mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-29 21:05:12 +00:00
ea4ede304a
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@24189 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
19855 lines
483 KiB
Plaintext
19855 lines
483 KiB
Plaintext
# Deutsche Übersetzung für LyX
|
|
# Copyright (C) 2005, The LyX team.
|
|
# Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
|
|
# Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
|
|
# Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
|
|
#
|
|
# Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
|
|
#
|
|
# 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
|
|
# Beispiel:
|
|
# "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
|
|
# Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
|
|
# Beispiel:
|
|
# "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
|
|
# 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
|
|
# "Vorspann bearbeiten"
|
|
#
|
|
# add -> hinzufügen / anfügen
|
|
# advanced -> erweitert(e)
|
|
# allocate -> bereitstellen
|
|
# apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
|
|
# backup -> sichern / Sicherung
|
|
# bibliography -> Literaturverzeichnis
|
|
# ... entry -> Literatureintrag
|
|
# ... key -> Literaturschlüssel
|
|
# bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
|
|
# border -> Rahmen
|
|
# branch -> Zweig
|
|
# browse -> (durch)suchen
|
|
# button -> Knopf
|
|
# caption -> Legende
|
|
# check -> auswählen
|
|
# citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
|
|
# citation style -> Zitierstil
|
|
# cross-reference -> Querverweis
|
|
# command -> Befehl
|
|
# convert(er) -> konvertieren / Konverter
|
|
# custom -> benutzerdefiniert
|
|
# debug -> Test...
|
|
# display -> Anzeige/anzeigen
|
|
# edit -> bearbeiten
|
|
# extension -> (Datei-)endung
|
|
# extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
|
|
# find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
|
|
# float -> Gleitobjekt
|
|
# font -> Schrift
|
|
# graphics -> Grafik (Einzahl!)
|
|
# index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
|
|
# index entry -> Stichwort (H. Haase)
|
|
# inline -> eingebettet
|
|
# item -> Element
|
|
# key -> Schlüssel
|
|
# keyword -> Schlagwort
|
|
# label -> Marke
|
|
# layout -> Format (Hartmut Haase)
|
|
# math -> Mathe
|
|
# merge -> zusammenfassen
|
|
# miscellaneous -> Verschiedenes
|
|
# multicolumn -> Mehrfachspalte
|
|
# (proper) noun -> Eigenname
|
|
# note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
|
|
# option -> Option
|
|
# pipe -> Weiterleitung
|
|
# preferences -> Einstellungen
|
|
# preview -> Vorschau
|
|
# remove -> entfernen
|
|
# restore -> zurücksetzen
|
|
# retrieve -> abrufen
|
|
# rotate -> drehen
|
|
# rule -> Linie
|
|
# run -> ausführen
|
|
# scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
|
|
# set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
|
|
# setting -> Einstellung
|
|
# shortcut -> Kürzel
|
|
# show -> anzeigen / zeige ...
|
|
# slide -> Folie
|
|
# special -> Sonder... / besondere / spezielle
|
|
# specify -> angeben
|
|
# switch -> Option / wechseln
|
|
# tab -> Unterfenster
|
|
# template -> Vorlage
|
|
# toggle -> umschalten / an/aus
|
|
# tooltip -> Kurzinfo
|
|
# type -> Art
|
|
# view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
|
|
# wrap -> umflossenes Gleitobjekt
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 03:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Version kommt hierher"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Ruhm und Ehre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Urheberrecht"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Schließen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Text eingeben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Dummy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
|
|
#: src/Buffer.cpp:865
|
|
#: src/Buffer.cpp:2501
|
|
#: src/Buffer.cpp:2525
|
|
#: src/Buffer.cpp:2560
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:171
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:233
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:292
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:693
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:829
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1007
|
|
#: src/LyXVC.cpp:160
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Der Literaturschlüssel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Marke:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "&Schlüssel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Zitierstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "&Standard (nummerisch)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "Natbib-&Stil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:799
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Inhalt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "alle Literatureinträge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Hinzufügen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
|
|
msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
|
|
msgstr "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten Format gespeichert wird)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "Der BibTeX-Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "&Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "Rau&f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "Run&ter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Zentriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Dehnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "Bo&x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "I&nhalt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Übernehmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Höhe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "&Innere Box:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Verzierung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Breite:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:151
