lyx_mirror/po/sv.po
Lars Gullik Bjønnes b3bc8c1e71 fix in lyxfont.C bogus static_cast, some changes in insetlatexaccent
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@380 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-12-15 06:12:28 +00:00

5065 lines
107 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Svensk lokalisering för LyX
# Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
# Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se> 1997, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n"
"Last-Translator: Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
#: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#: src/buffer.C:255
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:265
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:456
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
#: src/buffer.C:457
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan inte ladda textklassen "
#: src/buffer.C:459
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- använder innbyggt värde"
# varning för att utgången inset används, går ut på stdout
#: src/buffer.C:1079
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1160
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
#: src/buffer.C:1164
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
#: src/buffer.C:1182
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
#: src/buffer.C:1183
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart"
#: src/buffer.C:1184
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet kan vara stympat"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
msgid "ERROR!"
msgstr "FEL!"
#: src/buffer.C:1191
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!"
#: src/buffer.C:1197
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Inte en LyX-fil!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan inte läsa filen!"
#: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat."
#: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
#: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
#: src/buffer.C:1291
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
#: src/buffer.C:1397
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:"
#: src/buffer.C:1614
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
#: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
#: src/paragraph.C:3577
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEL:"
#: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3238
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX körs..."
#: src/buffer.C:3255
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerade inte!"
#: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
msgid "Missing log file:"
msgstr "Loggfil saknas:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
#: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3308
msgid "Running Literate..."
msgstr "Literate körs..."
#: src/buffer.C:3328
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate fungerade inte!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3381
msgid "Building Program..."
msgstr "Bygger programmet..."
#: src/buffer.C:3401
msgid "Build did not work!"
msgstr "Kompilering misslyckades!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3452
msgid "Running chktex..."
msgstr "Chktex körs..."
#: src/buffer.C:3468
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerade inte!"
#: src/buffer.C:3469
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunde inte köra med filen:"
#: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:"
#: src/buffer.C:3678
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:"
#: src/buffer.C:3686
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell"
#: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
#: src/text.C:1847
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Omöjlig operation!"
#: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell."
#: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
#: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
#: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
msgid "Sorry."
msgstr "Beklagar."
#: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
#: src/lyxvc.C:143
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet är ändrat:"
#: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
msgid "Save document?"
msgstr "Spara dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:117
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Några dokument blev inte sparade:"
#: src/bufferlist.C:118
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vill du avsluta ändå?"
#: src/bufferlist.C:129
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrar dokument"
#: src/bufferlist.C:201
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument sparat som"
#: src/bufferlist.C:212
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"
#: src/bufferlist.C:222
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring misslyckades!"
#: src/bufferlist.C:290
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Inga dokument öppnade!%t"
#: src/bufferlist.C:368
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument "
#: src/bufferlist.C:371
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:395
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Lagring förefaller ha lyckats."
#: src/bufferlist.C:399
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..."
#: src/bufferlist.C:402
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades."
#: src/bufferlist.C:429
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!"
#: src/bufferlist.C:431
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Försöka ladda den i stället?"
#: src/bufferlist.C:453
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagrad fil är nyare."
#: src/bufferlist.C:455
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Ladda den istället?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan inte öppna mall"
#: src/bufferlist.C:551
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunde inte hitta filen"
#: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
#: src/lyxfunc.C:4893
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
#: src/bufferlist.C:566
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?"
#: src/bufferlist.C:582
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:583
msgid "' is read-only."
msgstr "' är skrivskyddad."
#: src/bufferlist.C:599
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
#: src/bufferlist.C:601
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"
#: src/BufferView.C:323
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterar dokument..."
#: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
#: src/BufferView.C:462
msgid "No more errors"
msgstr "Inga fler fel"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Storlek|#S"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Använd|#A"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
#: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombdjup"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
"störst | störstare | störstast"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Val av bomber"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varningskod #"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Upphovsrätt och garanti"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
"och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
"Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
"Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
"(om du så önskar) en nyare version."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/filedlg.C:182
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laddar in font i X-servern..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sätt Teckenkodning|#S"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fel:\n"
"\n"
"Tangentbords-\n"
"mappning\n"
"inte funnen"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Teckenkodning:|#T"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annat...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annat...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primär mapp|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen mappning|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundär mappning|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundärt"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primärt"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPSfil|#P"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Förhandsvisning|#h"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Bläddra...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Visa Ram|#V"
# Vad gör denna?
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Omvandla|#o"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
#: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
#: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#i"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av sidan|#d"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Skönsvärde|#k"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tum|#t"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Visa med färg|#f"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Visa inte denna figur|#e"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Visa som gråskala|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Visa som svartvitt|#o"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Skönsvärde|#r"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tum|#u"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av sidan|#n"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolumn|#l"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Bildtext|#x"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mönster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Läs igen|#L#l"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hemkatalog|#H#h"
# Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Sök|#s"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ersätt med|#m"
#: src/form1.C:326
#, fuzzy
msgid "@>|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr ""
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ersätt|#E"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Stäng|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hela ord|#H"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Ersätt alla|#a#A"
#: src/insets/figinset.C:1085
msgid "[render error]"
msgstr "[ritfel]"
#: src/insets/figinset.C:1086
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[ritar ...]"
