add Line Above|A"
|
||
msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
||
msgid "Math Normal Font|N"
|
||
msgstr "Math police normale|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
||
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
||
msgstr "Math famille calligraphique|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
||
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
||
msgstr "Math famille Fraktur|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
||
msgid "Math Roman Family|R"
|
||
msgstr "Math famille romaine|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
||
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
||
msgstr "Math famille sans empattement|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
||
msgid "Math Bold Series|B"
|
||
msgstr "Math série grasse|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
||
msgid "Text Normal Font|T"
|
||
msgstr "Texte police normale|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
||
msgid "Octave|O"
|
||
msgstr "Octave|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
||
msgid "Maxima|M"
|
||
msgstr "Maxima|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
||
msgid "Mathematica|a"
|
||
msgstr "Mathematica|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
||
msgid "Maple, simplify|s"
|
||
msgstr "Maple, simplify|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
||
msgid "Maple, factor|f"
|
||
msgstr "Maple, factor|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
||
msgid "Maple, evalm|e"
|
||
msgstr "Maple, evalm|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
||
msgid "Maple, evalf|v"
|
||
msgstr "Maple, evalf|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
||
msgid "Open All Insets|O"
|
||
msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
|
||
|
||
# ajouter raccourci
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
||
msgid "Close All Insets|C"
|
||
msgstr "Fermer tous les inserts|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
||
msgid "Unfold Math Macro"
|
||
msgstr "Déplier la macro mathématique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
||
msgid "Fold Math Macro"
|
||
msgstr "Replier la macro mathématique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
||
msgid "View Source|S"
|
||
msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
||
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
|
||
msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
||
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
|
||
msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
||
msgid "Close Tab Group|G"
|
||
msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
||
msgid "Fullscreen|l"
|
||
msgstr "Plein écran|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
||
msgid "Toolbars|b"
|
||
msgstr "Barres d'outils|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
||
msgid "Special Character|p"
|
||
msgstr "Caractère spécial|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
|
||
msgid "Formatting|o"
|
||
msgstr "Typographie spéciale|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr "Listes & TdM|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "Flottant|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "Branche|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
|
||
msgid "Custom insets"
|
||
msgstr "Inserts personnalisables"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "Fichier|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
|
||
msgid "Box[[Menu]]"
|
||
msgstr "Boîte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
||
msgid "Cross-Reference...|R"
|
||
msgstr "Référence croisée...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "Entrée d'index|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
||
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
||
msgstr "Entrée de glossaire...|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "Tableau...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
||
msgid "Hyperlink|k"
|
||
msgstr "Hyperlien"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
||
msgid "Short Title|S"
|
||
msgstr "Titre court|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
||
msgid "TeX Code|X"
|
||
msgstr "Code TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
||
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
||
msgstr "Listing de code source"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Guillemet droit|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
||
msgid "Single Quote|S"
|
||
msgstr "Guillemet simple|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
||
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
||
msgstr "Symboles phonétiques|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
||
msgid "Protected Space|P"
|
||
msgstr "Espace insécable|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
||
msgid "Horizontal Line|L"
|
||
msgstr "Ligne horizontale|z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
||
msgid "Vertical Space...|V"
|
||
msgstr "Espacement vertical...|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
||
msgid "Hyphenation Point|H"
|
||
msgstr "Point de césure|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
||
msgid "Numbered Formula|N"
|
||
msgstr "Formule numérotée|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
||
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
||
msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
||
msgid "Table Wrap Float|T"
|
||
msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
||
msgid "External Material...|M"
|
||
msgstr "Objet externe...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "Sous-document...|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "Suivi des modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "Début appendice ici|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
|
||
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
||
msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
|
||
msgid "Compressed|m"
|
||
msgstr "Comprimé|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
||
msgid "Accept Change|A"
|
||
msgstr "Accepter la modification|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
||
msgid "Reject Change|R"
|
||
msgstr "Rejeter la modification|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
||
msgid "Accept All Changes|c"
|
||
msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
|
||
msgid "Reject All Changes|e"
|
||
msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
||
msgid "Next Change|C"
|
||
msgstr "Modification suivante|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
||
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
||
msgstr "Référence croisée Suivante|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
||
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
||
msgstr "Effacer signets|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
||
msgid "Statistics...|a"
|
||
msgstr "Statistiques...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
|
||
msgid "TeX Information|I"
|
||
msgstr "Informations TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
||
msgid "Embedded Objects|O"
|
||
msgstr "Objets insérés|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
|
||
msgid "Shortcuts|S"
|
||
msgstr "Raccourcis|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
|
||
msgid "LyX Functions|y"
|
||
msgstr "Fonctions LyX|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nouveau document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "Ouvrir un document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Enregistrer le document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "Imprimer le document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "Correction orthographique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
|
||
#: src/BufferView.cpp:1022
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
|
||
#: src/BufferView.cpp:1031
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refaire"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "Rechercher et remplacer"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
||
msgid "Toggle emphasis"
|
||
msgstr "Mise en évidence"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
||
msgid "Toggle noun"
|
||
msgstr "Style nom propre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
||
msgid "Apply last"
|
||
msgstr "Appliquer le dernier changement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "Insérer des maths"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Insérer un graphique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Insérer un tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
||
msgid "Toggle Outline"
|
||
msgstr "Activer/désactiver le Plan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Autres"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Liste numérotée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "Liste à puces"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "Réduire la profondeur"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "Insérer un flottant de figure"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "Insérer un flottant de tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "Insérer une étiquette"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "Insérer une référence croisée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Insérer une citation"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Insérer une entrée d'index"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
||
msgid "Insert nomenclature entry"
|
||
msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Insérer une note en bas de page"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Insérer une note en marge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "Insérer une note"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
||
msgid "Insert box"
|
||
msgstr "Insérer une boîte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||
msgstr "Insérer un lien hypertexte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
||
msgid "Insert TeX code"
|
||
msgstr "Insérer du code TeX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
||
msgid "Insert math macro"
|
||
msgstr "Insérer une macro mathématique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Fichier sous-document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "Style de texte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "Paramètres de paragraphe"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Ajouter une colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Supprimer la colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
||
msgid "Set border lines"
|
||
msgstr "Mettre les bordures"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "Mettre toutes les bordures"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "Enlever toutes les bordures"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Aligner à gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Centrer horizontalement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Aligner à droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Aligner en haut"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "Centrer verticalement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Aligner en bas"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "Tourner la case"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "Tourner le tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "Multicolonnes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Maths"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "Mode hors ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Exposant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "Insérer une racine carrée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Insérer une racine"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
||
msgid "Insert standard fraction"
|
||
msgstr "Insérer une fraction standard"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "Insérer une somme"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "Insérer une intégrale"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "Insérer un produit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "Insérer des parenthèses"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "Insérer des crochets"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "Insérer des accolades"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
||
msgid "Insert delimiters"
|
||
msgstr "Insérer des délimiteurs"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Insérer une matrice"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
||
msgid "Insert cases environment"
|
||
msgstr "Insérer un environnement cas"
|
||
|
||
# Problème avec palette math et barre d'outils
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
||
msgid "Toggle Math Panels"
|
||
msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
||
msgid "Math Macros"
|
||
msgstr "Macros mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
||
msgid "Command Buffer"
|
||
msgstr "Zone de commande"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
||
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
||
msgstr "Suivi des modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Suivre les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
||
msgid "Show changes in output"
|
||
msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
||
msgid "Next change"
|
||
msgstr "Modification suivante"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
||
msgid "Accept change inside selection"
|
||
msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
||
msgid "Reject change inside selection"
|
||
msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
||
msgid "Merge changes"
|
||
msgstr "Fusionner les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
||
msgid "Accept all changes"
|
||
msgstr "Accepter toutes les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
||
msgid "Reject all changes"
|
||
msgstr "Rejeter toutes les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
||
msgid "Next note"
|
||
msgstr "Note suivante"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
||
msgid "View/Update"
|
||
msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
||
msgid "View DVI"
|
||
msgstr "Visualiser DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
||
msgid "Update DVI"
|
||
msgstr "Mettre à jour DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
||
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
|
||
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
||
msgid "View PostScript"
|
||
msgstr "Visualiser PostScript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
||
msgid "Update PostScript"
|
||
msgstr "Mettre à jour PostScript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Contrôle de version"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "S'inscrire"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
||
msgid "Check-out for edit"
|
||
msgstr "Créer version éditable"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
|
||
msgid "Check-in changes"
|
||
msgstr "Enregistrer les changements"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
||
msgid "View revision log"
|
||
msgstr "Historique du contrôle de version"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
||
msgid "Revert changes"
|
||
msgstr "Rejeter la modification"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
||
msgid "Math Panels"
|
||
msgstr "Palettes mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
||
msgid "Math Spacings"
|
||
msgstr "Espaces mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Styles"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
||
msgid "Fractions"
|
||
msgstr "Fractions"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Polices"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Fonctions"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
||
msgid "arccos"
|
||
msgstr "arccos"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
||
msgid "arcsin"
|
||
msgstr "arcsin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
||
msgid "arctan"
|
||
msgstr "arctan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
||
msgid "arg"
|
||
msgstr "arg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
||
msgid "bmod"
|
||
msgstr "bmod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
||
msgid "cosh"
|
||
msgstr "cosh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
||
msgid "cot"
|
||
msgstr "cot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
|
||
msgid "coth"
|
||
msgstr "coth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
||
msgid "csc"
|
||
msgstr "csc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "deg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
||
msgid "det"
|
||
msgstr "det"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr "dim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
||
msgid "exp"
|
||
msgstr "exp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
||
msgid "gcd"
|
||
msgstr "gcd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
||
msgid "hom"
|
||
msgstr "hom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
||
msgid "inf"
|
||
msgstr "inf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
||
msgid "ker"
|
||
msgstr "ker"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
||
msgid "lg"
|
||
msgstr "lg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
||
msgid "lim"
|
||
msgstr "lim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
||
msgid "liminf"
|
||
msgstr "liminf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
||
msgid "limsup"
|
||
msgstr "limsup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "sec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
||
msgid "sinh"
|
||
msgstr "sinh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
||
msgid "sup"
|
||
msgstr "sup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
||
msgid "tanh"
|
||
msgstr "tanh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
||
msgid "Pr"
|
||
msgstr "Pr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
||
msgid "Spacings"
|
||
msgstr "Espacements"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Espace fine\t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "Espace moyenne\t\\:"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "Espace épaisse\t\\;"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Espace négative\t\\!"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
||
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
||
msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
||
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
||
msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
||
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
||
msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "Racines"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Autre racine\t\\root"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
||
msgid "Standard\t\\frac"
|
||
msgstr "Standard\t\\frac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
||
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
||
msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
||
msgid ""
|
||
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
||
"icefrac"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
|
||
"icefrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
||
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
||
msgstr "Unité (km)\t\\unit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
||
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
||
msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
||
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
||
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
||
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
|
||
msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
||
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
|
||
msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
||
msgid "Binomial\t\\binom"
|
||
msgstr "Binomial\t\\binom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
||
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
||
msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
||
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
||
msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Romain\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Gras\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
||
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
||
msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Italique\t\\mathit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Points"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
||
msgid "ldots"
|
||
msgstr "ldots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
||
msgid "cdots"
|
||
msgstr "cdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
||
msgid "vdots"
|
||
msgstr "vdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
||
msgid "ddots"
|
||
msgstr "ddots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
||
msgid "Frame Decorations"
|
||
msgstr "Décorations"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
||
msgid "hat"
|
||
msgstr "hat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "tilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr "bar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "grave"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "dot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
||
msgid "check"
|
||
msgstr "check"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
||
msgid "widehat"
|
||
msgstr "widehat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
||
msgid "widetilde"
|
||
msgstr "widetilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
||
msgid "vec"
|
||
msgstr "vec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "acute"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
||
msgid "ddot"
|
||
msgstr "ddot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
||
msgid "breve"
|
||
msgstr "breve"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "overline"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
||
msgid "overbrace"
|
||
msgstr "overbrace"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
||
msgid "overleftarrow"
|
||
msgstr "overleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
||
msgid "overrightarrow"
|
||
msgstr "overrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
||
msgid "overleftrightarrow"
|
||
msgstr "overleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
||
msgid "overset"
|
||
msgstr "overset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "underline"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
||
msgid "underbrace"
|
||
msgstr "underbrace"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
||
msgid "underleftarrow"
|
||
msgstr "underleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
||
msgid "underrightarrow"
|
||
msgstr "underrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
||
msgid "underleftrightarrow"
|
||
msgstr "underleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
||
msgid "underset"
|
||
msgstr "underset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Flèches"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
||
msgid "leftarrow"
|
||
msgstr "leftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
||
msgid "rightarrow"
|
||
msgstr "rightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
||
msgid "downarrow"
|
||
msgstr "downarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
||
msgid "uparrow"
|
||
msgstr "uparrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
||
msgid "updownarrow"
|
||
msgstr "updownarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
||
msgid "leftrightarrow"
|
||
msgstr "leftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
||
msgid "Leftarrow"
|
||
msgstr "Leftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
||
msgid "Rightarrow"
|
||
msgstr "Rightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
||
msgid "Downarrow"
|
||
msgstr "Downarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
||
msgid "Uparrow"
|
||
msgstr "Uparrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
||
msgid "Updownarrow"
|
||
msgstr "Updownarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
||
msgid "Leftrightarrow"
|
||
msgstr "Leftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
||
msgid "Longleftrightarrow"
|
||
msgstr "Longleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
||
msgid "Longleftarrow"
|
||