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Minipage"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Unterstützte Box-Arten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Verfügbare Zweige:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "&Verfügbare Zweige:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Neu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Entfernen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&De)aktivieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "&Farbe ändern..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Schrift:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Größe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
#: src/Font.cpp:179
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
|
#: src/Font.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Winzig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
|
#: src/Font.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Sehr klein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
|
#: src/Font.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Kleiner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
|
#: src/Font.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
|
#: src/Font.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
|
#: src/Font.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Größer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Noch größer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Riesig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Gigantisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
msgid "&Custom Bullet:"
|
|
msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "&Ebene:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Änderung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Nächste Änderung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Akzeptieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Diese Änderung ablehnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Ablehnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Schriftfamilie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Familie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Schriftschnitt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "Sch&nitt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Strichstärke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:118
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Schriftfarbe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "S&prache:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Strichstärke:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "F&arbe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Niemals Umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Schriftgrad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Immer Umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Diverses:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Alle &umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
|
|
msgid "Move the selected citation up"
|
|
msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
|
|
msgid "Move the selected citation down"
|
|
msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "A&b"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
|
|
msgid "&Selected Citations:"
|
|
msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "&Verfügbare Verweise:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
|
|
msgid "Search Citation"
|
|
msgstr "Verweis suchen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "&Suchen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
|
|
msgid "<- C&lear"
|
|
msgstr "<- &Entfernen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
|
|
msgid "Search Field:"
|
|
msgstr "Suchfeld:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Alle Felder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
|
|
msgid "Regular E&xpression"
|
|
msgstr "&Regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
|
|
msgid "Entry Types:"
|
|
msgstr "Eintragstypen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
|
|
msgid "All Entry Types"
|
|
msgstr "Alle Eintragstypen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
|
|
msgid "Case Se&nsitive"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Groß-/Kleinschreibung\n"
|
|
"beachten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "Z&itierstil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
|
|
msgid "Full aut&hor list"
|
|
msgstr "Alle Autore&n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
|
|
msgid "&Force upper case"
|
|
msgstr "Großschreibung &erzwingen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
|
|
msgid "&Text after:"
|
|
msgstr "&Text danach:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Text &davor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "&Übernehmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Größe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "TeX-Code: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Zusammenpassend"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Klassen-Standards verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Geschlossen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "Ge&öffnet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
|
|
msgid "EmbeddedFiles"
|
|
msgstr "Eingebettete Dateien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
|
|
msgid "Extra embedded files:"
|
|
msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Entwurf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
|
|
msgid "E&mbed"
|
|
msgstr "Ei&nbetten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
|
|
msgid "Edit the file externally"
|
|
msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
|
|
msgid "&Edit File..."