#: src/insets/figinset.C:1088
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1089
msgid "[not displayed]"
msgstr "[inte visat]"
#: src/insets/figinset.C:1090
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1092
msgid "[unknown error]"
msgstr "[okänt fel]"
#: src/insets/figinset.C:1289
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sökväg för figur"
#: src/insets/figinset.C:2137
msgid "Clipart"
msgstr "Blandade bilder"
#: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
#: src/lyxfunc.C:4993
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-Figur"
#: src/insets/figinset.C:2161
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:"
#: src/insets/figinset.C:2162
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:51
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "html-url|#H"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "html-url|#H"
#: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/insets/insetbib.C:88
msgid "Key:"
msgstr "Nyckel:"
#: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Kommentar:|#K"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
#: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nyckel:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
#: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikett:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:179
msgid "Citation"
msgstr "Citat"
#: src/insets/insetbib.C:285
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referens"
#: src/insets/insetbib.C:300
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-genererade referenser"
#: src/insets/insetbib.C:415
msgid "Database:"
msgstr "Databas:"
#: src/insets/insetbib.C:416
msgid "Style: "
msgstr "Stil:"
#: src/insets/insetbib.C:424
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/insets/inseterror.C:180
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fel"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Öppnat felruta"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "Bläddra|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Typsätt Inte|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
msgstr "Ladda|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synligt mellanrum|#y"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
msgstr "Läs in|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
msgstr "Foga in|#F"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
#: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
#: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
msgstr "Välj underdokument"
# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
msgid "Include"
msgstr "Infogning"
# Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Input"
msgstr "Inläsning"
#: src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Lägg in Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Sakord:|#S"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
msgstr "Sakord"
#: src/insets/insetindex.C:111
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Sakord"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
msgstr "Sakregister"
#: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
#: src/insets/insetinfo.C:209
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Stäng|#T^["
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:60
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Öppnat insättning"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista över algoritmer"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurer"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
msgstr "Huvuddokument:"
#: src/insets/insetref.C:57
msgid "Page: "
msgstr "Sida: "
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/insets/inseturl.C:139
msgid "Insert Url"
msgstr "Lägg in URL"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:155
msgid "Url: "
msgstr ""
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Öppnat felruta"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:95
msgid "Opened inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/intl.C:292 src/intl.C:293
msgid "other..."
msgstr "annat..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mappning av tangentbord"
#: src/kbmap.C:298
msgid " options: "
msgstr " val: "
#: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX omgång nummer "
#: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex körs..."
#: src/LaTeX.C:202
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX körs..."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan inte läsa filen!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Programbyggningslogg"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/layout.C:1359
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"
#: src/layout.C:1360
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1361
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-("
#: src/layout.C:1414
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!"
#: src/layout.C:1415
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1416
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Måste tyvärr bryta. :-("
# Separation av stycken (indrag eller luft emellan)
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrag första rad|#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Luft mellan stycken|#u"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klass:|#K"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sidstil:|#S"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Fontstorlek:|#s"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Drivrutin:|#D"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodning:|#K"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Två|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sidor"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Två|#v"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra val:|#X"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Avstånd, stycken:|#d"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Styckesnumreringsdjup"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innehållsförteckningsdjup"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Kägel|#l"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bomber|#r"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Använd AMS Math|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familj:|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Grovlek:|#v"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#m"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Storlek|#S"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Färg:|#g"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Växla på dessa |#x"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Dessa växlas aldrig"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Dessa växlas alltid"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etikettbredd:|#t"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Över|#v"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Över|#e"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#n"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Inget indrag|#I"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Höger|#H"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "Vänster|#s"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Block|#o"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Över|#r"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#d"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Linje"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikalt avstånd"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Extra val|#X"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Behåll|#B"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Behåll|#l"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Dubbel:|#D"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Särskilt:|#S"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marginaler topp/botten"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Porträtt|#o"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Landskap|#L"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Arkformat|#f"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eget arkformat"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredd|#B"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "Höjd|#H"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Botten|#B"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vänster:|#V"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "Höger:|#H"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Huvudhöjd:|#j"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Överrymme:|#v"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Underrymme:|#U"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Botten|#B"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Vänster|#V"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Särskild cell"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolumn|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lägg till kolumn|#u"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Ta bort kolumn|#a"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lägg till rad|#r"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Ta bort rad|#d"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Ta bort tabell|#o"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Sätt kanter|#S"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#l"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Långtabell"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotera 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Radbrytningar|#n"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Särskild tabell"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "Första huvud"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Huvud"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Fot"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Sista fot"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Ny sida"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotera 90°"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Extra|#X"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "Vänster|#n"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "Höger|#g"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Extra val"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "Mått|#t"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#l"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitten|#e"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Starta ny minisida|#S"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indraget stycke|#I"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minisida|#M"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Infälld|#n"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Särskild flerkolumnuppställning"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Särskild kolumnuppställning"