msgstr "Longleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
||
msgid "Longrightarrow"
|
||
msgstr "Longrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
||
msgid "longleftrightarrow"
|
||
msgstr "longleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
||
msgid "longleftarrow"
|
||
msgstr "longleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
||
msgid "longrightarrow"
|
||
msgstr "longrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
||
msgid "leftharpoondown"
|
||
msgstr "leftharpoondown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
||
msgid "rightharpoondown"
|
||
msgstr "rightharpoondown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
||
msgid "mapsto"
|
||
msgstr "mapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
||
msgid "longmapsto"
|
||
msgstr "longmapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
||
msgid "nwarrow"
|
||
msgstr "nwarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
||
msgid "nearrow"
|
||
msgstr "nearrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
||
msgid "leftharpoonup"
|
||
msgstr "leftharpoonup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
||
msgid "rightharpoonup"
|
||
msgstr "rightharpoonup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
||
msgid "hookleftarrow"
|
||
msgstr "hookleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
||
msgid "hookrightarrow"
|
||
msgstr "hookrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
||
msgid "swarrow"
|
||
msgstr "swarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
||
msgid "searrow"
|
||
msgstr "searrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
||
msgid "rightleftharpoons"
|
||
msgstr "rightleftharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "pm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
||
msgid "cap"
|
||
msgstr "cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
||
msgid "diamond"
|
||
msgstr "diamond"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
||
msgid "oplus"
|
||
msgstr "oplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
||
msgid "mp"
|
||
msgstr "mp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
||
msgid "cup"
|
||
msgstr "cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
||
msgid "bigtriangleup"
|
||
msgstr "bigtriangleup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
||
msgid "ominus"
|
||
msgstr "ominus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "times"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
||
msgid "uplus"
|
||
msgstr "uplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
||
msgid "bigtriangledown"
|
||
msgstr "bigtriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
||
msgid "otimes"
|
||
msgstr "otimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
||
msgid "div"
|
||
msgstr "div"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
||
msgid "sqcap"
|
||
msgstr "sqcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
||
msgid "triangleright"
|
||
msgstr "triangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
||
msgid "oslash"
|
||
msgstr "oslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
||
msgid "cdot"
|
||
msgstr "cdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
||
msgid "sqcup"
|
||
msgstr "sqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
||
msgid "triangleleft"
|
||
msgstr "triangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
||
msgid "odot"
|
||
msgstr "odot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr "star"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
||
msgid "vee"
|
||
msgstr "vee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
||
msgid "amalg"
|
||
msgstr "amalg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
||
msgid "bigcirc"
|
||
msgstr "bigcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
||
msgid "setminus"
|
||
msgstr "setminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
||
msgid "wedge"
|
||
msgstr "wedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "dagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
||
msgid "circ"
|
||
msgstr "circ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "bullet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
||
msgid "wr"
|
||
msgstr "wr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
||
msgid "ddagger"
|
||
msgstr "ddagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relations Binaires"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
||
msgid "leq"
|
||
msgstr "leq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
||
msgid "geq"
|
||
msgstr "geq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
||
msgid "equiv"
|
||
msgstr "equiv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
||
msgid "models"
|
||
msgstr "models"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
||
msgid "prec"
|
||
msgstr "prec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
||
msgid "succ"
|
||
msgstr "succ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
||
msgid "sim"
|
||
msgstr "sim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
||
msgid "perp"
|
||
msgstr "perp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
||
msgid "preceq"
|
||
msgstr "preceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
||
msgid "succeq"
|
||
msgstr "succeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
||
msgid "simeq"
|
||
msgstr "simeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
||
msgid "mid"
|
||
msgstr "mid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
||
msgid "ll"
|
||
msgstr "ll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
||
msgid "gg"
|
||
msgstr "gg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
||
msgid "asymp"
|
||
msgstr "asymp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "parallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
||
msgid "subset"
|
||
msgstr "subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
||
msgid "supset"
|
||
msgstr "supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
||
msgid "approx"
|
||
msgstr "approx"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
||
msgid "smile"
|
||
msgstr "smile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
||
msgid "subseteq"
|
||
msgstr "subseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
||
msgid "supseteq"
|
||
msgstr "supseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
||
msgid "cong"
|
||
msgstr "cong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
||
msgid "frown"
|
||
msgstr "frown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
||
msgid "sqsubseteq"
|
||
msgstr "sqsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
||
msgid "sqsupseteq"
|
||
msgstr "sqsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
||
msgid "doteq"
|
||
msgstr "doteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
||
msgid "neq"
|
||
msgstr "neq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
||
msgid "ni"
|
||
msgstr "ni"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
||
msgid "propto"
|
||
msgstr "propto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
||
msgid "notin"
|
||
msgstr "notin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
||
msgid "vdash"
|
||
msgstr "vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
||
msgid "dashv"
|
||
msgstr "dashv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
||
msgid "bowtie"
|
||
msgstr "bowtie"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alpha"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
||
msgid "beta"
|
||
msgstr "beta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
||
msgid "gamma"
|
||
msgstr "gamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
||
msgid "epsilon"
|
||
msgstr "epsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
||
msgid "varepsilon"
|
||
msgstr "varepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
||
msgid "zeta"
|
||
msgstr "zeta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
||
msgid "eta"
|
||
msgstr "eta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
||
msgid "theta"
|
||
msgstr "theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
||
msgid "vartheta"
|
||
msgstr "vartheta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
||
msgid "iota"
|
||
msgstr "iota"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
||
msgid "kappa"
|
||
msgstr "kappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
||
msgid "lambda"
|
||
msgstr "lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
||
msgid "nu"
|
||
msgstr "nu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
||
msgid "xi"
|
||
msgstr "xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
||
msgid "pi"
|
||
msgstr "pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
||
msgid "varpi"
|
||
msgstr "varpi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
||
msgid "rho"
|
||
msgstr "rho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
||
msgid "varrho"
|
||
msgstr "varrho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
||
msgid "sigma"
|
||
msgstr "sigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
||
msgid "varsigma"
|
||
msgstr "varsigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
||
msgid "tau"
|
||
msgstr "tau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
||
msgid "upsilon"
|
||
msgstr "upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
||
msgid "phi"
|
||
msgstr "phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
||
msgid "varphi"
|
||
msgstr "varphi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
||
msgid "chi"
|
||
msgstr "chi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
||
msgid "omega"
|
||
msgstr "omega"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
||
msgid "Theta"
|
||
msgstr "Theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
||
msgid "Xi"
|
||
msgstr "Xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
||
msgid "Pi"
|
||
msgstr "Pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
||
msgid "Sigma"
|
||
msgstr "Sigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
||
msgid "Upsilon"
|
||
msgstr "Upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
||
msgid "Phi"
|
||
msgstr "Phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
||
msgid "Psi"
|
||
msgstr "Psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
||
msgid "Omega"
|
||
msgstr "Omega"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
||
msgid "nabla"
|
||
msgstr "nabla"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "partial"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
||
msgid "infty"
|
||
msgstr "infty"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "prime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
||
msgid "ell"
|
||
msgstr "ell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
||
msgid "emptyset"
|
||
msgstr "emptyset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr "exists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
||
msgid "forall"
|
||
msgstr "forall"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
||
msgid "imath"
|
||
msgstr "imath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
||
msgid "jmath"
|
||
msgstr "jmath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
||
msgid "Re"
|
||
msgstr "Re"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
||
msgid "Im"
|
||
msgstr "Im"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
||
msgid "aleph"
|
||
msgstr "aleph"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
||
msgid "wp"
|
||
msgstr "wp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
||
msgid "hbar"
|
||
msgstr "hbar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "angle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "top"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
||
msgid "bot"
|
||
msgstr "bot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
||
msgid "Vert"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
||
msgid "neg"
|
||
msgstr "neg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "flat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
||
msgid "natural"
|
||
msgstr "natural"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
||
msgid "sharp"
|
||
msgstr "sharp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
||
msgid "surd"
|
||
msgstr "surd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
||
msgid "triangle"
|
||
msgstr "triangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
||
msgid "diamondsuit"
|
||
msgstr "diamondsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
||
msgid "heartsuit"
|
||
msgstr "heartsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
||
msgid "clubsuit"
|
||
msgstr "clubsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
||
msgid "spadesuit"
|
||
msgstr "spadesuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
||
msgid "textrm \\AA"
|
||
msgstr "textrm \\AA"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
||
msgid "textrm \\O"
|
||
msgstr "textrm \\O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
||
msgid "mathcircumflex"
|
||
msgstr "mathcircumflex"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
||
msgid "_"
|
||
msgstr "_"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
||
msgid "mathrm T"
|
||
msgstr "mathrm T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
||
msgid "mathbb N"
|
||
msgstr "mathbb N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
||
msgid "mathbb Z"
|
||
msgstr "mathbb Z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
||
msgid "mathbb Q"
|
||
msgstr "mathbb Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
||
msgid "mathbb R"
|
||
msgstr "mathbb R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
||
msgid "mathbb C"
|
||
msgstr "mathbb C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
||
msgid "mathbb H"
|
||
msgstr "mathbb H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
||
msgid "mathcal F"
|
||
msgstr "mathcal F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
||
msgid "mathcal L"
|
||
msgstr "mathcal L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
||
msgid "mathcal H"
|
||
msgstr "mathcal H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
||
msgid "mathcal O"
|
||
msgstr "mathcal O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Grands Opérateurs"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
||
msgid "intop"
|
||
msgstr "intop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
||
msgid "int"
|
||
msgstr "int"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
||
msgid "iint"
|
||
msgstr "iint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
||
msgid "iintop"
|
||
msgstr "iintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
||
msgid "iiint"
|
||
msgstr "iiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
||
msgid "iiintop"
|
||
msgstr "iiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
||
msgid "iiiint"
|
||
msgstr "iiiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
||
msgid "iiiintop"
|
||
msgstr "iiiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
||
msgid "dotsint"
|
||
msgstr "dotsint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
||
msgid "dotsintop"
|
||
msgstr "dotsintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
||
msgid "oint"
|
||
msgstr "oint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
||
msgid "ointop"
|
||
msgstr "ointop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
||
msgid "oiint"
|
||
msgstr "oiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
||
msgid "oiintop"
|
||
msgstr "oiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
||
msgid "ointctrclockwiseop"
|
||
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
||
msgid "ointctrclockwise"
|
||
msgstr "ointctrclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
||
msgid "ointclockwiseop"
|
||
msgstr "ointclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
||
msgid "ointclockwise"
|
||
msgstr "ointclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
||
msgid "sqint"
|
||
msgstr "sqint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
||
msgid "sqintop"
|
||
msgstr "sqintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
||
msgid "sqiint"
|
||
msgstr "sqiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
||
msgid "sqiintop"
|
||
msgstr "sqiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "sum"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "prod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
||
msgid "coprod"
|
||
msgstr "coprod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
||
msgid "bigsqcup"
|
||
msgstr "bigsqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
||
msgid "bigotimes"
|
||
msgstr "bigotimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
||
msgid "bigodot"
|
||
msgstr "bigodot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
||
msgid "bigoplus"
|
||
msgstr "bigoplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
||
msgid "bigcap"
|
||
msgstr "bigcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
||
msgid "bigcup"
|
||
msgstr "bigcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
||
msgid "biguplus"
|
||
msgstr "biguplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
||
msgid "bigvee"
|
||
msgstr "bigvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
||
msgid "bigwedge"
|
||
msgstr "bigwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
||
msgid "digamma"
|
||
msgstr "digamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
||
msgid "varkappa"
|
||
msgstr "varkappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
||
msgid "beth"
|
||
msgstr "beth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
||
msgid "daleth"
|
||
msgstr "daleth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
||
msgid "gimel"
|
||
msgstr "gimel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
||
msgid "ulcorner"
|
||
msgstr "ulcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
||
msgid "urcorner"
|
||
msgstr "urcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
||
msgid "llcorner"
|
||
msgstr "llcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
||
msgid "lrcorner"
|
||
msgstr "lrcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
||
msgid "hslash"
|
||
msgstr "hslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
||
msgid "vartriangle"
|
||
msgstr "vartriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
||
msgid "triangledown"
|
||
msgstr "triangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
||
msgid "square"
|
||
msgstr "square"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
||
msgid "lozenge"
|
||
msgstr "lozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
||
msgid "circledS"
|
||
msgstr "circledS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
||
msgid "measuredangle"
|
||
msgstr "measuredangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
||
msgid "nexists"
|
||
msgstr "nexists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
||
msgid "mho"
|
||
msgstr "mho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
||
msgid "Finv"
|
||
msgstr "Finv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Game"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
||
msgid "Bbbk"
|
||
msgstr "Bbbk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
||
msgid "backprime"
|
||
msgstr "backprime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
||
msgid "varnothing"
|
||
msgstr "varnothing"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
||
msgid "blacktriangle"
|
||
msgstr "blacktriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
||
msgid "blacktriangledown"
|
||
msgstr "blacktriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
||
msgid "blacksquare"
|
||
msgstr "blacksquare"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
||
msgid "blacklozenge"
|
||
msgstr "blacklozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
||
msgid "bigstar"
|
||
msgstr "bigstar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
||
msgid "sphericalangle"
|
||
msgstr "sphericalangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
||
msgid "complement"
|
||
msgstr "complement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr "eth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
||
msgid "diagup"
|
||
msgstr "diagup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
||
msgid "diagdown"
|
||
msgstr "diagdown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "Flèches AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
||
msgid "dashleftarrow"
|
||
msgstr "dashleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
||
msgid "dashrightarrow"
|
||
msgstr "dashrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
||
msgid "leftleftarrows"
|
||
msgstr "leftleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
||
msgid "leftrightarrows"
|
||
msgstr "leftrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
||
msgid "rightrightarrows"
|
||
msgstr "rightrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
||
msgid "rightleftarrows"
|
||
msgstr "rightleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
||
msgid "Lleftarrow"
|
||
msgstr "Lleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
||
msgid "Rrightarrow"
|
||
msgstr "Rrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
||
msgid "twoheadleftarrow"
|
||
msgstr "twoheadleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
||
msgid "twoheadrightarrow"
|
||
msgstr "twoheadrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
||
msgid "leftarrowtail"
|
||
msgstr "leftarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
||
msgid "rightarrowtail"
|
||
msgstr "rightarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
||
msgid "looparrowleft"
|
||
msgstr "looparrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
||
msgid "looparrowright"
|
||
msgstr "looparrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
||
msgid "curvearrowleft"
|
||
msgstr "curvearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
||
msgid "curvearrowright"
|
||
msgstr "curvearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
||
msgid "circlearrowleft"
|
||
msgstr "circlearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
||
msgid "circlearrowright"
|
||
msgstr "circlearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
||
msgid "Lsh"
|
||
msgstr "Lsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
||
msgid "Rsh"
|
||
msgstr "Rsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
||
msgid "upuparrows"
|
||
msgstr "upuparrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
||
msgid "downdownarrows"
|
||
msgstr "downdownarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
||
msgid "upharpoonleft"
|
||
msgstr "upharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
||
msgid "upharpoonright"
|
||
msgstr "upharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
||
msgid "downharpoonleft"
|
||
msgstr "downharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
||
msgid "downharpoonright"
|
||
msgstr "downharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
||
msgid "leftrightharpoons"
|
||
msgstr "leftrightharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
||
msgid "rightsquigarrow"
|
||
msgstr "rightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
||
msgid "leftrightsquigarrow"
|
||
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
||
msgid "nleftarrow"
|
||
msgstr "nleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
||
msgid "nrightarrow"
|
||
msgstr "nrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
||
msgid "nleftrightarrow"
|
||
msgstr "nleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
||
msgid "nLeftarrow"
|
||
msgstr "nLeftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
||
msgid "nRightarrow"
|
||
msgstr "nRightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
||
msgid "nLeftrightarrow"
|
||
msgstr "nLeftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
||
msgid "multimap"
|
||
msgstr "multimap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "Relations AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
||
msgid "leqq"
|
||
msgstr "leqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
||
msgid "geqq"
|
||
msgstr "geqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
||
msgid "leqslant"
|
||
msgstr "leqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
||
msgid "geqslant"
|
||
msgstr "geqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
||
msgid "eqslantless"
|
||
msgstr "eqslantless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
||
msgid "eqslantgtr"
|
||
msgstr "eqslantgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
||
msgid "lesssim"
|
||
msgstr "lesssim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