|
|
msgstr "&Datei bearbeiten..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Datei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Verfügbare Vorlagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
|
|
msgid "LyX View"
|
|
msgstr "LyX-Ansicht"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
|
msgid "Screen display"
|
|
msgstr "Bildschirmanzeige"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Schwarzweiß"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Graustufen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
|
|
msgid "&Display:"
|
|
msgstr "&Anzeige:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
|
|
msgid "Sca&le:"
|
|
msgstr "&Größe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
|
|
msgid "Display image in LyX"
|
|
msgstr "Bild in LyX anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "In LyX &anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Drehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
|
|
msgid "&Origin:"
|
|
msgstr "&Drehpunkt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "&Winkel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Zuschneiden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "L&ese aus Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "&Links unten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "&Rechts oben:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "&Option:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Anfang der Seite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "Hier, wenn &möglich"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Ende der Seite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Spalten überspannen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "Seitwärts &drehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "FontUi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "Ska&lierung (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "&Schreibmaschine:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "Se&rifenschrift:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "S&kalierung (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "S&erifenlose:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
|
|
msgid "Use &Old Style Figures"
|
|
msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
|
|
msgid "Use true S&mall Caps"
|
|
msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
|
|
msgid "&Default Family:"
|
|
msgstr "Standard-&Familie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
|
|
msgid "&Base Size:"
|
|
msgstr "&Grundgröße:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Ausgabegröße"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "&Höhe festlegen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
|
|
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
|
msgstr "Grafik &skalieren (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "&Breite festlegen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Grafik drehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "Dreh&punkt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
|
|
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
|
msgstr "&Winkel (Grad):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Dateiname des Bilds"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Ausschnitt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "In L&yX anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Entwurfsmodus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "&Entwurfsmodus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Abstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
|
|
msgid "Inter-word space"
|
|
msgstr "Normales Leerzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
|
|
msgid "Thin space"
|
|
msgstr "Halbes Leerzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
|
|
msgid "Negative thin space"
|
|
msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr "Cicero (1 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Doppelcicero (2 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Variabler horiz. Abstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Wert:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "&Füllmuster:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Schützen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Das Linkziel angeben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr "Linktyp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr "&Internet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "Link zu einer Emailadresse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
|
msgid "&Email"
|
|
msgstr "&EMail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Link zu einer Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:251
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:39
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Name für die URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "&Ziel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Name:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Listing-Parameter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "Überprüfung &umgehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "Le&gende:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "&Marke:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "&Weitere Parameter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Vorschau anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Name der einzubindenden Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Art der Einbindung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:324
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Include"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:315
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:121
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Unformatiert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:933
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Programmlisting"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Die Datei bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Module"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "Ausg&ewählt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "&Verfügbar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
|
|
msgid "&Postscript driver:"
|
|
msgstr "PostScript-&Treiber:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "&Optionen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "&Lokales Format"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
|
|
msgid "Document &class:"
|
|
msgstr "&Dokumentklasse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kodierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
|
msgid "Language &Default"
|
|
msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
|
msgid "&Other:"
|
|
msgstr "&Andere:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:288
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:249
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:251
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Listing"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "&Haupteinstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "S&chriftgröße:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "Schrift&familie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Platzierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "Gleitob&jekt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "&Eingebettetes Listing"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Platzierung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Zeilennummerierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Schrift&größe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "Schr&itt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "&Seite:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialekt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "Sprac&he:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Bereich"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "Le&tzte Zeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "E&rste Zeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Er&weitert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Weitere Parameter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Feedback-Fenster"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
|
msgid "Copy to Clip&board"
|
|
msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Anzeige aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "&Standard-Ränder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Oben:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Unten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Innen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "&Außen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Abstand zum &Kopf:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "Abstand zum &Fuß:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
msgid "&Column Sep:"
|
|
msgstr "&Spaltenabstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Anzahl der Zeilen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Zeilen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Anzahl der Spalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Spalten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Vert. Ausrichtung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Vertikal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Horizontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
|
msgid "Use esint package &automatically"
|
|
msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
|
|
msgid "Use &esint package"
|
|
msgstr "e&sint-Paket verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "&Einsortieren als:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Beschreibung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "&Symbol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Art"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Nur LyX-intern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "&LyX-Notiz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "&Kommentar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Als grauen Text drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Grauschrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Nummerierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Seitenformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Seitenformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
|
msgid "Headings &style:"
|
|
msgstr "&Seiten-Stil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "&Querformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "Ho&chformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "&Orientierung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "Absatz &einrücken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Markenbreite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "Längste &Marke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "&Blocksatz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Links"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "Zen&triert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "Re&chts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "Zeilen&abstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
|
|
#: src/Text.cpp:1257
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1,5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
|
|
#: src/Text.cpp:1263
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doppelt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr "S&ofort anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
|
|
msgid "Additional o&ptions"
|
|
msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Allgemein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
|
|
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Dokument-Informationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "&Titel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Autor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "&Betreff:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "&Schlagwörter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "H&yperlinks"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Kein &Rahmen um Links"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "&Links einfärben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
|
|
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
|
|
msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
|
|
msgid "B&ibliographical backreferences"
|
|
msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
|
msgid "Backreference by pa&ge number"
|
|
msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Lesezeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
|
|
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
|
msgstr "L&esezeichen erzeugen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
|
|
msgid "&Open bookmarks"
|
|
msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
|
msgid "&Alter..."