#: src/Literate.C:57
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Lagrar dokument"
#: src/Literate.C:87
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Bygg program"
#: src/LyXAction.C:92
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LyXAction.C:93
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Select previous char"
msgstr "Markera föregående bokstav"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lägg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Build program"
msgstr "Bygg program"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagrar"
#: src/LyXAction.C:108
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå till början av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markera till början av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:113
msgid "Check TeX"
msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:118
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:119
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Exportera%m%l"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Import document"
msgstr "Importera dokument"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument efter mall"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Byt till förgående dokument"
#: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tillbaka till senast sparade"
#: src/LyXAction.C:136
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Fetstil av/på"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Update DVI"
msgstr "Uppdatera DVI"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update PostScript"
msgstr "Uppdatera PostScript"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "View DVI"
msgstr "Visa DVI"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "View PostScript"
msgstr "Visa PostScript"
#: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tillbaka"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav framåt"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Insert citation"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Execute command"
msgstr "Utför kommando"
#: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minska miljödjup"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Öka miljödjup"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ändra miljödjup"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lägg in ellips (...)"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Select next line"
msgstr "Markera nästa rad"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Välj stil på stycke"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå till näste fel"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Ta bort alla felrutor"
#: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lägg in figur"
#: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Sök & byt"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fetstil av/på"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kodstil av/på"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Default font style"
msgstr "Brödstil"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Betoning av/på"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Användardefinierad stil av/på"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Namnstil av/på"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antikva av/på"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Linjärer av/på"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Set font size"
msgstr "Sätt teckengrad"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Show font state"
msgstr "Visa fontstatus"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understrykning av/på"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lägg in fotnot"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Select next char"
msgstr "Markera nästa bokstav"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lägg in horisontell utfyllning"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lägg in avstavningspunkt"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:205
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:206
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Lägg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Använd primär tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Använd sekundär tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tangentmapp av/på"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Label"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LyXAction.C:214
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiera styckestyp"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Klistra in styckestyp"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå till början av raden"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markera till början av raden"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå till slutet av raden"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markera till slutet av raden"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lista över algoritmer"
#: src/LyXAction.C:240
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Figurer"
#: src/LyXAction.C:242
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematik grekiska"
#: src/LyXAction.C:254
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Math mode"
msgstr "Matematikläge"
#: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
msgid "Melt"
msgstr "Smält"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ned ett stycke"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå upp ett stycke"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markera föregående stycke"
#: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lägg in skyddat mellanslag"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Insert quote"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurera"
#: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
msgid "Insert Table"
msgstr "Lägg in tabell"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-stil av/på"
#: src/LyXAction.C:317
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/LyXAction.C:319
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln"
#: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:555
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivning finns!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antikva|#n"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Linjärer|#L"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivmaskin|#m"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Kodning|#K"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Förstoring|#F"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Uppdatera|Uu#u"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå till märke|#G"
#: src/lyx_cb.C:361
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?"
#: src/lyx_cb.C:363
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"
#: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
#: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
#: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutet."
#: src/lyx_cb.C:410
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Save anyway?"
msgstr "Spara ändå?"
#: src/lyx_cb.C:418
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!"
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?"
#: src/lyx_cb.C:428
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"
#: src/lyx_cb.C:430
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men inte lagrat..."
#: src/lyx_cb.C:436
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finns redan."
#: src/lyx_cb.C:438
msgid "Replace file?"
msgstr "Ersätt fil?"
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
msgid "One error detected"
msgstr "Ett fel funnet"
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du bör försöka rätta det."
#: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
msgid " errors detected."
msgstr " fel funna."
#: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du bör försöka rätta dem."
#: src/lyx_cb.C:476
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:489
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Fel slags dokument"
#: src/lyx_cb.C:490
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument"
#: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet."
#: src/lyx_cb.C:517
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "No warnings found."
msgstr "Inga varningar."
#: src/lyx_cb.C:528
msgid "One warning found."
msgstr "En varning funnen."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid " warnings found."
msgstr " varningar funna."
#: src/lyx_cb.C:533
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem."
#: src/lyx_cb.C:535
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kört utan klagomål"
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."
#: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
msgid "Executing command:"
msgstr "Utför kommando:"
#: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
#: src/lyxfunc.C:4698
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finns redan:"
#: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du skriva över filen?"
#: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutet"
#: src/lyx_cb.C:882
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:888
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som"
#: src/lyx_cb.C:904
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:921
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:926
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Spara SGML-fil som"
#: src/lyx_cb.C:941
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:958
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:963
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Spara SGML-fil som"
#: src/lyx_cb.C:991
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-fil sparad som"
#: src/lyx_cb.C:1060
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1100
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring misslyckades!"