||
msgid "gtrsim"
|
||
msgstr "gtrsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
||
msgid "lessapprox"
|
||
msgstr "lessapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
||
msgid "gtrapprox"
|
||
msgstr "gtrapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
||
msgid "approxeq"
|
||
msgstr "approxeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
||
msgid "triangleq"
|
||
msgstr "triangleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
||
msgid "lessdot"
|
||
msgstr "lessdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
||
msgid "gtrdot"
|
||
msgstr "gtrdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
||
msgid "lll"
|
||
msgstr "lll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
||
msgid "ggg"
|
||
msgstr "ggg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
||
msgid "lessgtr"
|
||
msgstr "lessgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
||
msgid "gtrless"
|
||
msgstr "gtrless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
||
msgid "lesseqgtr"
|
||
msgstr "lesseqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
||
msgid "gtreqless"
|
||
msgstr "gtreqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
||
msgid "lesseqqgtr"
|
||
msgstr "lesseqqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
||
msgid "gtreqqless"
|
||
msgstr "gtreqqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
||
msgid "eqcirc"
|
||
msgstr "eqcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
||
msgid "circeq"
|
||
msgstr "circeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
||
msgid "thicksim"
|
||
msgstr "thicksim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
||
msgid "thickapprox"
|
||
msgstr "thickapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
||
msgid "backsim"
|
||
msgstr "backsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
||
msgid "backsimeq"
|
||
msgstr "backsimeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
||
msgid "subseteqq"
|
||
msgstr "subseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
||
msgid "supseteqq"
|
||
msgstr "supseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "Subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
||
msgid "Supset"
|
||
msgstr "Supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
||
msgid "sqsubset"
|
||
msgstr "sqsubset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
||
msgid "sqsupset"
|
||
msgstr "sqsupset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
||
msgid "preccurlyeq"
|
||
msgstr "preccurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
||
msgid "succcurlyeq"
|
||
msgstr "succcurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
||
msgid "curlyeqprec"
|
||
msgstr "curlyeqprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
||
msgid "curlyeqsucc"
|
||
msgstr "curlyeqsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
||
msgid "precsim"
|
||
msgstr "precsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
||
msgid "succsim"
|
||
msgstr "succsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
||
msgid "precapprox"
|
||
msgstr "precapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
||
msgid "succapprox"
|
||
msgstr "succapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
||
msgid "vartriangleleft"
|
||
msgstr "vartriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
||
msgid "vartriangleright"
|
||
msgstr "vartriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
||
msgid "trianglelefteq"
|
||
msgstr "trianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
||
msgid "trianglerighteq"
|
||
msgstr "trianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
||
msgid "bumpeq"
|
||
msgstr "bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
||
msgid "Bumpeq"
|
||
msgstr "Bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
||
msgid "doteqdot"
|
||
msgstr "doteqdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
||
msgid "risingdotseq"
|
||
msgstr "risingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
||
msgid "fallingdotseq"
|
||
msgstr "fallingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
||
msgid "vDash"
|
||
msgstr "vDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
||
msgid "Vvdash"
|
||
msgstr "Vvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
||
msgid "Vdash"
|
||
msgstr "Vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
||
msgid "shortmid"
|
||
msgstr "shortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
||
msgid "shortparallel"
|
||
msgstr "shortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
||
msgid "smallsmile"
|
||
msgstr "smallsmile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
||
msgid "smallfrown"
|
||
msgstr "smallfrown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
||
msgid "blacktriangleleft"
|
||
msgstr "blacktriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
||
msgid "blacktriangleright"
|
||
msgstr "blacktriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
||
msgid "because"
|
||
msgstr "because"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
||
msgid "therefore"
|
||
msgstr "therefore"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
||
msgid "backepsilon"
|
||
msgstr "backepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
||
msgid "varpropto"
|
||
msgstr "varpropto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "pitchfork"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
||
msgid "AMS Negative Relations"
|
||
msgstr "Négations de relations AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
||
msgid "nless"
|
||
msgstr "nless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
||
msgid "ngtr"
|
||
msgstr "ngtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
||
msgid "nleq"
|
||
msgstr "nleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
||
msgid "ngeq"
|
||
msgstr "ngeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
||
msgid "nleqslant"
|
||
msgstr "nleqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
||
msgid "ngeqslant"
|
||
msgstr "ngeqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
||
msgid "nleqq"
|
||
msgstr "nleqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
||
msgid "ngeqq"
|
||
msgstr "ngeqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
||
msgid "lneq"
|
||
msgstr "lneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
||
msgid "gneq"
|
||
msgstr "gneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
||
msgid "lneqq"
|
||
msgstr "lneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
||
msgid "gneqq"
|
||
msgstr "gneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
||
msgid "lvertneqq"
|
||
msgstr "lvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
||
msgid "gvertneqq"
|
||
msgstr "gvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
||
msgid "lnsim"
|
||
msgstr "lnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
||
msgid "gnsim"
|
||
msgstr "gnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
||
msgid "lnapprox"
|
||
msgstr "lnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
||
msgid "gnapprox"
|
||
msgstr "gnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
||
msgid "nprec"
|
||
msgstr "nprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
||
msgid "nsucc"
|
||
msgstr "nsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
||
msgid "npreceq"
|
||
msgstr "npreceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
||
msgid "nsucceq"
|
||
msgstr "nsucceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
||
msgid "precnsim"
|
||
msgstr "precnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
||
msgid "succnsim"
|
||
msgstr "succnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
||
msgid "precnapprox"
|
||
msgstr "precnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
||
msgid "succnapprox"
|
||
msgstr "succnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
||
msgid "subsetneq"
|
||
msgstr "subsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
||
msgid "supsetneq"
|
||
msgstr "supsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
||
msgid "subsetneqq"
|
||
msgstr "subsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
||
msgid "supsetneqq"
|
||
msgstr "supsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
||
msgid "nsubseteq"
|
||
msgstr "nsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
||
msgid "nsupseteq"
|
||
msgstr "nsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
||
msgid "nsupseteqq"
|
||
msgstr "nsupseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
||
msgid "nvdash"
|
||
msgstr "nvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
||
msgid "nvDash"
|
||
msgstr "nvDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
||
msgid "nVDash"
|
||
msgstr "nVDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
||
msgid "varsubsetneq"
|
||
msgstr "varsubsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
||
msgid "varsupsetneq"
|
||
msgstr "varsupsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
||
msgid "varsubsetneqq"
|
||
msgstr "varsubsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
||
msgid "varsupsetneqq"
|
||
msgstr "varsupsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
||
msgid "ntriangleleft"
|
||
msgstr "ntriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
||
msgid "ntriangleright"
|
||
msgstr "ntriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
||
msgid "ntrianglelefteq"
|
||
msgstr "ntrianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
||
msgid "ntrianglerighteq"
|
||
msgstr "ntrianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
||
msgid "ncong"
|
||
msgstr "ncong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
||
msgid "nsim"
|
||
msgstr "nsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
||
msgid "nmid"
|
||
msgstr "nmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
||
msgid "nshortmid"
|
||
msgstr "nshortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
||
msgid "nparallel"
|
||
msgstr "nparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
||
msgid "nshortparallel"
|
||
msgstr "nshortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
||
msgid "dotplus"
|
||
msgstr "dotplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
||
msgid "smallsetminus"
|
||
msgstr "smallsetminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
||
msgid "Cap"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
||
msgid "Cup"
|
||
msgstr "Cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
||
msgid "barwedge"
|
||
msgstr "barwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
||
msgid "veebar"
|
||
msgstr "veebar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
||
msgid "doublebarwedge"
|
||
msgstr "doublebarwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
||
msgid "boxminus"
|
||
msgstr "boxminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
||
msgid "boxtimes"
|
||
msgstr "boxtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
||
msgid "boxdot"
|
||
msgstr "boxdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
||
msgid "boxplus"
|
||
msgstr "boxplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
||
msgid "divideontimes"
|
||
msgstr "divideontimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
||
msgid "ltimes"
|
||
msgstr "ltimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
||
msgid "rtimes"
|
||
msgstr "rtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
||
msgid "leftthreetimes"
|
||
msgstr "leftthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
||
msgid "rightthreetimes"
|
||
msgstr "rightthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
||
msgid "curlywedge"
|
||
msgstr "curlywedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
||
msgid "curlyvee"
|
||
msgstr "curlyvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
||
msgid "circleddash"
|
||
msgstr "circleddash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
||
msgid "circledast"
|
||
msgstr "circledast"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
||
msgid "circledcirc"
|
||
msgstr "circledcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
||
msgid "centerdot"
|
||
msgstr "centerdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
||
msgid "intercal"
|
||
msgstr "intercal"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:37
|
||
msgid "RasterImage"
|
||
msgstr "ImageTramée"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:40
|
||
#: lib/external_templates:46
|
||
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
# Je n'aime pas bitmap
|
||
#: lib/external_templates:45
|
||
msgid "A bitmap file.\n"
|
||
msgstr "Un fichier bitmap.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:109
|
||
msgid "XFig"
|
||
msgstr "XFig"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:110
|
||
#: lib/external_templates:113
|
||
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:112
|
||
msgid "An Xfig figure.\n"
|
||
msgstr "Une figure Xfig.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:162
|
||
msgid "ChessDiagram"
|
||
msgstr "Échiquier"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:163
|
||
#: lib/external_templates:182
|
||
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
# XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
|
||
#: lib/external_templates:165
|
||
msgid ""
|
||
"A chess position diagram.\n"
|
||
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
||
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
||
"the position that you want to display.\n"
|
||
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
||
"and remember to type in a relative path\n"
|
||
"to the LyX document location.\n"
|
||
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
||
"to enable general editing of the board.\n"
|
||
"You might also check out the\n"
|
||
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
||
"remember to middle and right click to\n"
|
||
"insert new material in the board.\n"
|
||
"In order for this to work, you have to\n"
|
||
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
||
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
||
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un échiquier.\n"
|
||
"Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
|
||
"Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
|
||
"la position que vous voulez afficher.\n"
|
||
"Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
|
||
"et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
|
||
"Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
|
||
"Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
|
||
"et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
|
||
"milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:208
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:209
|
||
#: lib/external_templates:215
|
||
msgid "Lilypond typeset music"
|
||
msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:211
|
||
msgid ""
|
||
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
||
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
||
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
||
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
|
||
"convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
|
||
"Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
|
||
"Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:257
|
||
msgid "PDFPages"
|
||
msgstr "PDFPages"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:258
|
||
#: lib/external_templates:269
|
||
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:260
|
||
msgid ""
|
||
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
||
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
||
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
||
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
||
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
||
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
||
"for further options and details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
|
||
"Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
|
||
"qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
|
||
"Exemples:\n"
|
||
"* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
|
||
"* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
|
||
"* pages=- (toutes les pages)\n"
|
||
"Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
|
||
"pour les autres options et les détails.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:299
|
||
msgid ""
|
||
"Today's date.\n"
|
||
"Read 'info date' for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"La date du jour.\n"
|
||
"Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:252
|
||
msgid "Tgif"
|
||
msgstr "Tgif"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:255
|
||
msgid "FIG"
|
||
msgstr "FIG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:258
|
||
msgid "Grace"
|
||
msgstr "Grace"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:261
|
||
msgid "FEN"
|
||
msgstr "FEN"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:265
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:266
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:267
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:268
|
||
msgid "PBM"
|
||
msgstr "PBM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:269
|
||
msgid "PGM"
|
||
msgstr "PGM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:270
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:271
|
||
msgid "PPM"
|
||
msgstr "PPM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:272
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:273
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:274
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:279
|
||
msgid "Plain text (chess output)"
|
||
msgstr "Texte brut (échecs)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:280
|
||
msgid "Plain text (image)"
|
||
msgstr "Texte brut (image)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:281
|
||
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
||
msgstr "Texte brut (Xfig)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:282
|
||
msgid "date (output)"
|
||
msgstr "date (sortie)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:283
|
||
msgid "DocBook"
|
||
msgstr "DocBook"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:283
|
||
msgid "DocBook|B"
|
||
msgstr "DocBook|B"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:284
|
||
msgid "Docbook (XML)"
|
||
msgstr "Docbook (XML)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:285
|
||
msgid "Graphviz Dot"
|
||
msgstr "Graphviz Dot"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:286
|
||
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
||
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:287
|
||
msgid "NoWeb"
|
||
msgstr "NoWeb"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:287
|
||
msgid "NoWeb|N"
|
||
msgstr "NoWeb|N"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:288
|
||
msgid "LilyPond music"
|
||
msgstr "Format musical LilyPond"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:289
|
||
msgid "LaTeX (plain)"
|
||
msgstr "LaTeX (standard)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:289
|
||
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
||
msgstr "LaTeX (standard)|L"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:290
|
||
msgid "LinuxDoc"
|
||
msgstr "LinuxDoc"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:290
|
||
msgid "LinuxDoc|x"
|
||
msgstr "LinuxDoc|x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:291
|
||
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
||
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:292
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Texte brut"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:292
|
||
msgid "Plain text|a"
|
||
msgstr "Texte brut|u"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:293
|
||
msgid "Plain text (pstotext)"
|
||
msgstr "Texte brut (pstotext)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:294
|
||
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
||
msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:295
|
||
msgid "Plain text (catdvi)"
|
||
msgstr "Texte brut (catdvi)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:296
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
||
msgstr "Texte brut par Lignes"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:303
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:308
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr "EPS"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:309
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:309
|
||
msgid "Postscript|t"
|
||
msgstr "Postscript|t"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:313
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
||
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:313
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
||
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:314
|
||
msgid "PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:314
|
||
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
||
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:315
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
||
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:315
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
||
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:318
|
||
msgid "DVI"
|
||
msgstr "DVI"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:318
|
||
msgid "DVI|D"
|
||
msgstr "DVI|D"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:321
|
||
msgid "DraftDVI"
|
||
msgstr "BrouillonDVI"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:324
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:324
|
||
msgid "HTML|H"
|
||
msgstr "HTML|H"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:327
|
||
msgid "Noteedit"
|
||
msgstr "Noteedit"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:330
|
||
msgid "OpenDocument"
|
||
msgstr "OpenDocument"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:333
|
||
msgid "date command"
|
||
msgstr "Commande 'date'"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:334
|
||
msgid "Table (CSV)"
|
||
msgstr "Tableau (CSV)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:336
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:337
|
||
msgid "LyX 1.3.x"
|
||
msgstr "LyX 1.3.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:338
|
||
msgid "LyX 1.4.x"
|
||
msgstr "LyX 1.4.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:339
|
||
msgid "LyX 1.5.x"
|
||
msgstr "LyX 1.5.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:340
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:341
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:342
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:343
|
||
msgid "LyX Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:344
|
||
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
||
msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:345
|
||
msgid "PDFTEX"
|
||
msgstr "PDFTEX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:346
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Listing de code source"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:347
|
||
msgid "PSTEX"
|
||
msgstr "PSTEX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:348
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "Rich Text Format"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:349
|
||
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
||
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:350
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
||
msgid "Windows Metafile"
|
||
msgstr "Métafichier Windows"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:351
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
||
msgid "Enhanced Metafile"
|
||
msgstr "Métafichier amélioré"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:352
|
||
msgid "MS Word"
|
||
msgstr "MS Word"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:352
|
||
msgid "MS Word|W"
|
||
msgstr "MS Word|W"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:353
|
||
msgid "HTML (MS Word)"
|
||
msgstr "HTML (MS Word)"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:118
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s et %2$s"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s et al."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:135
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Pas d'année"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:317
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:377
|
||
msgid "Add to bibliography only."