|
|
msgstr "&Ändern..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "Im Mathemodus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "Automatisches P&opup"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "Im Textmodus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
|
msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "Automatisches &Popup"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
|
msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr "Cursor-Markieru&ng"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
|
msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
|
msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
|
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
|
msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "&Konverter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "&Zusatz-Flag:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "&Von Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "&In Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Ändern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Entfernen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Konverter-&Definitionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Aktiv"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
msgid "&Maximum Age (in days):"
|
|
msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Datumsformat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
|
|
#: src/Font.cpp:65
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Kein Mathe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
|
|
#: src/Font.cpp:65
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
|
|
msgid "Do not display"
|
|
msgstr "Nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
|
|
msgid "Display &Graphics:"
|
|
msgstr "&Grafik anzeigen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "Sofortige &Vorschau:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
|
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
|
msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr "&Begrenze Textbreite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
|
msgid "Screen us&ed (pixels):"
|
|
msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
|
msgid "Toggle tabba&r"
|
|
msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
|
msgid "To&ggle scrollbar"
|
|
msgstr "S&crollbar weglassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
|
msgid "T&oggle toolbars"
|
|
msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Neu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
|
msgid "S&hort Name:"
|
|
msgstr "&Einsortieren als:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
|
msgid "Vector graphi&cs format"
|
|
msgstr "&Vektorgrafik-Format"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "&Dokumentenformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Anzeigeprogramm:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
|
msgid "S&hortcut:"
|
|
msgstr "&Tastenkürzel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "Datei&endung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "&Kopierer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&E-Mail:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Ihr Name"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Erste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "&Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "&Zweite:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
msgstr "&Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Maus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
|
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
|
|
msgid "Right-to-left language support"
|
|
msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2703
|
|
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
|
|
msgid "Enable &RTL support"
|
|
msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Cursorbewegung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "&Logisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr "&Visuell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "&Fremdsprachen markieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
|
|
msgid "Select the default language of your documents"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
|
|
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
|
msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "Standard-&Sprache:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Sprach-&Paket:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Befehl &Anfang:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Befehl &Ende:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
|
|
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
|
msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Global"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
|
|
msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "A&uto-Beginn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
|
|
msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Au&to-Ende"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
|
|
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
|
msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
|
|
msgid "Use b&abel"
|
|
msgstr "&Babel verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
|
|
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
|
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Standard-&Papiergröße:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "&TeX-Kodierung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
|
|
msgid "&Index command:"
|
|
msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "&BibTeX-Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Dokumentvorlagen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "&Beispieldateien:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&PATH-Präfix:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2393
|
|
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "&Roff-Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
|
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
|
msgid "Printer Command Options"
|
|
msgstr "Optionen für Druckbefehl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
|
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "Datei&endung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
|
msgid "Option used to print to a file."
|
|
msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
|
msgid "Print to &file:"
|
|
msgstr "Druck in Da&tei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
|
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
|
msgid "Set p&rinter:"
|
|
msgstr "Drucker &festlegen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
|
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
|
msgid "Spool pr&inter:"
|
|
msgstr "Sp&ool-Drucker:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
|
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
|
msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
|
msgid "Spool &command:"
|
|
msgstr "Spool-&Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
|
msgid "Option used to reverse page order."
|
|
msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
|
msgid "Re&verse pages:"
|
|
msgstr "Seiten u&mkehren:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Querformat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
|
msgid "Number of Co&pies:"
|
|
msgstr "Anzahl der &Kopien:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
|
msgid "Option used to set number of copies."