#: src/lyx_cb.C:1156
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skall läggas in"
#: src/lyx_cb.C:1166
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1173
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:"
#: src/lyx_cb.C:1220
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Namn på märke som skall läggas in:"
#: src/lyx_cb.C:1256
msgid "Insert Reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/lyx_cb.C:1291
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lägger in en fotnot..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1361
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1369
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1376
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1429
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1567
msgid "Character Style"
msgstr "Teckenstil"
#: src/lyx_cb.C:1897
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Styckesstil"
#: src/lyx_cb.C:2152
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/lyx_cb.C:2191
msgid "Quotes"
msgstr "Citationstecken"
#: src/lyx_cb.C:2238
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:2255
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna"
#: src/lyx_cb.C:2256
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "för tecken, dokument, papper och citat"
#: src/lyx_cb.C:2257
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som förvalt för nya dokument?"
#: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
msgid "Open/Close..."
msgstr "Öppna/Stäng..."
#: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
msgid "No further undo information"
msgstr "Inget mer att ångra"
#: src/lyx_cb.C:2344
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu."
#: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
msgid "No further redo information"
msgstr "Inget mer att göra om"
#: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
msgid "Font: "
msgstr "Tecken: "
#: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
msgid ", Depth: "
msgstr ", Djup: "
#: src/lyx_cb.C:2653
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lägger in en notering i marginalen..."
#: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Styckesmiljö kopierat"
#: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Styckesmiljö satt"
#: src/lyx_cb.C:2867
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)"
#: src/lyx_cb.C:3117
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styckesstil satt"
#: src/lyx_cb.C:3187
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skall jag sätta några parametrar för"
#: src/lyx_cb.C:3189
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfel!"
#: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen."
#: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen."
#: src/lyx_cb.C:3300
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."
#: src/lyx_cb.C:3321
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"
#: src/lyx_cb.C:3324
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " stycken gick inte att konvertera"
#: src/lyx_cb.C:3327
msgid "into chosen document class"
msgstr "till vald dokumentklass"
#: src/lyx_cb.C:3413
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentstil satt"
#: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
msgid "No more notes"
msgstr "Inga flera noteringar"
#: src/lyx_cb.C:3542
msgid "Quotes type set"
msgstr "Citatstil satt"
#: src/lyx_cb.C:3606
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell."
#: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
msgid "Inserting table..."
msgstr "Lägger in tabell..."
#: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Kan inte skriva ut!"
#: src/lyx_cb.C:3830
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Kontrollera \"Sidor:\""
# ??
#: src/lyx_cb.C:3848
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Kontrollera \"Kopior\""
#: src/lyx_cb.C:3957
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
#: src/lyx_cb.C:3958
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan inte skriva ut"
#: src/lyx_cb.C:3959
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"
#: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lägger in figur..."
#: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur inlagd"
#: src/lyx_cb.C:4136
msgid "Screen options set"
msgstr "Skärmval satt"
#: src/lyx_cb.C:4166
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX val"
#: src/lyx_cb.C:4175
msgid "Running configure..."
msgstr "Kör \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:4182
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Laddar om konfiguration..."
#: src/lyx_cb.C:4184
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
#: src/lyx_cb.C:4185
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de"
#: src/lyx_cb.C:4186
msgid "updated document class specifications."
msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna."
#: src/lyx_cb.C:4358
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunde inte finna detta märke"
#: src/lyx_cb.C:4359
msgid "in current document."
msgstr "i nuvarande dokument."
#: src/lyx_cb.C:4391
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Inget Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:4556
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Antikva"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Linjärer"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivmaskin"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Ärv"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Rak"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Lutande"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitäler"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Pytteliten"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Brödstil"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Större"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Störst"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Störstare"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Störstast"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Öka"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "pytteliten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "minst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "liten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "brödstil"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "större"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "störst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "störstare"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "störstast"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "öka"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "minska"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "ärv"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "ignorera"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Av/På"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
#: src/menus.C:283
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Insättning"
#: src/lyxfont.C:359
msgid "Emphasis "
msgstr "Betonad "
#: src/lyxfont.C:361
msgid "Underline "
msgstr "Understruken "
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Noun "
msgstr "Namn "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Latex "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Default"
msgstr "Brödstil"
#: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklagar."
#: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
#: src/lyxfr1.C:266
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
#: src/lyxfr1.C:269
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:324
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "öppnat"
#: src/lyxfunc.C:295
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Okänd sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
msgid "Unknown action"
msgstr "Okänd operation"
#. no
#: src/lyxfunc.C:352
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet är inte skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:357
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
#: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
msgid "Text mode"
msgstr "Textläge"
#: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Kan inte läsa filen!"
#: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Okänd exporttyp: "
#: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Okänd importtyp: "
#: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
msgid " not known"
msgstr " okänd"
#: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen hänvisning att ändra"
#: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
msgid "Mark removed"
msgstr "Märke borttaget"
#: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
msgid "Mark set"
msgstr "Märke satt"
#: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
msgid "Mark off"
msgstr "Märke av"
#: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
msgid "Mark on"
msgstr "Märke på"
#: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Användning: toolbar-add-to <LyXkommando>"
#: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Matematik, grekiskt läge på"
#: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på"
#: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"
#: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument saknas"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikläge"
#: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!"