|
||
msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:373
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "avant"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:237
|
||
msgid "Disk Error: "
|
||
msgstr "Erreur disque : "
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
||
msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:290
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:506
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "Classe de document inconnue"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:511
|
||
#: src/Text.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:515
|
||
#: src/Buffer.cpp:522
|
||
#: src/Buffer.cpp:542
|
||
msgid "Document header error"
|
||
msgstr "Erreur d'en-tête de document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:521
|
||
msgid "\\begin_header is missing"
|
||
msgstr "il manque \\begin_header"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:541
|
||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||
msgstr "il manque \\begin_document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:557
|
||
#: src/Buffer.cpp:563
|
||
#: src/BufferView.cpp:1141
|
||
#: src/BufferView.cpp:1147
|
||
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
||
msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:558
|
||
#: src/BufferView.cpp:1142
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
|
||
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
|
||
"parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
|
||
"Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:564
|
||
#: src/BufferView.cpp:1148
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
|
||
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
|
||
"si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
|
||
"Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:705
|
||
#: src/Buffer.cpp:788
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "Problème de format de document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
||
msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:743
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Échec conversion"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
||
msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:753
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "Script de conversion introuvable"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
||
msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:773
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "Échec du script de conversion"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
||
msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:822
|
||
msgid "Backup failure"
|
||
msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
|
||
"Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
|
||
"Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:835
|
||
msgid "Overwrite modified file?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:836
|
||
#: src/Exporter.cpp:49
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:980
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "É&craser"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:873
|
||
msgid " could not write file!"
|
||
msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:880
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr " terminé."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:959
|
||
msgid "Iconv software exception Detected"
|
||
msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
||
msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
||
msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:984
|
||
msgid ""
|
||
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
||
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
|
||
"Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:991
|
||
msgid "iconv conversion failed"
|
||
msgstr "Échec conversion iconv"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:996
|
||
msgid "conversion failed"
|
||
msgstr "Échec conversion"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1270
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Exécution de chktex..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1283
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "échec de chktex"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1284
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2114
|
||
msgid "Preview source code"
|
||
msgstr "Visualiser le code LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
||
msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2273
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2296
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2346
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2384
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "Erreur de nom de fichier"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2385
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2427
|
||
msgid "Document export cancelled."
|
||
msgstr "Export du document annulé."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s"
|
||
msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2509
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"n'a pas pu être ouvert."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2511
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2524
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2525
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "&Récupérer"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2525
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "&Charger l'original"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2545
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2548
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2549
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "&Charger la sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2549
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "Charger l'&original"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2584
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2585
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "É&diter"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:224
|
||
msgid "No file open!"
|
||
msgstr "Aucun fichier ouvert !"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
||
msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:244
|
||
#: src/BufferList.cpp:257
|
||
#: src/BufferList.cpp:271
|
||
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
|
||
msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:247
|
||
#: src/BufferList.cpp:261
|
||
msgid " Save failed! Trying...\n"
|
||
msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:275
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file requested by this document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
||
"class or style file required by it is not\n"
|
||
"available. See the Customization documentation\n"
|
||
"for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de format demandé par ce document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
|
||
"classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
|
||
"Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
|
||
"plus d'information.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:481
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "Classe de document non disponible"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:482
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
||
msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1450
|
||
msgid "Document class not found"
|
||
msgstr "Classe de document introuvable"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1457
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
||
msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1459
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:699
|
||
msgid "Could not load class"
|
||
msgstr "Impossible de charger la classe"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s has been requested by\n"
|
||
"this document but has not been found in the list of\n"
|
||
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
||
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module %1$s a été requis par ce\n"
|
||
"document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
|
||
"Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1549
|
||
msgid "Module not available"
|
||
msgstr "Modulet non disponible"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1550
|
||
msgid "Some layouts may not be available."
|
||
msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
||
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
||
"may not be possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
|
||
"installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1560
|
||
msgid "Package not available"
|
||
msgstr "Paquetage indisponible"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
||
msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1566
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1572
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "Erreur de lecture"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1571
|
||
msgid "Error reading internal layout information"
|
||
msgstr "Erreur de lecture du format interne"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:178
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Pas d'autre insert"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:673
|
||
msgid "Save bookmark"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1025
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Pas d'information pour Annuler"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1034
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Pas d'information pour Refaire"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1195
|
||
#: src/lyxfind.cpp:295
|
||
#: src/lyxfind.cpp:313
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1219
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Marque désactivée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1226
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Marque activée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1233
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Marque enlevée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1236
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Marque posée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1283
|
||
msgid "Statistics for the selection:"
|
||
msgstr "Statistiques pour la sélection :"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1285
|
||
msgid "Statistics for the document:"
|
||
msgstr "Statistiques pour le document :"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words"
|
||
msgstr "%1$d mots"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1290
|
||
msgid "One word"
|
||
msgstr "Un mot"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
||
msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1296
|
||
msgid "One character (including blanks)"
|
||
msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
||
msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1302
|
||
msgid "One character (excluding blanks)"
|
||
msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1304
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Insertion du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Document %1$s inséré."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2304
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu lire le document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"à cause de l'erreur : %2$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2306
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "Impossible de lire le fichier"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
" is not readable."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"est illisible."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2314
|
||
#: src/output.cpp:39
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2321
|
||
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
||
msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2322
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
||
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
||
"If this does not give the correct result\n"
|
||
"then please change the encoding of the file\n"
|
||
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
|
||
"Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
|
||
"Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
|
||
"encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:65
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
|
||
|
||
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
|
||
#: src/Color.cpp:95
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucune"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:96
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "noir"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:97
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "blanc"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:98
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rouge"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:99
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "vert"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:100
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "bleu"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:101
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyan"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:102
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:103
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "jaune"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:104
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "curseur"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:105
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "fond"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:106
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "texte"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:107
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "sélection"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:108
|
||
msgid "selected text"
|
||
msgstr "texte sélectionné"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:110
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "texte LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:111
|
||
msgid "inline completion"
|
||
msgstr "complétion en ligne"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:113
|
||
msgid "non-unique inline completion"
|
||
msgstr "complétion en ligne multiple"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:115
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr "aperçu"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:116
|
||
msgid "note label"
|
||
msgstr "étiquette de note"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:117
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "fond de note"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:118
|
||
msgid "comment label"
|
||
msgstr "étiquette de commentaire"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:119
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "fond de commentaire"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:120
|
||
msgid "greyedout inset label"
|
||
msgstr "étiquette d'insert grisé"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:121
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert grisé"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:122
|
||
msgid "shaded box"
|
||
msgstr "boîte ombrée"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:123
|
||
msgid "listings background"
|
||
msgstr "fond de listing"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:124
|
||
msgid "branch label"
|
||
msgstr "étiquette de branche"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:125
|
||
msgid "footnote label"
|
||
msgstr "étiquette de note de bas de page"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:126
|
||
msgid "index label"
|
||
msgstr "étiquette d'index"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:127
|
||
msgid "margin note label"
|
||
msgstr "étiquette de note en marge"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:128
|
||
msgid "URL label"
|
||
msgstr "étiquette d'URL"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:129
|
||
msgid "URL text"
|
||
msgstr "texte de l'URL"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:130
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "barre de profondeur"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:131
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "langue"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:132
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "insert de commande"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:133
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert de commande"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:134
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert de commande"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:135
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "caractère spécial"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:136
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "formules mathématiques"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:137
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "fond mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:138
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "fond graphique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:139
|
||
#: src/Color.cpp:143
|
||
msgid "math macro background"
|
||
msgstr "fond de macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:140
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "cadre mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:141
|
||
msgid "math corners"
|
||
msgstr "coins mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:142
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "ligne mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:144
|
||
msgid "math macro hovered background"
|
||
msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:145
|
||
msgid "math macro label"
|
||
msgstr "étiquette de macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:146
|
||
msgid "math macro frame"
|
||
msgstr "cadre de macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:147
|
||
msgid "math macro blended out"
|
||
msgstr "macro mathématique désactivée"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:148
|
||
msgid "math macro old parameter"
|
||
msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:149
|
||
msgid "math macro new parameter"
|
||
msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:150
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "cadre de légende"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:151
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "texte d'insert repliable"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:152
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert repliable"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:153
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:154
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:155
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "erreur LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:156
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "marqueur de fin de ligne"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:157
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "marque d'appendice"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:158
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "barre de changement"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:159
|
||
msgid "deleted text"
|
||
msgstr "texte supprimé"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:160
|
||
msgid "added text"
|
||
msgstr "texte ajouté"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:161
|
||
msgid "changed text 1st author"
|
||
msgstr "texte modifié auteur 1"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:162
|
||
msgid "changed text 2nd author"
|
||
msgstr "texte modifié auteur 2"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:163
|
||
msgid "changed text 3rd author"
|
||
msgstr "texte modifié auteur 3"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:164
|
||
msgid "changed text 4th author"
|
||
msgstr "texte modifié auteur 4"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:165
|
||
msgid "changed text 5th author"
|
||
msgstr "texte modifié auteur 5"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:166
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:167
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "ligne haut/bas"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:168
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "ligne de tableau"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:169
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr "ligne on/off de tableau"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:171
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "zone du bas"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:172
|
||
msgid "new page"
|
||
msgstr "nouvelle page"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:173
|
||
msgid "page break / line break"
|
||
msgstr "saut de page / saut de ligne"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:174
|
||
msgid "frame of button"
|
||
msgstr "bordure du bouton"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:175
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "fond du bouton"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:176
|
||
msgid "button background under focus"
|
||
msgstr "fond du bouton ayant le focus"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:177
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "hériter"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:178
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorer"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:305
|
||
#: src/Converter.cpp:448
|
||
#: src/Converter.cpp:471
|
||
#: src/Converter.cpp:514
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Impossible de convertir le fichier"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Define a converter in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
|
||
"du format %1$s vers le format %2$s.\n"
|
||
"Définissez un convertisseur dans les préférences."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:403
|
||
#: src/Format.cpp:305
|
||
#: src/Format.cpp:377
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "Exécution de la commande : "
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:443
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "Erreurs de compilation"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:444
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:449
|
||
#: src/Format.cpp:312
|
||
#: src/Format.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:573
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Exécution de LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
||
msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:594
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "Échec de LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:596
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "La sortie est vide"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:597
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||
"%2$s to %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
|
||
"%2$s à %3$s"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:558
|
||
msgid "Undefined flex inset"
|
||
msgstr "Insert flexible indéfini"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:44
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier %1$s existe déjà.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:47
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:979
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier ?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:49
|
||
msgid "Overwrite &all"
|
||
msgstr "Écraser &tout"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:50
|
||
msgid "&Cancel export"
|
||
msgstr "&Annuler l'exportation"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:90
|
||
msgid "Couldn't copy file"
|
||
msgstr "Impossible de copier le fichier"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
||
msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Romain"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans empattement"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Chasse fixe"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:51
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/Font.cpp:63
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Hériter"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Maigre"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Grasse"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italique"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Inclinée"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Petites capitales"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Augmenter"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Diminuer"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "(Dés)Activer"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "En évidence %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Souligné %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Nom propre %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Langue : %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Nombre %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:253
|
||
#: src/Format.cpp:266
|
||
#: src/Format.cpp:276
|
||
#: src/Format.cpp:311
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:254
|
||
#: src/Format.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File does not exist: %1$s"
|
||
msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
||
msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:324
|
||
#: src/Format.cpp:336
|
||
#: src/Format.cpp:349
|
||
#: src/Format.cpp:360
|
||
#: src/Format.cpp:383
|
||
msgid "Cannot edit file"
|
||
msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:337
|
||
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
||
msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for editing %1$s"
|
||
msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
||
msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:227
|
||
#: src/ISpell.cpp:234
|
||
#: src/ISpell.cpp:243
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:248
|
||
#: src/ISpell.cpp:253
|
||
#: src/ISpell.cpp:258
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un processus ispell.\n"
|
||
"Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
|
||
"Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
||
msgstr "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:406
|
||
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||
msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
||
msgstr "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
||
msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
|
||
|
||
#: src/KeySequence.cpp:167
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " options : "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:264
|
||
#: src/LaTeX.cpp:338
|
||
msgid "Running Index Processor."