|
|
msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
|
msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "&Gruppieren:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "Se&itenbereich:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
|
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "&Ungerade Seiten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "&Gerade Seiten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Papier&art:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "&Papiergröße:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
|
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "&Zusatz-Optionen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
|
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
|
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
|
msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
|
msgid "Adapt output to printer"
|
|
msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Name des Standarddruckers"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
|
msgid "Default &printer:"
|
|
msgstr "Standard-&Drucker:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "D&ruckbefehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
|
msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
msgstr "&Serifenlos:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "&Schreibmaschine:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "Bildschirm-&DPI:"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Vergrößerung %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Schriftgrößen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
|
msgid "Larger:"
|
|
msgstr "Größer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
|
msgid "Largest:"
|
|
msgstr "Noch größer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
|
|
msgid "Huge:"
|
|
msgstr "Riesig:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
|
msgid "Hugest:"
|
|
msgstr "Gigantisch:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
|
msgid "Smallest:"
|
|
msgstr "Sehr klein:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
|
msgid "Smaller:"
|
|
msgstr "Kleiner:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
|
msgid "Small:"
|
|
msgstr "Klein:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
|
msgid "Tiny:"
|
|
msgstr "Winzig:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
|
msgid "Large:"
|
|
msgstr "Groß:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
|
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
|
msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
|
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
|
|
msgid "Ne&w"
|
|
msgstr "Ne&u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "&Alternative Sprache:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
|
|
msgid "Escape cha&racters:"
|
|
msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
|
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sitzung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
|
|
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
|
|
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
|
|
msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
|
|
msgid "Restore cursor positions"
|
|
msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
|
|
msgid "Load opened files from last session"
|
|
msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
|
|
msgid "B&ackup documents, every"
|
|
msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
|
|
msgid "Open documents in &tabs"
|
|
msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
|
|
msgid "Use &bundled format for new documents"
|
|
msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
|
|
msgid "Automatic help"
|
|
msgstr "Automatische Hilfe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
|
|
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
|
msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
|
|
msgid "Enable &tool tips in main work area"
|
|
msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "&Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "&GUI-Datei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:692
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Speichern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Seiten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Drucke ab Seite Nr."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "&Bis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Alle Seiten drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&Von"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "&Gerade Seiten drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
|
msgid "Copie&s"
|
|
msgstr "Kopie&n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Anzahl der Kopien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Kopien sortieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "&Sortieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Druckziel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "D&rucker:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "In eine Datei drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "Ma&rken in:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<Querverweis>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<Querverweis>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<Seite>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "auf Seite <Seite>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formatierter Querverweis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
|
msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Sortieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
|
|
msgid "Jump to the label"
|
|
msgstr "Springe zur Marke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Gehe zur Marke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Suchen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Ersetzen &durch:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Groß-/Kleinschreibung\n"
|
|
"beachten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "Nur ganze &Wörter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "&Nächstes suchen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Ersetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "&Alles ersetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "&Rückwärts suchen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Exportformate:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
|
|
msgid "Function:"
|
|
msgstr "Funktion:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Tastenkürzel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Vorschläge:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Dieses Wort ignorieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignorieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "&Alle ignorieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Ersetzung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Aktuelles Wort"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Unbekanntes Wort:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
|
msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "Ka&tegorie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "&Alle Anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Spaltenbreite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Feste Spaltenbreite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
|
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
|
msgid "&Vertical alignment:"
|
|
msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Blocksatz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Zellen zusammenfassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Mehrfachspalte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "LaTe&X-Argument:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Rahmenlinien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Alle Rahmenlinien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Festlegen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "Fo&rmal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "&Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Rahmenlinien ein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Zusätzlicher Abstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "&Lange Tabelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Kopfzeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Fußzeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Erste Kopfzeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Letzte Fußzeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Inhalt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Rahmen oben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Rahmen unten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "an"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "doppelt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "ist leer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Aktuelle Zelle:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Diesen Dialog schließen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Dateilisten neu erstellen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Neu lesen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
|
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ansicht"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "LaTeX-Klassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX-Stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "BibTeX-Stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "&Pfad anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Abstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
|
msgid "Separate paragraphs with"
|
|
msgstr "Absätze trennen durch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
|
msgid "Listing settings"
|
|
msgstr "Listing-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "&Vertikaler Abstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Einrückung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Zeilenabstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Stichwort"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Schlagwort:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Eintrag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Auswahl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
|
|
msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
|
|
msgstr "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
|
msgid "Complete source"