#: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
msgid "Opening child document "
msgstr "Öppnar underdokument "
#: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Okänt slags fotnot"
#: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
#: src/lyxfunc.C:4657
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:4658
msgid "newfile"
msgstr "namnlös"
#: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Vill du stänga det dokumentet nu?\n"
"('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)"
#: src/lyxfunc.C:4700
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
msgid "Opening document"
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
msgid "opened."
msgstr "öppnat"
#: src/lyxfunc.C:4718
msgid "Choose template"
msgstr "Välj mall"
#: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#: src/lyxfunc.C:4748
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Välj dokument som skall öppnas"
#: src/lyxfunc.C:4774
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunde inte öppna dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:4797
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Välj ASCII-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annat dokument kallat"
#: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finns redan. Skriva över?"
#: src/lyxfunc.C:4843
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importerar ASCII-fil `"
#: src/lyxfunc.C:4847
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII-filen "
#: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
msgid "imported."
msgstr "importerad."
#: src/lyxfunc.C:4872
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Välj Noweb-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:4875
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Välj LaTeX-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:4925
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importerar LaTeX-fil `"
#: src/lyxfunc.C:4930
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importerar Noweb-fil `"
#: src/lyxfunc.C:4938
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb-fil "
#: src/lyxfunc.C:4938
msgid "LateX file "
msgstr "LateX-fil "
#: src/lyxfunc.C:4943
#, fuzzy
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen"
#: src/lyxfunc.C:4944
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen"
#: src/lyxfunc.C:4971
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Välj dokument som skall läsas in"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:4989
msgid "Inserting document"
msgstr "Läser in dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:4995
msgid "inserted."
msgstr "inlagt."
#: src/lyxfunc.C:4997
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet"
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:417
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större "
"| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:423
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta "
"| Gul %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:434
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "
#: src/lyx_gui.C:473
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
#: src/lyx_gui.C:485
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
"| B5 "
#: src/lyx_gui.C:488
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara "
"liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) "
#: src/lyx_gui.C:534
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:614
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banér"
#: src/lyx_gui_misc.C:349
msgid "Dismiss"
msgstr "Bort"
#: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
#: src/lyx_gui_misc.C:389
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|J#JjYy"
#: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
#: src/lyx_gui_misc.C:390
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#N"
#: src/lyx_gui_misc.C:402
msgid "Clear|#e"
msgstr "Rensa|#R"
#: src/lyx_gui_misc.C:414
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Alla ändringar ignoreras"
#: src/lyx_gui_misc.C:415
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
#: src/lyx_main.C:177
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil."
#: src/lyx_main.C:179
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem."
#: src/lyx_main.C:269
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde."
#: src/lyx_main.C:271
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systemkatalog satt till: "
#: src/lyx_main.C:279
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"
#: src/lyx_main.C:280
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"
#: src/lyx_main.C:281
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som"
#: src/lyx_main.C:283
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:285
msgid "Using built-in default "
msgstr "Använder det innbyggda "
#: src/lyx_main.C:286
msgid " but expect problems."
msgstr " men räkna med vissa problem."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Expect problems."
msgstr "Räkna med problem."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:388
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
#: src/lyx_main.C:389
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar."
#: src/lyx_main.C:390
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?"
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:398
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Skapar katalog "
#: src/lyx_main.C:399
msgid " and running configure..."
msgstr " och kör \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:405
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Misslyckades. Använder "
#: src/lyx_main.C:406
msgid " instead."
msgstr " istället."
#: src/lyx_main.C:413
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
#: src/lyx_main.C:427
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Varning!"
#: src/lyx_main.C:428
msgid "Error while reading "
msgstr "Fel under läsing "
#: src/lyx_main.C:429
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Använder innbyggda skönsvärden."
#: src/lyx_main.C:439
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Sätter avlusningsnivå till "
#: src/lyx_main.C:450
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:485
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:504
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
#: src/lyx_main.C:530
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Nummer för -dbg saknas!"
#: src/lyx_main.C:556
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Okänd exporttyp: "
#: src/lyx_main.C:557
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax nr.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Namn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Företag:|#r"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonlista"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Välj från|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Lägg till|#L"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Ta bort från|#b"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Spara|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottagare:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonlista"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (behövs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan inte öppna telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Meddelandefönster"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonlista"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Skicka dokumentet till kommando"
#: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
#: src/lyxvc.C:102
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
#: src/lyxvc.C:105
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Ignorera"
#: src/lyxvc.C:105
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:131
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
#: src/lyxvc.C:145
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:160
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar"
#: src/lyxvc.C:161
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen."
#: src/lyxvc.C:162
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
#: src/lyxvc.C:265
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen RCS historia!"
#: src/lyxvc.C:272
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "RCS Historia"
#: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ändrad)"
#: src/LyXView.C:381
msgid " (read only)"
msgstr " (Skrivskyddad)"
#: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-läge"
#: src/mathed/formula.C:917
msgid "No number"
msgstr "Inget nummer"
#: src/mathed/formula.C:920
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/mathed/formula.C:1078
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik, textläge"
#: src/mathed/formula.C:1087
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!"