|
||
msgstr "Construction de l'index."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:284
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Exécution de BibTeX."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:417
|
||
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
||
msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:101
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:102
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Veuillez vérifier votre installation."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:111
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:115
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Terminé !"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
||
msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:376
|
||
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:384
|
||
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:487
|
||
msgid "No textclass is found"
|
||
msgstr "Classe (textclass) introuvable"
|
||
|
||
# Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
|
||
#: src/LyX.cpp:488
|
||
msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
||
msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:492
|
||
msgid "&Reconfigure"
|
||
msgstr "&Reconfigurer"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:493
|
||
msgid "&Use Default"
|
||
msgstr "&Utiliser défaut"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:494
|
||
#: src/LyX.cpp:857
|
||
msgid "&Exit LyX"
|
||
msgstr "&Quitter LyX"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:641
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX : "
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:766
|
||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||
"\"%1$s\"\n"
|
||
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
|
||
"\"%1$s\"\n"
|
||
"Vérifier que ce chemin\n"
|
||
"existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:850
|
||
msgid "Missing user LyX directory"
|
||
msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
||
"It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
|
||
"Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:856
|
||
msgid "&Create directory"
|
||
msgstr "&Créer un répertoire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:858
|
||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||
msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
||
msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:867
|
||
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
||
msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:939
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Niveau de débogage %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:954
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
||
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
|
||
"Options (sensibles à la casse) :\n"
|
||
"\t-help message d'aide\n"
|
||
"\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
|
||
"\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
|
||
"\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
|
||
" sélectionne les fonctions à déboguer\n"
|
||
" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
|
||
"\t-x [--execute] commande\n"
|
||
" où commande est une commande LyX\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" où fmt est le format d'exportation choisi\n"
|
||
" Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
|
||
" pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
|
||
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
|
||
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
|
||
"\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
|
||
"Voir la page man de LyX pour les détails."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:994
|
||
#: src/support/Package.cpp:554
|
||
msgid "No system directory"
|
||
msgstr "Pas de répertoire système"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:995
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1006
|
||
msgid "No user directory"
|
||
msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1007
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1018
|
||
msgid "Incomplete command"
|
||
msgstr "Commande incomplète"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1019
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1030
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1043
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1048
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Lancement de configure..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Rechargement de la configuration..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
||
msgid "System reconfiguration failed"
|
||
msgstr "Échec de la reconfiguration"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
||
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
||
"Please reconfigure again if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La reconfiguration a échoué.\n"
|
||
"Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
|
||
"Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "Système reconfiguré"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système a été reconfiguré.\n"
|
||
"Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
|
||
"les classes de document mises à jour."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:362
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Fonction inconnue"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:391
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Rien à faire"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:410
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Action inconnue"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:416
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:648
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Commande désactivée"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:423
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:633
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Document en lecture seule"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:642
|
||
msgid "This portion of the document is deleted."
|
||
msgstr "Cette portion du document est supprimée."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le document ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:664
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
|
||
"Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:682
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "Échec de l'impression du document"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
||
msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:801
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:802
|
||
#: src/LyXVC.cpp:181
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1016
|
||
#: src/Text3.cpp:1477
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Paramètre manquant"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening child document %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1417
|
||
msgid "Unable to save document defaults"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||
msgstr "Document %1$s rechargé."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||
msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1746
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1767
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
|
||
|
||
# Trouver un meilleur exemple !
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2429
|
||
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
||
msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2434
|
||
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
||
msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2438
|
||
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2446
|
||
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
||
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2450
|
||
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
||
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2454
|
||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2461
|
||
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2465
|
||
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||
msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2469
|
||
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2473
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2477
|
||
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2487
|
||
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2491
|
||
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
||
msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2495
|
||
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
||
msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2506
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2510
|
||
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
||
msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2514
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2518
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2522
|
||
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2526
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2530
|
||
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2535
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2539
|
||
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2543
|
||
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
||
msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2550
|
||
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||
msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2554
|
||
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
||
msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2563
|
||
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2567
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2571
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
||
msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2575
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2579
|
||
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2583
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2587
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2591
|
||
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
||
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2595
|
||
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2599
|
||
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
||
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2603
|
||
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
||
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2607
|
||
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
||
msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2611
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2615
|
||
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
||
msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2619
|
||
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
||
msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2624
|
||
msgid "The completion popup delay."
|
||
msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2628
|
||
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
||
msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2632
|
||
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
||
msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2636
|
||
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
||
msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2640
|
||
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
||
msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2644
|
||
msgid "The inline completion delay."
|
||
msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2648
|
||
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
||
msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2652
|
||
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
||
msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2656
|
||
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
||
msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||
msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2665
|
||
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
||
msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2672
|
||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2676
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2680
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2684
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2688
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2692
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2696
|
||
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
||
msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2700
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2704
|
||
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2708
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2712
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2716
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2720
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2724
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2728
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2732
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2736
|
||
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
||
msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2740
|
||
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2744
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2748
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2752
|
||
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
||
msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2756
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2764
|
||
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
||
msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2768
|
||
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
||
msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2774
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2783
|
||
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2787
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2792
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2796
|
||
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
||
msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2800
|
||
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2807
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2811
|
||
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||
msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2815
|
||
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
||
msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2819
|
||
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2829
|
||
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2842
|
||
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
|
||
msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2846
|
||
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
||
msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2850
|
||
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
||
msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2857
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:100
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:101
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:133
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX CV : Description initiale"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:134
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(pas de description initiale)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:150
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX CV : Message de log"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:153
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(aucun message de log)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the older version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:180
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1551
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Aucun sens avec ce style !"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1617
|
||
msgid "Alignment not permitted"
|
||
msgstr "Alignement non autorisé"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1618
|
||
msgid ""
|
||
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
||
"Setting to default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
|
||
"Utilise l'alignement par défaut."
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2094
|
||
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:182
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:190
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:214
|
||
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
|
||
msgid "LyX Warning: "
|
||
msgstr "Avertissement LyX : "
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2095
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:183
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:191
|
||
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
|
||
msgid "uncodable character"
|
||
msgstr "caractère incodable"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2445
|
||
msgid "Memory problem"
|
||
msgstr "Problème mémoire"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2445
|
||
msgid "Paragraph not properly initiliazed"
|
||
msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
|
||
|
||
#: src/SpellBase.cpp:51
|
||
msgid "Native OS API not yet supported."
|
||
msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:146
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr "Insert inconnu"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:219
|
||
#: src/Text.cpp:232
|
||
msgid "Change tracking error"
|
||
msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
||
msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||
msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:240
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr "Élément inconnu"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:522
|
||
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:533
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1343
|
||
msgid "[Change Tracking] "
|
||
msgstr "[Suivi des Modifications] "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1349
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "Modification : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1353
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " le "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Police : %1$s"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr ", Profondeur : %1$d"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1374
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Espacement : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1380
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Un et Demi"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1386
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Autre ("
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1395
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ", Insert : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1396
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", Paragraphe : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1397
|
||
msgid ", Id: "
|
||
msgstr ", Identifiant : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1398
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", Position : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1404
|
||
msgid ", Char: 0x"
|
||
msgstr ", Char: 0x"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1406
|
||
msgid ", Boundary: "
|
||
msgstr ", Frontière : "
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:394
|
||
msgid "No font change defined."
|
||
msgstr "Aucune modification de police définie."
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:434
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Rien à faire !"
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:436
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:172
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Mode éditeur mathématique"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:797
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1039
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Environnement "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1040
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " inconnu"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1594
|
||
#: src/Text3.cpp:1606
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Encodage"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1754
|
||
#: src/Text3.cpp:1765
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Style du paragraphe redéfini"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:140
|
||
msgid "Plain Layout"
|
||
msgstr "Format ordinaire"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:580
|
||
msgid "Missing File"
|
||
msgstr "Fichier manquant"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:581
|
||
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:584
|
||
msgid "Corrupt File"
|
||
msgstr "Fichier corrompu"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:585
|
||
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
||
msgid "Thesaurus failure"
|
||
msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:52
|
||
#: src/VCBackend.cpp:479
|
||
#: src/VCBackend.cpp:530
|
||
msgid "Revision control error."
|
||
msgstr "Erreur de contrôle de version"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some problem occured while running the command:\n"
|
||
"'%1$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
|
||
"'%1$s'."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:468
|
||
#: src/VCBackend.cpp:520
|
||
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
||
msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:480
|
||
msgid ""
|
||
"Error when commiting to repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de soumission au dépôt.\n"
|
||
"Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
|
||
"Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error when updating from repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
||
"'%1$s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
|
||
"Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
|
||
"'%1$s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:472
|
||
msgid "Default skip"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:475
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:478
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:481
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:484
|
||
msgid "Vertical fill"
|
||
msgstr "Ressort vertical"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:491
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "protégé"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
||
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
|
||
"Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:71
|
||
msgid "Reload saved document?"
|
||
msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Recharger"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
||
msgid "&Keep Changes"
|
||
msgstr "&Garder les modifs."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
||
msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
||
msgid "File not readable!"
|
||
msgstr "Fichier illisible !"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous en créer un nouveau ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "Créer un nouveau document ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "&Créer"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"n'a pas pu être ouvert."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:134
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:386
|
||
msgid "\\arabic{enumi}."
|
||
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:392
|
||
msgid "\\roman{enumiii}."
|
||
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:395
|
||
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
||
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:412
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:293
|
||
msgid "Senseless!!! "
|
||
msgstr "Absurde ! "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
||
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
||
msgid "Maths"
|
||
msgstr "Maths"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
||
msgid "Dings 1"
|
||
msgstr "Dings 1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
||
msgid "Dings 2"
|
||
msgstr "Dings 2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
||
msgid "Dings 3"
|
||
msgstr "Dings 3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
||
msgid "Dings 4"
|
||
msgstr "Dings 4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2008 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
|
||
"Équipe LyX 1995-2008"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
|
||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
||
msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX Version "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Répertoire système : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Répertoire utilisateur : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX : %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "À propos de %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Reconfigurer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
|
||
msgid "Quit %1"
|
||
msgstr "Quitter %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Quitte."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
|
||
msgid "The current document was closed."
|
||
msgstr "Le document courant était fermé."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception: "
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
|
||
msgid "Software exception Detected"
|
||
msgstr "Détection d'une exception logicielle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
|
||
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
||
msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
|
||
msgid "Could not find UI definition file"
|
||
msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
||
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
||
msgid "BibTeX Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Documents|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
|
||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
|
||
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Choisir un style BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
msgid "No frame"
|
||
msgstr "Aucun cadre tracé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
msgid "Simple rectangular frame"
|
||
msgstr "Cadre rectangulaire simple"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
msgid "Oval frame, thin"
|
||
msgstr "Cadre oval, fin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
msgid "Oval frame, thick"
|
||
msgstr "Cadre oval, épais"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "Ombre en relief"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Shaded background"
|
||
msgstr "Fond ombré"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
||
msgid "Double rectangular frame"
|
||
msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profondeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "Hauteur totale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
||
msgid "Box Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de branche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Activées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "Fusionner les modifications"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change by %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifié par %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change made at %1$s\n"
|
||
msgstr "Modifié le %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Inchangé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Petites capitales"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "RàZ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Souligné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Nom propre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Pas de couleur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Style de texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Clés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
||
msgid "LinkBack PDF"
|
||
msgstr "LinkBack PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
||
msgid "pasted"
|
||
msgstr "collé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Files"
|
||
msgstr "Fichiers %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
||
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
||
msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
||
msgid "Overwrite external file?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier externe ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Commande suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
||
msgid "big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "big"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
||
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "Big"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
||
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "bigg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
||
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "Bigg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
||
msgid "Math Delimiter"
|
||
msgstr "Délimiteurs mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Aucun)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
||
msgid "Computer Modern Roman"
|
||
msgstr "Computer Modern Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
||
msgid "Latin Modern Roman"
|
||
msgstr "Latin Modern Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
||
msgid "AE (Almost European)"
|
||
msgstr "AE (Almost European)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
||
msgid "Times Roman"
|
||
msgstr "Times Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
||
msgid "Palatino"
|
||
msgstr "Palatino"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
||
msgid "Bitstream Charter"
|
||
msgstr "Bitstream Charter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
||
msgid "New Century Schoolbook"
|
||
msgstr "New Century Schoolbook"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
||
msgid "Bookman"
|
||
msgstr "Bookman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
|
||
msgid "Utopia"
|
||
msgstr "Utopia"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
|
||
msgid "Bera Serif"
|
||
msgstr "Bera Serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
|
||
msgid "Concrete Roman"
|
||
msgstr "Concrete Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
|
||
msgid "Zapf Chancery"
|
||
msgstr "Zapf Chancery"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
||
msgid "Computer Modern Sans"
|
||
msgstr "Computer Modern Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
||
msgid "Latin Modern Sans"
|
||
msgstr "Latin Modern Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
|
||
msgid "Helvetica"
|
||
msgstr "Helvetica"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
|
||
msgid "Avant Garde"
|
||
msgstr "Avant Garde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
|
||
msgid "Bera Sans"
|
||
msgstr "Bera Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
|
||
msgid "CM Bright"
|
||
msgstr "CM Bright"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
||
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
||
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
||
msgid "Courier"
|
||
msgstr "Courier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
||
msgid "Bera Mono"
|
||
msgstr "Bera Mono"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
|
||
msgid "LuxiMono"
|
||
msgstr "LuxiMono"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
|
||
msgid "CM Typewriter Light"
|
||
msgstr "CM chasse fixe léger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
|
||
msgid "Module not found!"