|
|
msgstr "Vollständige Quelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Automatische Aktualisierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Einheit des Breitenwerts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "benötigte Z&eilen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Außen (Standard)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "Innen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr "Überhang benutzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr "Über&hang:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Überhangwert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr "&Gleiten erlauben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:22
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:24
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:39
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:175
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:29
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:31
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:49
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:23
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:18
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:30
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:22
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:19
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "Theorem-Vorlage"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:949
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:287
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:278
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:371
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:250
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:433
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Beweis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Beweis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:955
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:258
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:218
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:196
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:200
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:475
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:16
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Theorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
|
msgid "Theorem #:"
|
|
msgstr "Theorem #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:314
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:215
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:412
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lemma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
|
msgid "Lemma #:"
|
|
msgstr "Lemma #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:886
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:321
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:250
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:316
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:222
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:373
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:58
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Korollar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
|
msgid "Corollary #:"
|
|
msgstr "Korollar #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:328
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:229
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:447
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Feststellung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
|
msgid "Proposition #:"
|
|
msgstr "Feststellung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:363
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:366
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:91
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Vermutung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
|
msgid "Conjecture #:"
|
|
msgstr "Vermutung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:335
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Kriterium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
|
msgid "Criterion #:"
|
|
msgstr "Kriterium #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:943
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Fakt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
|
msgid "Fact #:"
|
|
msgstr "Fakt #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axiom"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
|
msgid "Axiom #:"
|
|
msgstr "Axiom #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:913
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:349
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:264
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:132
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:330
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:236
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:387
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:113
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
|
msgid "Definition #:"
|
|
msgstr "Definition #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:925
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:370
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:337
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
|
msgid "Example #:"
|
|
msgstr "Beispiel #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Bedingung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
|
msgid "Condition #:"
|
|
msgstr "Bedingung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:377
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:364
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:426
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
|
msgid "Problem #:"
|
|
msgstr "Problem #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:401
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:156
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Aufgabe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
|
msgid "Exercise #:"
|
|
msgstr "Aufgabe #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:384
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:398
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:461
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:168
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Bemerkung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
|
msgid "Remark #:"
|
|
msgstr "Bemerkung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:398
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:286
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:302
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:345
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:188
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Behauptung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
|
msgid "Claim #:"
|
|
msgstr "Behauptung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:212
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:391
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:92
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:357
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:197
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
|
msgid "Note #:"
|
|
msgstr "Notiz #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:186
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
|
msgid "Notation #:"
|
|
msgstr "Notation #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:413
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:281
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:201
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Fall"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
|
|
msgid "Case #:"
|
|
msgstr "Fall #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:214
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:167
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:63
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:89
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:142
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:30
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:155
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:40
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:56
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:44
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:223
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:45
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:42
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:53
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Abschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:40
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:224
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:179
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:59
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:182
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:166
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:66
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:49
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:53
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:61
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:53
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:56
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:59
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:48
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:41
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:62
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Unterabschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:43
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:236
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:150
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:191
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:81
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:67
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:75
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:61
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:66
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:62
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:57
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:64
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:71
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Unterunterabschn."