#: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:62
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematikläge"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Stäng"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
# Visas med grekiska tecken
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Grek"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Blandat"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "OK "
# I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner".
# Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika.
# De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här.
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Justera vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Justera horisontellt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred|#B"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ|#N"
# Det är frågan om typografiska termer,
# bredd på mellanrum
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Fyrkant|#F"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Dubbelfyrkant|#D"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "SKiljetecken"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp|Mitt|Botten"
#: src/mathed/math_panel.C:364
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematikpanel"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
msgid "Insert"
msgstr "Lägg in"
#: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
#: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/menus.C:229 src/menus.C:360
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:243
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:271
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:285
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:299 src/menus.C:374
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:313
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:327 src/menus.C:388
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:430
msgid "Screen Options"
msgstr "Typsnitt på skärmen"
#: src/menus.C:471
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som "
"Stycken%x32|Noweb%x33"
# som LaTeX
#: src/menus.C:477 src/menus.C:716
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
# textfil som rader
#: src/menus.C:478 src/menus.C:717
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Rr#R#r"
# textfil som stycken
#: src/menus.C:479 src/menus.C:718
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Ss#S#s"
# Ny fil
#: src/menus.C:480 src/menus.C:719
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:489
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"Text...%x43|Annat...%x44"
#: src/menus.C:498
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"Text...%x43"
#: src/menus.C:505
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"Text...%x43"
#: src/menus.C:511
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:512
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:514
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Tt#t#T"
#: src/menus.C:516
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:517
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:521
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till "
"senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera "
"PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..."
# Ny fil
#: src/menus.C:536 src/menus.C:736
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
# Ny efter mall
#: src/menus.C:537 src/menus.C:737
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
# Öppna
#: src/menus.C:538 src/menus.C:738
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|pP#p#P"
# Stäng
#: src/menus.C:539
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|gG#g#G"
# Spara
#: src/menus.C:540
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
# Spara som
#: src/menus.C:541
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|oO#o#O"
# Tillbaka till senast sparade
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Tt#t#T"
# Visa dvi
#: src/menus.C:543
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|vV#v#V"
# Visa postscript
#: src/menus.C:544
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|iI#i#I"
# Uppdatera dvi
#: src/menus.C:545
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Uu#u#U"
# Uppdatera postscript
#: src/menus.C:546
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|dD#d#D"
# Bygg program
#: src/menus.C:547
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr ""
# Skriv ut
#: src/menus.C:548
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|kK#k#K"
# Faxa
#: src/menus.C:549
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:595
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importera%m"
#: src/menus.C:597
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Exportera%m%l"
#: src/menus.C:599
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Avsluta%l"
# Imprtera
#: src/menus.C:600 src/menus.C:739
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Ii#i#I"
# Exportera
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|xX#x#X"
# Avsluta
#: src/menus.C:602 src/menus.C:740
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A"
#: src/menus.C:710
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som "
"stycken%x17|Noweb...%x18"
# Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna
#: src/menus.C:730
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l"
# Menyn "Redigera->Flytande"
# "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom
# i stäelt för di dar ovôlna låneola
#: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla "
"fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla "
"fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla "
"figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27"
# R->S->Öppna/Stäng
#: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
# R->S->Smält
# Kanske skulle byta ord där?
# ...något intetsägande
#: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#s#S"
# Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar
#: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|fF#f#F"
# Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar
#: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|tT#t#T"
# Öppna alla figurer/tabeller
#: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|nN#n#N"
# Stäng alla figurer/tabeller
#: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|gG#g#G"
# Ta bort alla felrutor
#: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
msgid "Table%t"
msgstr "Tabell%t"
#: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multikolumn%B%x44%l"
#: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multikolumn%b%x44%l"
#: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Topplinje%B%x36"
#: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Topplinje%b%x36"
#: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Underlinje%B%x37"
#: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Underlinje%b%x37"
#: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Uu#u#U"
#: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Vänsterlinje%B%x38"
#: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Vänsterlinje%b%x38"
#: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#v#V"
#: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Högerlinje%B%x39%l"
#: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Högerlinje%b%x39%l"
#: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#h#H"
#: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Vänsterjustera%R%x40"
#: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Vänsterjustera%r%x40"
#: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Högerjustera%R%x41"
#: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Högerjustera%r%x41"
#: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|gG#g#G"
#: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Centrera%R%x42%l"
#: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Centrera%r%x42%l"
#: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Lägg till rad%x32"
#: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l"
#: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
#: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Ta bort rad%x34"
#: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|bB#b#B"
#: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l"
#: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Ta bort tabell%x43"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Lägg in tabell%x31"
#: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versionskontroll%t"
#: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrera%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52"
#: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Skicka in ändringar%x52"
#: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53"
#: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55"
#: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Visa Historia%x56"
#: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrera%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ss#s#S"
#: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Kk#k#K"
#: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#t#T"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till "
"Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa "
"TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX "
"loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som "
"stycken"
# Ångra
#: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|nN#n#N"
# Gör om
#: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
# Klipp
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#k#K"
# Kopiera
#: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr ""
# Klistra
#: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|lL#l#L"