|
||
msgstr "Module introuvable !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
|
||
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
|
||
msgid " (not installed)"
|
||
msgstr " (pas installé)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "ordinaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "en-têtes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "sophistiquée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
|
||
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
||
msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "“texte”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "”texte”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr "„texte“"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr "„texte”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "«texte»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr "»texte«"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "Numéroté"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr "Apparaît dans la TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Auteur-année"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numéroté"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "Indisponible : %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "Classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "Format du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Marges"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "Numérotation & TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
|
||
msgid "PDF Properties"
|
||
msgstr "Propriété du PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
|
||
msgid "Math Options"
|
||
msgstr "Options mode math."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "Placement des flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Puces"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Branches"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "Préambule LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
|
||
msgid "Layouts|#o#O"
|
||
msgstr "Format|#t#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
|
||
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
||
msgstr "Formats LyX (*.layout)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
|
||
msgid "Local layout file"
|
||
msgstr "Fichier de format local"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
||
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
||
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
||
"keep the layout file in the document directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
|
||
"local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
|
||
"ni dans le répertoire utilisateur.\n"
|
||
"Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
|
||
"conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
|
||
msgid "&Set Layout"
|
||
msgstr "&Sélectionner le format"
|
||
|
||
# Format du texte
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
|
||
msgid "Unable to read local layout file."
|
||
msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
|
||
msgid "Select master document"
|
||
msgstr "Sélectionner le document maître"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
|
||
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
||
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
|
||
msgid "Unable to set document class."
|
||
msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
|
||
msgid "Unapplied changes"
|
||
msgstr "Modifications non appliquées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
|
||
msgid ""
|
||
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
||
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
||
msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "Aban&donner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
||
msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module required: %1$s."
|
||
msgstr "Module requis : %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
||
msgstr "Modules exclus : %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
|
||
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
|
||
msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
|
||
msgid "Can't set layout!"
|
||
msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Introuvable"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
||
msgid "TeX Code Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de code TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "Liste des erreurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
||
msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Haut gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Bas gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "Ligne de base gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Haut centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Bas centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "Ligne de Base Centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Haut droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Bas Droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "Ligne de base droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Objet externe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Échelle%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier externe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Clipart|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
||
msgid "Horizontal Space Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
||
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
||
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
|
||
"Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Hyperlien"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr "Sous-document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
|
||
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Choisir le sous-document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
||
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "shortcut"
|
||
msgstr "raccourci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "shortcuts"
|
||
msgstr "raccourcis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "lyxrc"
|
||
msgstr "lyxrc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr "package"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "textclass"
|
||
msgstr "textclass"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "menu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "icon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "buffer"
|
||
msgstr "buffer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
|
||
msgid "No language"
|
||
msgstr "Pas de language"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
|
||
msgid "Program Listing Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de listing de programme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
|
||
msgid "No dialect"
|
||
msgstr "Pas de dialecte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
|
||
msgid "Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
|
||
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
||
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Historique du contrôle de version"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
|
||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||
msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
|
||
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
||
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "Matrice mathématique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
|
||
msgid "Nomenclature"
|
||
msgstr "Glossaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Note"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de paragraphe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
|
||
"En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
|
||
msgid "System files|#S#s"
|
||
msgstr "Fichiers système|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
|
||
msgid "User files|#U#u"
|
||
msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
|
||
|
||
# ou ergonomie ?
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
|
||
msgid "File Handling"
|
||
msgstr "Gestion des fichiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Format de la date"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
|
||
msgid "Keyboard/Mouse"
|
||
msgstr "Clavier/Souris"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
|
||
msgid "Input Completion"
|
||
msgstr "Complétion de saisie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Polices d'Écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
|
||
msgid "Select directory for example files"
|
||
msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Correcteur Orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr "pspell (librairie)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr "aspell (librairie)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Convertisseurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Formats de fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
|
||
msgid "Format in use"
|
||
msgstr "Format utilisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
|
||
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
||
msgstr "LyX doit être redémarré !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
|
||
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
|
||
msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Contrôle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonction"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Raccourci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
|
||
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
||
msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
|
||
msgid "Mathematical Symbols"
|
||
msgstr "Symboles mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
|
||
msgid "Document and Window"
|
||
msgstr "Document et fenêtre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
|
||
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
||
msgstr "Polices, formats et classes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
|
||
msgid "System and Miscellaneous"
|
||
msgstr "Système et divers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
|
||
msgid "Res&tore"
|
||
msgstr "&Restaurer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
|
||
msgid "Failed to create shortcut"
|
||
msgstr "Échec de la création du raccourci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
|
||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||
msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
|
||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||
msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
|
||
msgid "Shortcut is already defined"
|
||
msgstr "Raccourci déjà défini"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
|
||
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
||
msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identité"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
|
||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||
msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier d'interface"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
|
||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||
msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
|
||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||
msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
|
||
msgid "*.pws"
|
||
msgstr "*.pws"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
|
||
msgid "*.ispell"
|
||
msgstr "*.ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Imprimer le document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Imprimer vers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "Référence croisée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&Revenir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "Revient en arrière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
|
||
msgid "Jump to label"
|
||
msgstr "Sauter à l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Rechercher et remplacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Envoyer le document à la commande"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Afficher le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
||
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
||
msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
|
||
msgid "Spellchecker error"
|
||
msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
|
||
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
||
msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
|
||
msgid ""
|
||
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
|
||
"Il a peut-être été tué."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
|
||
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
||
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
|
||
msgid "The spellchecker has failed"
|
||
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words checked."
|
||
msgstr "%1$d mots vérifiés."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Un mot vérifié."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
|
||
msgid "Spelling check completed"
|
||
msgstr "Correction orthographique terminée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Latin de base"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "Supplément Latin-1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "Latin étendu A"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "Latin étendu B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "Alphabet phonétique international"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "Diacritiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Cyrillique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "Dévanâgarî"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengali"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Gourmoukhî"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Goudjarati"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamoul"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Télougou"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannara"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Lao"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Tibétain"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Géorgien"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "Jamos hangûl"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Supplément phonétique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr "Latin étendu additionnel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "Grec étendu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "Ponctuation générale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "Exposant et indices"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "Symboles monétaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "Symboles de type lettre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "Formes numérales"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "Signes techniques divers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "Pictogrammes de commande"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "Alphanumériques cerclés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Filets"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "Pavés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "Formes géométriques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "Symboles divers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "Casseau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "Hiragana"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "Bopomofo"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
|
||
|
||
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "Kanbuon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "Compatibilité CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr "Syllabes hangûl"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr "Demi-zone haute"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
||
msgid "Private Use High Surrogates"
|
||
msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr "Demi-zone basse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "Zone à usage privé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "Formes A de présentation arabes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "Demi-signes combinatoires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "Formes de compatibilité CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "Petites variantes de forme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "Formes B de présentation arabes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "Caractères spéciaux"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "Syllabaire linéaire B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "Nombres égéens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "Nombres grecs anciens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "Alphabet italique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "Gotique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr "Ougaritique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr "Vieux perse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "Déséret"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "Shavien"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr "Osmanya"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "Syllabaire chypriote"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr "Kharochthî"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "Symboles musicaux byzantins"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
|
||
msgid "Character: "
|
||
msgstr "Caractère : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
|
||
msgid "Code Point: "
|
||
msgstr "Code point : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symboles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insérer un tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
||
msgid "TeX Information"
|
||
msgstr "Informations TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
|
||
msgid "Filtering layouts with \""
|
||
msgstr "Filtre les formats avec \""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
|
||
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
||
msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
|
||
msgid " (unknown)"
|
||
msgstr "(inconnu)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
|
||
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
||
msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
||
msgid "Vertical Space Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
|
||
msgid "version "
|
||
msgstr "version "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
|
||
msgid "unknown version"
|
||
msgstr "version inconnue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
|
||
msgid "Small-sized icons"
|
||
msgstr "Icônes de petite taille"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
|
||
msgid "Normal-sized icons"
|
||
msgstr "Icônes de taille normale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
|
||
msgid "Big-sized icons"
|
||
msgstr "Icônes de grande taille"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
||
msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Choisir le modèle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Modèles|#M#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
|
||
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
|
||
msgid "Document not loaded."
|
||
msgstr "Le document n'a pas été chargé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Choisir le document à ouvrir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Exemples|#E#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
|
||
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
||
msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
|
||
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
||
msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
|
||
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
||
msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:585
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:443
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier invalide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory in the given path\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"does not exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"n'existe pas."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Document %1$s ouvert."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
|
||
msgid "Version control detected."
|
||
msgstr "Contrôle de version détecté."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "Impossible d'importer le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s existe déjà.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
|
||
msgid "Overwrite document?"
|
||
msgstr "Écraser le document ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Importe %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importé."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
|
||
msgid "file not imported!"
|
||
msgstr "fichier non importé !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Choisir le document à insérer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Choisir le fichier à insérer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Renommer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "Renommer et enregistrer ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "&Réessayer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "I&gnorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
|
||
msgid "Saving all documents..."
|
||
msgstr "Enregistre tous les documents..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
|
||
msgid "All documents saved."
|
||
msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s unknown command!"
|
||
msgstr "%1$s : commande inconnue !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
|
||
msgid "LaTeX Source"
|
||
msgstr "Source LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
|
||
msgid "DocBook Source"
|
||
msgstr "Source DocBook"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
|
||
msgid "Literate Source"
|
||
msgstr "Source Literate"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
|
||
msgid " (version control)"
|
||
msgstr "(contrôle de version)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (modifié)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (en lecture seule)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
|
||
msgid "Close File"
|
||
msgstr "Fermer le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
|
||
msgid "Hide tab"
|
||
msgstr "Cacher la tabulation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "Fermer l'onglet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
||
msgid "Wrap Float Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
||
msgid "Click to detach"
|
||
msgstr "Cliquer pour désolidariser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
|
||
msgid "No Group"
|
||
msgstr "Aucun groupe défini"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Aucun document ouvert !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
|
||
msgid "No Document Open!"
|
||
msgstr "Aucun document ouvert !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "Document maître"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
|
||
msgid "Open Navigator..."
|
||
msgstr "Ouvre le navigateur..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
|
||
msgid "Other Lists"
|
||
msgstr "Autres listes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Pas de table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
|
||
msgid "Other Toolbars"
|
||
msgstr "Autres barres d'outils"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
|
||
msgid "No Branch in Document!"
|
||
msgstr "Pas de branche dans le document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
|
||
msgid "No Citation in Scope!"
|
||
msgstr "Aucune citation accessible !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
|
||
msgid "No action defined!"
|
||
msgstr "Aucune action définie !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "espace"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
|
||
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
||
msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
|
||
msgid "Could not update TeX information"
|
||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The script `%s' failed."
|
||
msgstr "Le script `%s' a échoué."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
|
||
msgid "All Files "
|
||
msgstr "Tous les fichiers "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
|
||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
|
||
msgid "Child Documents"
|
||
msgstr "Sous-documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
|
||
msgid "List of Graphics"
|
||
msgstr "Liste des figures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
|
||
msgid "List of Equations"
|
||
msgstr "Liste des équations"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
|
||
msgid "List of Footnotes"
|
||
msgstr "Liste des notes de bas de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
|
||
msgid "List of Listings"
|
||
msgstr "Liste des listings"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
|
||
msgid "List of Indexes"
|
||
msgstr "Liste des index"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
|
||
msgid "List of Marginal notes"
|
||
msgstr "Liste des notes en marge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
|
||
msgid "List of Notes"
|
||
msgstr "Liste des notes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
|
||
msgid "List of Citations"
|
||
msgstr "Liste des citations"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
|
||
msgid "Labels and References"
|
||
msgstr "Étiquettes et références"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
|
||
msgid "List of Branches"
|
||
msgstr "Liste des branches"
|
||
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:444
|
||
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
|
||
msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
|
||
|
||
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Insert ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
|
||
msgid "Keys must be unique!"
|
||
msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
|
||
"elle va être remplacés par %2$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
||
"If you proceed, all of them will be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
|
||
"Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
||
msgid "Open Databases?"
|
||
msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "&Proceed"
|
||
msgstr "&Poursuivre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
|
||
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
|
||
msgid "Databases:"
|
||
msgstr "Bases de données :"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
|
||
msgid "Style File:"
|
||
msgstr "Fichier de style :"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
|
||
msgid "Lists:"
|
||
msgstr "Listes :"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
|
||
msgid "included in TOC"
|
||
msgstr "inclus dans la TDM"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
|
||
msgid "Export Warning!"
|
||
msgstr "Alerte d'exportation !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
|
||
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
|
||
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
|
||
msgid "simple frame"
|
||
msgstr "cadre simple"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
|
||
msgid "frameless"
|
||
msgstr "sans cadre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
||
msgid "simple frame, page breaks"
|
||
msgstr "cadre simple, sauts de page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
||
msgid "oval, thin"
|
||
msgstr "oval, fin"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
||
msgid "oval, thick"
|
||
msgstr "oval, épais"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
||
msgid "drop shadow"
|
||
msgstr "ombre en relief"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
||
msgid "shaded background"
|
||
msgstr "fond ombré"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
||
msgid "double frame"
|
||
msgstr "double cadre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:112
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr "Insert de boîte ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:55
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr "Insert de branche ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Branche : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
|
||
msgid "Undef: "
|
||
msgstr "Undef : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:215
|
||
msgid "branch"
|
||
msgstr "branche"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Insert de légende ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sub-%1$s"
|
||
msgstr "Sous-%1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
|
||
msgid "not cited"
|
||
msgstr "non cité"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
||
msgid "LaTeX Command: "
|
||
msgstr "Commande LaTeX : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
||
msgid "InsetCommand Error: "
|
||
msgstr "Erreur de commande d'insert : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
||
msgid "Incompatible command name."