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:173
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:576
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:184
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:81
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:29
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Abschnitt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:214
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:596
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Unterabschnitt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:204
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:95
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Unterunterabschn.*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:80
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:280
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:295
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:193
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:239
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:69
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:481
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:203
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:218
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:84
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:166
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:181
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:251
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:100
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:237
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:132
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:202
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:142
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:73
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:34
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:249
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Zusammenfassung---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:276
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:193
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:274
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:171
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:167
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:39
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:270
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Schlagwörter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Stichwörter---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:86
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:309
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:210
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:839
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21
|
|
#: lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:552
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:345
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:118
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:258
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:142
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:148
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:291
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12
|
|
#: lib/layouts/report.layout:14
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:21
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:23
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:181
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:167
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:323
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Literaturverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:115
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:399
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:334
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:313
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
|
|
#: src/rowpainter.cpp:464
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Anhang"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Anhänge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biographie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "Biographie ohne Foto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Fußnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "Beides markieren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:46
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:76
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:305
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:52
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:163
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:81
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:241
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:77
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Auflistung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:49
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:323
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:70
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:64
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:266
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Aufzählung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:52
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:82
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:88
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:181
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:99
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:27
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:55
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:85
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:128
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:59
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:246
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:160
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:204
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:720
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:187
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:246
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:93
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:55
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:92
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:104
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:100
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:112
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:39
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:90
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:107
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:147
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:62
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:107
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:751
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:121
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:123
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:152
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:65
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:258
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:171
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:216
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:113
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:775
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:200
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:288
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:113
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:49
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:123
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:157
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:122
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:62
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:115
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:125
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:181
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:68
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:128
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:233
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:59
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:141
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:113
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:116
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:164
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:71
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:145
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Sonderdruck"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:74
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:233
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:77
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:269
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:182
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:228
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:817
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:140
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:141
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:84
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:123
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:136
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:162
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:227
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
#: lib/external_templates:248
|
|
#: lib/external_templates:249
|
|
#: lib/external_templates:253
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:83
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:189
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:527
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:423
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Danksagung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:153
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:175
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Schriftverkehr an:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:200
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:516
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Danksagungen."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:612
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:302
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:153
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:57
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:229
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Thesaurus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:95
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:71
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:71
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:72
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:71
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:55
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:83
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:80
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragraph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:258
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:149
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:133
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Zugehörigkeit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:100
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:340
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Und"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:320
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:221
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:502
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:429
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:213
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:293
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:304
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:291
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Danksagungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:431
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:443
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:852
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:566
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:267
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:281
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:334
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:346
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:272
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:162
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:192
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:337
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referenzen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:359
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "Abbildung platzieren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:124
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:379
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "Tabelle platzieren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:498
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "Tabellen-Kommentare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:478
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "Tabellen-Verweise"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:134
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:419
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "Mathe-Buchstaben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:457
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "Hinweis an Herausgeber"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:140
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Einrichtung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:143
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:561
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Objektname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:146
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:588
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Datensatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Schlagwörter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Danksagungen]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:350
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "und"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:370
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Abbildung hier platzieren:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:390
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Tabelle hier platzieren:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:409
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Anhang]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:469
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:490
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Referenzen. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:510
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Notiz. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:520
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "Abbildungslegende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:530
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Abb. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:547
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Einrichtung:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:573
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Objekt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Datensatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:90
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:91
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:229
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:103
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Kapitel-Aufgaben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "Kopfzeile rechts"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Kopfzeile rechts:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Zusammenfassung:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "Kurztitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Kurztitel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "Zwei Autoren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "Drei Autoren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "Vier Autoren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:161