# Sök & Byt...
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ss#s#S"
# Gå till fel
#: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|fF#f#F"
# Gå till Notering
#: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|tT#t#T"
# Flytande objekt & Insättningar
#: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|yY#y#Y"
# Tabell
#: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|aA#a#A"
# Rättstavning...
#: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Rr#r#R"
# Testa TeX
#: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|eE#e#E"
# Innehållsförteckning...
#: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
# Versionskontroll
#: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#v#V"
# Visa LaTeX loggfil
#: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Xx#x#X"
# Klistra primär selektion som rader
#: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|pP#p#P"
# Klistra primär selektion som stycken
#: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1464
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad "
"stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX "
"preamble...%l|Spara stil som förvald"
# Tecken...
#: src/menus.C:1477
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Tt#t#T"
# Stycke...
#: src/menus.C:1478
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Ss#s#S"
# Dokument...
#: src/menus.C:1479
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr ""
# Papper...
#: src/menus.C:1480
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Pp#p#P"
# Tabell...
#: src/menus.C:1481
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|aA#a#A"
# Citattecken...
#: src/menus.C:1482
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Cc#c#C"
# Betonad stil
#: src/menus.C:1483
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Bb#b#B"
# Namnstil
#: src/menus.C:1484
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr ""
# Fet stil
#: src/menus.C:1485
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#f#F"
# TeX-stil
#: src/menus.C:1486
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
# Ändra miljödjup
#: src/menus.C:1487
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|mM#m#M"
# LaTeX preamble
#: src/menus.C:1488
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr ""
# Spara stil som förvald
#: src/menus.C:1489
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1563
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42"
#: src/menus.C:1567
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|rR#r#R"
#: src/menus.C:1568
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|sS#s#S"
#: src/menus.C:1571
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över "
"algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26"
# Innehållsförteckning
#: src/menus.C:1579
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#i#I"
# Figurer
#: src/menus.C:1580
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr ""
# Tabeller
#: src/menus.C:1581
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr ""
# Lista över algoritmer
#: src/menus.C:1582
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
# Sakregister
#: src/menus.C:1583
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Ss#s#S"
# BiBTeX-referenser
#: src/menus.C:1584
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1587
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75"
# Figur...
#: src/menus.C:1594
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#f#F"
# Tabell
#: src/menus.C:1595
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr ""
# Bred figur
#: src/menus.C:1596
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Bb#b#B"
# Bred tabell
#: src/menus.C:1597
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|rR#r#R"
# Algoritm
#: src/menus.C:1598
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1601
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat "
"blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för "
"meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38"
# Hfyllning
#: src/menus.C:1611
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr ""
# Avstavningspunkt
#: src/menus.C:1612
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Aa#a#A"
# Skyddat blanktecken
#: src/menus.C:1613
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Ss#s#S"
# Radbrytning
#: src/menus.C:1614
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Rr#r#R"
# Ellips (...)
#: src/menus.C:1615
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
# Punkt för meningsslut
#: src/menus.C:1616
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Pp#p#P"
# Vanligt citattecken (\")
#: src/menus.C:1617
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|cC#c#C"
# Menyseparator
#: src/menus.C:1618
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1621
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in "
"LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande "
"objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H"
"änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord"
# Figur...
#: src/menus.C:1642
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#f#F"
# Tabell...
#: src/menus.C:1643
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#t#T"
# Inkludera fil...
#: src/menus.C:1644
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#i#I"
# Importera textfil
#: src/menus.C:1645
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|mM#m#M"
# Läs in LyXfil...
#: src/menus.C:1646
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr ""
# Fotnot
#: src/menus.C:1647
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|oO#o#O"
# Marginalnotis
#: src/menus.C:1648
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|aA#a#A"
# Flytande objekt
#: src/menus.C:1649
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|yY#y#Y"
# Förteckningar
#: src/menus.C:1650
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|rR#r#R"
# Specialtecken
#: src/menus.C:1651
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|pP#p#P"
# Notering
#: src/menus.C:1652
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr ""
# Referensmärke...
#: src/menus.C:1653
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|eE##e#E"
# Hänvisning...
#: src/menus.C:1654
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|vV#v#V"
# Citatreferens
#: src/menus.C:1655
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Cc#c#C"
# Sakord
#: src/menus.C:1656
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|kK#k#K"
# Sakord senaste ord
#: src/menus.C:1657
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1659
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1660
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1766
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen "
"rad%l|Matematikpanel..."