|
||
msgstr "Nom de commande incompatible."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
||
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
||
msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
||
msgid "InsetCommandParams: "
|
||
msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
||
msgid "Unknown parameter name: "
|
||
msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:136
|
||
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
||
msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Insert TeX ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetFlex.cpp:51
|
||
msgid "Opened Flex Inset"
|
||
msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:413
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "flottant : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:278
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Insert de flottant ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:349
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "flottant"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:416
|
||
msgid "subfloat: "
|
||
msgstr "sous-flottant : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:424
|
||
msgid " (sideways)"
|
||
msgstr " (couché)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Liste des %1$s"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "note de bas de page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:463
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de copier le fichier\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"dans le répertoire temporaire."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Fichier graphique : %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:318
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Incorporation verbatim"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Incorporation verbatim*"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:417
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:609
|
||
msgid "Recursive input"
|
||
msgstr "Inclusions récursives"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:418
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
||
msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier sous-document '%1$s'\n"
|
||
"est de la classe '%2$s'\n"
|
||
"alors que le document est de la classe '%3$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
|
||
msgid "Different textclasses"
|
||
msgstr "Classes de document différentes"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"uses module `%2$s'\n"
|
||
"which is not used in parent file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier incorporé '%1$s'\n"
|
||
"utilise le module '%2$s'\n"
|
||
"qui n'est pas utilisé par le document parent."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
|
||
msgid "Module not found"
|
||
msgstr "Module introuvable"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:128
|
||
msgid "Index sorting failed"
|
||
msgstr "Échec du tri d'index"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
||
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
||
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
||
"explained in the User Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
|
||
"a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
|
||
"Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
|
||
"comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:81
|
||
msgid "Information regarding "
|
||
msgstr "Information concernant "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "indéfini"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:303
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:307
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "oui"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:303
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:307
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "non"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:361
|
||
msgid "Unknown buffer info"
|
||
msgstr "Information sur le tampon inconnue"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
|
||
msgid "Label names must be unique!"
|
||
msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The label %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
|
||
"elle va être remplacée par %2$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:110
|
||
msgid "DUPLICATE: "
|
||
msgstr "DUPLICATION : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:126
|
||
msgid "Opened Listing Inset"
|
||
msgstr "Insert de listing ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:215
|
||
msgid "no more lstline delimiters available"
|
||
msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
|
||
msgid "Running out of delimiters"
|
||
msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
||
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
||
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
||
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
||
"must investigate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
|
||
"comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
|
||
"caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
|
||
"Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
|
||
"mais vous devez approfondir !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:265
|
||
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
||
msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
||
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
|
||
"pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
|
||
msgid "A value is expected."
|
||
msgstr "Il faut une valeur."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
|
||
msgid "Unbalanced braces!"
|
||
msgstr "Accolades non appariées !"
|
||
|
||
# A condition que ce soit traduit !
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
||
msgid "Please specify true or false."
|
||
msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
||
msgid "Only true or false is allowed."
|
||
msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
||
msgid "Please specify an integer value."
|
||
msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
||
msgid "An integer is expected."
|
||
msgstr "Il faut un entier."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
||
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
||
msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
||
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
||
msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one of %1$s."
|
||
msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try one of %1$s."
|
||
msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I guess you mean %1$s."
|
||
msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
||
msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
||
msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
|
||
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
||
msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
|
||
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
||
msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
|
||
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
||
msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
|
||
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
||
msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
|
||
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
||
msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
|
||
msgid "auto, last or a number"
|
||
msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
||
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
||
msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
|
||
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
||
msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
|
||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||
msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
||
msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
||
msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter %1$s: "
|
||
msgstr "Paramètre %1$s : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
||
msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
||
msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Insert de note en marge ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
||
msgid "New Page"
|
||
msgstr "Saut de page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
|
||
msgid "Clear Page"
|
||
msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
|
||
msgid "Clear Double Page"
|
||
msgstr "Saut page impaire"
|
||
|
||
# Entrée de glossaire (boîte grise)
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
|
||
msgid "Nom: "
|
||
msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
|
||
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
||
msgstr "Symbole de nomenclature :"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Description :"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
|
||
msgid "Sorting: "
|
||
msgstr "Tri :"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
||
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
||
msgid "Greyed out"
|
||
msgstr "Grisée"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Insert de note ouvert"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
|
||
msgid "BROKEN: "
|
||
msgstr "CASSÉ : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Réf : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Équation"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr "RéfÉq : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Numéro de page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Page : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "N° de page du texte"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "Page du texte : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard + N° de page du texte"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Réf+Texte : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "PrettyRef"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "FormatRef: "
|
||
msgstr "FormatRef : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
|
||
msgid "Interword Space"
|
||
msgstr "Espace entre mots"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
||
msgid "Protected Space"
|
||
msgstr "Espace insécable"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
||
msgid "Thin Space"
|
||
msgstr "Espace fine"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
||
msgid "Quad Space"
|
||
msgstr "Espace cadratin"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
||
msgid "QQuad Space"
|
||
msgstr "Espace double cadratin"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
||
msgid "Enspace"
|
||
msgstr "Espace de largeur en"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
||
msgid "Enskip"
|
||
msgstr "Saut de hauteur en"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
||
msgid "Negative Thin Space"
|
||
msgstr "Espace fine négative"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal insécable"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (points)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
||
msgid "Unknown TOC type"
|
||
msgstr "Type de TDM inconnu"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "Tableau ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
|
||
msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetText.cpp:212
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Insert de texte ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
||
msgid "Vertical Space"
|
||
msgstr "Espacement vertical"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "enrobe : "
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:202
|
||
msgid "wrap"
|
||
msgstr "enrobe"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "Non affiché."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Conversion vers un format lisible..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
|
||
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
||
msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Mise à l'échelle..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Prêt à afficher"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Fichier introuvable !"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Pas d'image"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "Chargement de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "Aperçu prêt"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "Échec de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Text Width %"
|
||
msgstr "Largeur texte %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Column Width %"
|
||
msgstr "Largeur colonne %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Page Width %"
|
||
msgstr "Largeur page %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Line Width %"
|
||
msgstr "Largeur ligne %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Text Height %"
|
||
msgstr "Hauteur texte %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Page Height %"
|
||
msgstr "Hauteur page %"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:115
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "Erreur de recherche"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:115
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:299
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Chaîne remplacée."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:302
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " chaînes remplacées."
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
|
||
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
|
||
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
|
||
|
||
# pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
|
||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
||
msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
|
||
msgid "Only one row"
|
||
msgstr "Une seule ligne"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
|
||
msgid "Only one column"
|
||
msgstr "Une seule colonne"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
|
||
msgid "No hline to delete"
|
||
msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
|
||
msgid "No vline to delete"
|
||
msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||
msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Pas de numéro"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
|
||
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
||
msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
|
||
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
||
msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Standard[[mathref]]"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "optionnel"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
|
||
msgid "TeX"
|
||
msgstr "TeX"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
|
||
msgid "math macro"
|
||
msgstr "macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/output.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ouvrir le document\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Résumé : "
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr " Références : "
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp:435
|
||
msgid "LyX binary not found"
|
||
msgstr "Binaire de LyX introuvable"
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||
msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||
"\t%1$s\n"
|
||
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
||
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
|
||
"\t%1$s\n"
|
||
"Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
|
||
" %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp:636
|
||
#: src/support/Package.cpp:663
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Fichier introuvable"
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s switch.\n"
|
||
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option %1$s non valable.\n"
|
||
"Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
|
||
"Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
"%2$s is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
|
||
"%2$s n'est pas un répertoire."
|
||
|
||
#: src/support/Package.cpp:690
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Répertoire introuvable"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:38
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Pas de message de débogage"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:39
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Information générale"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:40
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Initialisation du programme"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:41
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Gestion des événements clavier"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:42
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Gestion de l'interface graphique"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:43
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:44
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:45
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:46
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:47
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Éditeur mathématique"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:48
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Gestion des polices"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:49
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Lecture des fichiers de classe"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:50
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Contrôle de version"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:51
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Interface de contrôle externe"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:52
|
||
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
||
msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:53
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Commandes utilisateur"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:54
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "Le lexeur LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:55
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Information sur les dépendances"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:56
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "Inserts LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:57
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:58
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Événements de la surface de travail"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:59
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:60
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Conversion et chargement du graphique"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:61
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "Suivi des modifications"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:62
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:63
|
||
msgid "RowPainter profiling"
|
||
msgstr "Profilage de RowPainter"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:64
|
||
msgid "scrolling debugging"
|
||
msgstr "Déverminage déroulant"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:65
|
||
msgid "Math macros"
|
||
msgstr "Macros mathématiques"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:66
|
||
msgid "RTL/Bidi"
|
||
msgstr "RTL/Bidi"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:67
|
||
msgid "Locale/Internationalisation"
|
||
msgstr "Locale/internationalisation"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:68
|
||
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
||
msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:69
|
||
msgid "Developers' general debug messages"
|
||
msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:70
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Tous les messages de débogage"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.cpp:247
|
||
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||
msgstr "fr"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:297
|
||
msgid "System file not found"
|
||
msgstr "Fichier système introuvable !"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:298
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
||
"Please install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de charger shfolder.dll\n"
|
||
"Veuillez l'installer."
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:303
|
||
msgid "System function not found"
|
||
msgstr "Fonction système introuvable !"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
||
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
|
||
"Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
|
||
|
||
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Utilisateur inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid " Macro: %1$s: "
|
||
#~ msgstr " Macro : %1$s : "
|
||
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
#~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
|
||
#~ msgid "LaTeX default"
|
||
#~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
|
||
#~ msgid "Left-click to collapse the inset"
|
||
#~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
|
||
#~ msgid "Left-click to open the inset"
|
||
#~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
|
||
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
#~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
|
||
#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
|
||
#~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
|
||
#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
|
||
#~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
|
||
#~ msgid "Split View Horizontally|i"
|
||
#~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
|
||
#~ msgid "Split View Vertically|V"
|
||
#~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
|
||
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
||
#~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
|
||
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
||
#~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
|
||
#~ msgid "Class not found"
|
||
#~ msgstr "Classe introuvable"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
||
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
||
#~ "because of class conversion from\n"
|
||
#~ "%3$s to %4$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
|
||
#~ "%1$s à %2$s\n"
|
||
#~ "à cause du changement de classe de\n"
|
||
#~ "%3$s à %4$s"
|
||
#~ msgid "Changed Layout"
|
||
#~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
|
||
#~ msgid "Unknown layout"
|
||
#~ msgstr "Environnement inconnu"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
||
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
|
||
#~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
|
||
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
||
#~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
|
||
#~ msgid "Display image in LyX"
|
||
#~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
|
||
#~ msgid "Screen display"
|
||
#~ msgstr "Affichage écran"
|
||
#~ msgid "Monochrome"
|
||
#~ msgstr "Noir et Blanc"
|
||
#~ msgid "Grayscale"
|
||
#~ msgstr "Niveaux de gris"
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Aperçu"
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
#~ msgid "&Display:"
|
||
#~ msgstr "&Affichage écran :"
|
||
#~ msgid "Sca&le:"
|
||
#~ msgstr "Éch&elle :"
|
||
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
||
#~ msgstr "Affichag&e écran :"
|
||
#~ msgid "Do not display"
|
||
#~ msgstr "Ne pas afficher"
|
||
#~ msgid "Unknown Info: "
|
||
#~ msgstr "Information inconnue : "
|
||
#~ msgid "Unknown action %1$s"
|
||
#~ msgstr "Action %1$s inconnue"
|
||
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
|
||
#~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
|
||
#~ msgid "Comma-separated values"
|
||
#~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
|
||
#~ msgid "Clear group"
|
||
#~ msgstr "Fermer le groupe"
|
||
#~ msgid " (auto)"
|
||
#~ msgstr " (auto)"
|
||
#~ msgid "Plain Text"
|
||
#~ msgstr "Texte brut"
|
||
#~ msgid "Other floats: "
|
||
#~ msgstr "Autres flottants : "
|
||
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
||
#~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
|
||
#~ msgid "Edit the file externally"
|
||
#~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
|
||
#~ msgid "&Edit File..."
|
||
#~ msgstr "Édit&er fichier..."
|
||
#~ msgid "LyX View"
|
||
#~ msgstr "Vue LyX"
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Options"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Movie"
|
||
#~ msgstr "Poursuivre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
#~ msgid "<- C&lear"
|
||
#~ msgstr "<- E&fface"
|
||
#~ msgid "A&pply"
|
||
#~ msgstr "&Appliquer"
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Enlever"
|
||
#~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
|
||
#~ msgid "EmbeddedFiles"
|
||
#~ msgstr "Fichiers associés"
|
||
#~ msgid "Extra embedded files:"
|
||
#~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Ajouter"
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Enlever"
|
||
#~ msgid "E&mbed"
|
||
#~ msgstr "Re&lie"
|
||
#~ msgid "&Center"
|
||
#~ msgstr "&Centré"
|
||
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
||
#~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
|
||
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
||
#~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
|
||
#~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
|
||
#~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
|
||
#~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
|
||
#~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
|
||
#~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
|
||
#~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
|
||
#~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
|
||
#~ msgid " writing embedded files."
|
||
#~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
|
||
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
||
#~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
|
||
#~ msgid "Failed to extract file"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
|
||
#~ "Source file %2$s does not exist"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
|
||
#~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
|
||
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
|
||
#~ msgid "Copy file failure"
|
||
#~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
|
||
#~ "Please check whether the path is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
|
||
#~ msgid "Failed to embed file"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
|
||
#~ msgid "Update embedded file?"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
|
||
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
||
#~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
|
||
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
||
#~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the source file is available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
|
||
#~ msgid "Failed to open file"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
|
||
#~ "temporarire de LyX ?"
|
||
#~ msgid "Sync file failure"
|
||
#~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1$d external files are ignored.\n"
|
||
#~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
|
||
#~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
|
||
#~ msgid "Packing all files"
|
||
#~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1$d external files are ignored.\n"
|
||
#~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
|
||
#~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
|
||
#~ msgid "Unpacking all files"
|
||
#~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
|
||
#~ msgid "Wrong embedding status."
|
||
#~ msgstr "État de la reliure erronné."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
|
||
#~ "embedding status. Assuming embedding status."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
|
||
#~ "reliure différent.\n"
|
||
#~ "État \"À relier\" supposé."
|
||
#~ msgid "Failed to write file"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
|
||
#~ msgid "Save failure"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
|
||
#~ msgid "Embedded Files"
|
||
#~ msgstr "Fichiers associés"
|
||
#~ msgid "Embedded layout"
|
||
#~ msgstr "Fichiers de format associé"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
|
||
#~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
|
||
#~ "it is already embedded to this buffer.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
|
||
#~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
|
||
#~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
|
||
#~ "{bib,bst})"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
|
||
#~ "\"\n"
|
||
#~ "\"bst})"
|
||
#~ msgid "Extra embedded file"
|
||
#~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
|
||
#~ msgid " (embedded)"
|
||
#~ msgstr " (inséré)"
|
||
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
||
#~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
|
||
#~ msgid "Enspace (0.5 em)"
|
||
#~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
|
||
#~ msgid "Enspace|E"
|
||
#~ msgstr "Espace de largeur en|E"
|
||
#~ msgid "Enskip|k"
|
||
#~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
|
||
#~ msgid "Document could not be read"
|
||
#~ msgstr "Lecture du document impossible"
|
||
#~ msgid "%1$s could not be read."
|
||
#~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
|
||
#~ msgid "Attempt to change type of parameters."
|
||
#~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
|
||
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
||
#~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
|
||
#~ msgid "Can't find LatexCommand line."
|
||
#~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
|
||
#~ msgid "All files (*)"
|
||
#~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties...|P"
|
||
#~ msgstr "Préférences...|P"
|
||
#~ msgid "New Line|e"
|
||
#~ msgstr "À la ligne|g"
|
||
#~ msgid "Line Break|B"
|
||
#~ msgstr "Passage à la ligne|l"
|
||
#~ msgid "line break"
|
||
#~ msgstr "passage à la ligne"
|
||
#~ msgid "Widgets"
|
||
#~ msgstr "Widgets"
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
|
||
#~ msgid "Embedded files:"
|
||
#~ msgstr "Fichiers associés :"
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Liens"
|
||
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
||
#~ msgstr "Ressort horizontal|h"
|
||
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
||
#~ msgstr "Échanger Lignes|L"
|
||
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
||
#~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
|
||
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
|
||
#~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "vrai"
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "faux"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
|
||
#~ "they will be lost after this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
|
||
#~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
|
||
#~ "action."
|
||
#~ msgid "S&ubfigure"
|
||
#~ msgstr "&Sous-figure"
|
||
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
#~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
|
||
#~ msgid "Ca&ption:"
|
||
#~ msgstr "&Légende :"
|
||
#~ msgid "Show ERT inline"
|
||
#~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
|
||
#~ msgid "&Inline"
|
||
#~ msgstr "En &ligne"
|
||
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
||
#~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
|
||
|
||
# Paramètres de notes
|
||
#~ msgid "Framed in box"
|
||
#~ msgstr "Boîte avec cadre"
|
||
#~ msgid "&Framed"
|
||
#~ msgstr "E&ncadrée"
|
||
#~ msgid "&Shaded"
|
||
#~ msgstr "C&olorée"
|
||
#~ msgid "Paper Size"
|
||
#~ msgstr "Taille du papier"
|
||
#~ msgid "&Colors"
|
||
#~ msgstr "&Couleurs"
|
||
#~ msgid "C&opiers"
|
||
#~ msgstr "C&opieurs"
|
||
#~ msgid "&File formats"
|
||
#~ msgstr "&Formats de fichier"
|
||
#~ msgid "F&ormat:"
|
||
#~ msgstr "Forma&t :"
|
||
#~ msgid "&GUI name:"
|
||
#~ msgstr "Nom d'&interface :"
|
||
#~ msgid "External Applications"
|
||
#~ msgstr "Applications externes"
|
||
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
|
||
#~ msgid "Save/restore window position"
|
||
#~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
|
||
#~ msgid " every"
|
||
#~ msgstr "toutes les"
|
||
#~ msgid "Scrolling"
|
||
#~ msgstr "Défilement"
|
||
#~ msgid "Pixmap Cache"
|
||
#~ msgstr "Cache pixmap"
|
||
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
|
||
#~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
|
||
#~ msgid "&URL:"
|
||
#~ msgstr "&URL :"
|
||
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
#~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
|
||
#~ msgid "&Units:"
|
||
#~ msgstr "&Unité :"
|
||
#~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
|
||
#~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
|
||
#~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
|
||
#~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
|
||
#~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
|
||
#~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
|
||
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
#~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
||
#~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
|
||
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
#~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
#~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
#~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||
#~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
#~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
||
#~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
|
||
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
||
#~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
|
||
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
||
#~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
|
||
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
||
#~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
|
||
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
||
#~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
|
||
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
||
#~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
|
||
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
||
#~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
|
||
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
||
#~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
|
||
#~ msgid "Note \\arabic{note}."
|
||
#~ msgstr "Note \\arabic{note}."
|
||
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
||
#~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
|
||
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
#~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
#~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
||
#~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
|
||
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
# Pas sûr de la traduction
|
||
#~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
#~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
|
||
#~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
|
||
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgid "Bahasa"
|
||
#~ msgstr "Bahasa"
|
||
#~ msgid "Magyar"
|
||
#~ msgstr "Magyar"
|
||
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
||
#~ msgstr "Serbo-Croate"
|
||
#~ msgid "Framed|F"
|
||
#~ msgstr "Encadrée|E"
|
||
#~ msgid "Shaded|S"
|
||
#~ msgstr "Colorée|o"
|
||
#~ msgid "Insert URL"
|
||
#~ msgstr "Insérer une URL"
|
||
#~ msgid "Can't load document class"
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
||
#~ "loaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
|
||
#~ "inconnue."
|
||
#~ msgid "Undefined character style"
|
||
#~ msgstr "Style de caractère non défini"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document could not be converted\n"
|
||
#~ "into the document class %1$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
|
||
#~ "dans la classe %1$s."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
||
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
|
||
#~ "hauteur\n"
|
||
#~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
|
||
#~ "des valeurs non nulles)."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document %1$s is already loaded.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you want to revert to the saved version?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
|
||
#~ msgid "&Switch to document"
|
||
#~ msgstr "&Passer au document"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not open the specified document\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "due to the error: %2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "à cause de l'erreur : %2$s"
|
||
#~ msgid "Formatting document..."
|
||
#~ msgstr "Mise en forme du document..."
|
||
#~ msgid "Rectangular box"
|
||
#~ msgstr "Boîte rectangulaire"
|
||
#~ msgid "Shadow box"
|
||
#~ msgstr "Boîté ombrée"
|
||
#~ msgid "Double box"
|
||
#~ msgstr "Boîte double"
|
||
#~ msgid "Index Entry"
|
||
#~ msgstr "Entrée d'index"
|
||
#~ msgid "Previous command"
|
||
#~ msgstr "Commande précédente"
|
||
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
||
#~ msgstr "LyX : délimiteurs"
|
||
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
||
#~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
|
||
#~ msgid "Copiers"
|
||
#~ msgstr "Copieurs"
|
||
#~ msgid "Boxed"
|
||
#~ msgstr "Rectangulaire"
|
||
#~ msgid "ovalbox"
|
||
#~ msgstr "Ovale"
|
||
#~ msgid "Ovalbox"
|
||
#~ msgstr "Ovale"
|
||
#~ msgid "Shadowbox"
|
||
#~ msgstr "Ombrée"
|
||
#~ msgid "Doublebox"
|
||
#~ msgstr "Double"
|
||
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
|
||
#~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
|
||
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
||
#~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
|
||
#~ msgid "Program Listing "
|
||
#~ msgstr "Listing de code source "
|
||
#~ msgid "Framed"
|
||
#~ msgstr "Encadrée"
|
||
#~ msgid "theorem"
|
||
#~ msgstr "théorème"
|
||
# à revoir
|
||
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
#~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
|
||
#~ msgid "Url: "
|
||
#~ msgstr "URL : "
|
||
# pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
|
||
# pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
|
||
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
||
#~ msgstr "URL HTML : "
|
||
#~ msgid "Default (outer)"
|
||
#~ msgstr "Défaut (extérieur)"
|
||
#~ msgid "Outer"
|
||
#~ msgstr "Extérieur"
|
||
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
|
||
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
||
#~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
|
||
#~ msgid "%1$d words in document."
|
||
#~ msgstr "%1$d mots dans le document."
|
||
#~ msgid "One word in selection."
|
||
#~ msgstr "Un mot dans la sélection."
|
||
#~ msgid "One word in document."
|
||
#~ msgstr "Un mot dans le document."
|
||
#~ msgid "Count words"
|
||
#~ msgstr "Compteur de mots"
|
||
#~ msgid "Encoding error"
|
||
#~ msgstr "Erreur d'Encodage"
|
||
#~ msgid "Placeholders"
|
||
#~ msgstr "Marques placement"
|
||
#~ msgid "phantom"
|
||
#~ msgstr "phantom"
|
||
#~ msgid "vphantom"
|
||
#~ msgstr "vphantom"
|
||
#~ msgid "hphantom"
|
||
#~ msgstr "hphantom"
|
||
#~ msgid "&Right"
|
||
#~ msgstr "À &Droite"
|
||
#~ msgid "&Load"
|
||
#~ msgstr "&Charger"
|
||
#~ msgid "Case."
|
||
#~ msgstr "Cas."
|
||
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
||
#~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
|
||
#~ msgid "Algorithm #."
|
||
#~ msgstr "Algorithme #."
|
||
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable embedding"
|
||
#~ msgstr "&Numérotation"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "External FIle Name:"
|
||
#~ msgstr "Objet externe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "External"
|
||
#~ msgstr "Autres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Action!"
|
||
#~ msgstr "Section"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "framed"
|
||
#~ msgstr "SansCadre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shaded"
|
||
#~ msgstr "F&orme :"
|
||
#~ msgid "Embedded Files|E"
|
||
#~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
|
||
#~ msgid "To &file:"
|
||
#~ msgstr "Vers le &fichier :"
|
||
#~ msgid "Co&pies:"
|
||
#~ msgstr "E&xemplaires :"
|
||
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
||
#~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
|
||
#~ msgid "Printer &name:"
|
||
#~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Columns "
|
||
#~ msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Overprint "
|
||
#~ msgstr "Tiré à part"
|
||
#~ msgid "Conjecture "
|
||
#~ msgstr "Conjecture "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font st&yle:"
|
||
#~ msgstr "Taille de police"
|
||
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
||
#~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
|
||
#~ msgid "&Type:"
|
||
#~ msgstr "&Type :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Part "
|
||
#~ msgstr "Partie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "columns "
|
||
#~ msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "overprint "
|
||
#~ msgstr "Preprint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "overlayarea"
|
||
#~ msgstr "Surcouche"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Corollary_"
|
||
#~ msgstr "Corollaire"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Definition. "
|
||
#~ msgstr "Définition."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Example. "
|
||
#~ msgstr "Exemple."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fact. "
|
||
#~ msgstr "Fait."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proof. "
|
||
#~ msgstr "Preuve."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "note: "
|
||
#~ msgstr "note"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Extended Chars"
|
||
#~ msgstr "Options avancées|O"
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "défaut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "common"
|
||
#~ msgstr "commentaire"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
||
#~ msgstr "Table des matières"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toc"
|
||
#~ msgstr "Sujet"
|
||
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
||
#~ msgstr "Table des matières|m"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "&OK"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "Exemplaires"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upper"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour|j"
|
||
#~ msgid "Table of contents"
|
||
#~ msgstr "Table des matières"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number style"
|
||
#~ msgstr "Liste numérotée"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error closing file"
|
||
#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "block "
|
||
#~ msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Corollary. "
|
||
#~ msgstr "Corollaire."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Caption"
|
||
#~ msgstr "Légende"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
|
||
#~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Label"
|
||
#~ msgstr "É&tiquette :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A Label for the caption"
|
||
#~ msgstr "Légende tableau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<- P&romote"
|
||
#~ msgstr "&Protégé :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "D&own"
|
||
#~ msgstr "Ville"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upd&ate"
|
||
#~ msgstr "Mise à &jour"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SubSection"
|
||
#~ msgstr "SousSection"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
|
||
#~ "font change."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
|
||
#~ "définir."
|
||
#~ msgid "Unknown toc list"
|
||
#~ msgstr "Liste TdM inconnue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert glossary entry"
|
||
#~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Glo"
|
||
#~ msgstr "&Global"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TeX Code:"
|
||
#~ msgstr "Code TeX|X"
|
||
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
|
||
#~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
|
||
#~ msgid "&Detach panel"
|
||
#~ msgstr "&Détacher le panneau"
|
||
#~ msgid "Insert spacing"
|
||
#~ msgstr "Insérer une espace"
|
||
#~ msgid "Set limits style"
|
||
#~ msgstr "Règle le style des limites"
|
||
#~ msgid "Set math font"
|
||
#~ msgstr "Règle la police mathématique"
|
||
#~ msgid "Insert fraction"
|
||
#~ msgstr "Insérer une fraction"
|
||
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
|
||
#~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
|
||
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
||
#~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
|
||
#~ msgid "Math Panel|l"
|
||
#~ msgstr "Palette Mathématique|P"
|
||
#~ msgid "Math Panel|P"
|
||
#~ msgstr "Palette Mathématique|P"
|
||
#~ msgid "Show math panel"
|
||
#~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
|
||
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
||
#~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
|
||
#~ msgid "Cube root\t\\root"
|
||
#~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
|
||
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
||
#~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
|
||
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
||
#~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
|
||
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
||
#~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert math delimiters"
|
||
#~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
|
||
#~ msgid "E&xtra options"
|
||
#~ msgstr "A&utres Options"
|
||
#~ msgid "Alig&nment:"
|
||
#~ msgstr "Ali&gnement :"
|
||
#~ msgid "&From:"
|
||
#~ msgstr "&De :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
||
#~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
|
||
#~ msgid "&Converters"
|
||
#~ msgstr "&Convertisseurs"
|
||
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
#~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
|
||
#~ msgid "Class Settings"
|
||
#~ msgstr "Options de la Classe"
|
||
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
#~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
|
||
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
#~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
|
||
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
#~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
|
||
#~ msgid "\tEnd."
|
||
#~ msgstr "\tFin."
|
||
#~ msgid "#*"
|
||
#~ msgstr "#*"
|
||
#~ msgid "PrettyRef: "
|
||
#~ msgstr "PrettyRef : "
|
||
#~ msgid "Opening child document "
|
||
#~ msgstr "Ouverture du document fils"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Special Insets|S"
|
||
#~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insets|n"
|
||
#~ msgstr "Insérer|I"
|
||
|