# Bråk
#: src/menus.C:1776
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#b#B"
# Kvadratrot
#: src/menus.C:1777
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#k#K"
# Exponent
#: src/menus.C:1778
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr ""
# Index
#: src/menus.C:1779
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr ""
# Summa
#: src/menus.C:1780
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#s#S"
# Integral
#: src/menus.C:1781
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr ""
# Matematikläge
#: src/menus.C:1782
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr ""
# På egen rad
#: src/menus.C:1783
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Pp#p#P"
# Matematikpanel
#: src/menus.C:1784
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1850
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera"
# Skärmfonter...
#: src/menus.C:1856
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#s#S"
# Rättstavning...
#: src/menus.C:1857
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Rr#r#R"
# Tangentbord...
#: src/menus.C:1858
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#t#T"
# LaTeX...
#: src/menus.C:1859
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr ""
# Omkonfigurera
#: src/menus.C:1860
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1929
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad "
"redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända "
"fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..."
# Introduktion
#: src/menus.C:1941
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
# Nybörjarkurs
#: src/menus.C:1942
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Nn#N#n"
# Handbok
#: src/menus.C:1943
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Hh#H#h"
# Avancerad redigering
#: src/menus.C:1944
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|Aa#A#a"
# Anpassning
#: src/menus.C:1945
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|pP#P#p"
# Referensmanual
#: src/menus.C:1946
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
# Kända fel
#: src/menus.C:1947
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
# LaTeX-konfiguration
#: src/menus.C:1948
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
# Upphovsrätt och garanti
#: src/menus.C:1949
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|Uu#U#u"
# Tack
#: src/menus.C:1950
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|Tt#T#t"
# Version
#: src/menus.C:1951
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1974
msgid "LyX Version "
msgstr ""
#: src/menus.C:1975
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/menus.C:1976
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotekskatalog "
#: src/menus.C:1978
msgid "User directory: "
msgstr "Användarkatalog: "
#: src/menus.C:1990
msgid "Opening help file"
msgstr "Öppnar hjälpfil"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
msgstr "Kör:"
#: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Välkommen till LyX!"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:221
msgid "* No document open *"
msgstr "* Inget dokument öppet *"
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
msgstr "Pappersstil"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
msgstr "Pappersstil satt"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
#: src/TableLayout.C:686
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1964
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Extra styckesstil"
#: src/ParagraphExtra.C:213
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Extra styckesstil satt"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Skriv till"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skrivare|#S"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alla sidor|#l"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bara udda sidor|#u"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bara jämna sidor|#j"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal sidföljd|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvänd sidföljd|#O"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sidföljd"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sidor:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopior"
# Antal kopior
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
# Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?)
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Osorterade|#O"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Text|#x"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Inställningar"
#: src/spellchecker.C:548
msgid "Spellchecker"
msgstr "Rättstavning"
#: src/spellchecker.C:655
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n"
"kan vara att du inte har en ordlistefil\n"
"för dokumentets språk installerat.\n"
"Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n"
"ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning."
#: src/spellchecker.C:771
msgid " words checked."
msgstr " ord granskade."
#: src/spellchecker.C:773
msgid " word checked."
msgstr " ord granskade."
#: src/spellchecker.C:775
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavningskontroll klar!"
#: src/spellchecker.C:779
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-processen har dött av någon anledning.\n"
"Den har kanske avbrutits."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordlista"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Nästan\n"
"Lika"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Inställningar Rättstavning|#I"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Starta rättstavning|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorera ordet|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denna omgång|#O"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbryt rättstavning|#v"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Stäng rättstavning|#T^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Byta ut ordet?|#B"
#: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
#: src/support/filetools.C:194
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Internt fel i LyX!"
#: src/support/filetools.C:179
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar"
#: src/support/filetools.C:188
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen"
#: src/support/filetools.C:195
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?"
#: src/support/filetools.C:360
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
#: src/support/filetools.C:373
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
#: src/support/filetools.C:387
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:"
#: src/support/filetools.C:403
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
#: src/support/filetools.C:456
msgid "Internal error!"
msgstr "Internt fel!"
#: src/support/filetools.C:457
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"
#: src/support/filetools.C:462
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"
#: src/support/lyxlib.h:46
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: "
#: src/support/path.h:37
#, fuzzy
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
#: src/TableLayout.C:416
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Extra för tabeller"
#: src/TableLayout.C:436
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabellstil"
#: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster"
#: src/TableLayout.C:535
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekräfta, tryck igen."
#: src/text2.C:333
msgid "Opened float"
msgstr "Öppnat flytande objekt"
#: src/text2.C:336
msgid "Closed float"
msgstr "Stängt flytande objekt"
#: src/text2.C:374
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting att göra"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1049
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera "
"fontändring."
#: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
#: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
msgid "Impossible operation"
msgstr "Omöjlig operation"
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt."
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
msgid "sorry."
msgstr "beklagar."
#: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller."
#: src/text2.C:2102
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!"
#: src/text2.C:2111
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"
#: src/text.C:1848
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2240 src/text.C:2259
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen."
#: src/text.C:2257
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs "
"Nybörjarkursen."
#: src/text.C:3887
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!"
#: src/text.C:3895
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!"
#: src/text.C:3911
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan inte klippa tabell."
#: src/text.C:3927
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"