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Zugehörigkeit:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:191
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:332
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Zeitschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "Laufende Nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Danksagungen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:242
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:232
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:245
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Danksagungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "Dicke Linie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "Zentrierte Legende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:267
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:241
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Sinnlos!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "Abbildung einpassen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "Bitmap einpassen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:319
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:66
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:95
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:255
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:91
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:341
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Eingebettete Aufzählung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:357
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:358
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:388
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
|
msgid "LatinOn"
|
|
msgstr "Latein an"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
|
msgid "Latin on"
|
|
msgstr "Latein an"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
|
msgid "LatinOff"
|
|
msgstr "Latein aus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
|
msgid "Latin off"
|
|
msgstr "Latein aus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:113
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:127
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Teil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:29
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Teil*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:103
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:196
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:114
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:156
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:168
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:235
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:196
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:209
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:223
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr "BeginneRahmen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:240
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Rahmen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:266
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:282
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:305
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "RahmenNochmal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:321
|
|
msgid "Again frame with label"
|
|
msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:345
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr "BeendeRahmen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:358
|
|
msgid "________________________________"
|
|
msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:373
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "RahmenUntertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:395
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Spalte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:407
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:419
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:430
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Spalten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:447
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:458
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:477
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:488
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:508
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:523
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:533
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:543
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Überdruck"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:559
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "ÜberlagerungsBereich"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:569
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Überlagerungsbereich"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:584
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Aufdecken"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:594
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:609
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Nur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:619
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Nur auf Folien"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:635
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Block"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:645
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:660
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "BeispielBlock"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:670
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:689
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "AlarmBlock"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:699
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:743
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:796
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:211
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:209
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:862
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "Titelgrafik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:896
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:309
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:282
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Korollar."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:916
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:323
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:919
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definitionen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:922
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definitionen."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:928
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Beispiel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:936
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Beispiele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:939
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Beispiele."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:946
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Fakt."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:952
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:281
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:225
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:253
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Beweis."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:958
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:295
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:268
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Theorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:963
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Trenner"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:976
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:986
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:630
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "LyX-Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "NotizStichpunkt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1034
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:209
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Notiz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1063
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Struktur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1074
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:377
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:229
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabelle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:381
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Tabellenverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1085
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:387
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:220
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Abbildung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1090
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:391
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Abbildungsverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:33
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:44
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Erzählung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:60
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "AKT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:72
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "AKT \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:76
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:103
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SZENE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:88
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:92
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SZENE*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:107
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:118
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:123
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Sprecher"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:136
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Beiläufig"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:149
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:160
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:170
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "VORHANG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:213
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:222
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Adresse rechts"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Hauptvariante"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Hauptvariante:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variante"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variante:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Untervariante"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Untervariante:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "Untervariante2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Untervariante(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "Untervariante3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Untervariante(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "Untervariante4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Untervariante(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "Untervariante5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Untervariante(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "Züge verbergen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "Züge verbergen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Schachbrett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[Schachbrett]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "Brett zentriert"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[zentriertes Brett]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Hervorheben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Höhepunkte:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Pfeil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Pfeil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "Springerzug"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "Springerzug:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Absender-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
|
msgid "Briefkopf:"
|
|
msgstr "Briefkopf:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Empfänger-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
|
msgid "Adresse:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
|
msgid "Anrede:"
|
|
msgstr "Anrede:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
|
msgid "Unterschrift:"
|
|
msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Grußformel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
|
msgid "Gruss:"
|
|
msgstr "Gruß:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:117
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
|
msgid "Anlagen:"
|
|
msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
|
msgid "PS:"
|
|
msgstr "PS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:100
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "Kopie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
|
msgid "Verteiler:"
|
|
msgstr "Verteiler:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
|
msgid "Betreff:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
|
msgid "Stadt:"
|
|
msgstr "Stadt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
|
msgid "Datum:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:86
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:78
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:80
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:90
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:124
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:89
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Unterparagraph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:312
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Zitat (lang)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:112
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:29
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:332
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Zitat (kurz)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:141
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:86
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:203
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:350
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Gedicht"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX-Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Zugehörigkeit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Zugehörigkeit:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Zeitschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "Manuskript-Nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "Manuskript-Nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "Erster Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "1. Autor Nachname:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:400
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Empfangen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:413
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Empfangen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:422
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Akzeptiert"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:435
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Akzeptiert:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Offsets"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "Nachdruckanfrage an:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:495
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:251
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:154
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:263
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Zusammenfassung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:541
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Danksagung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:132
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Autoren-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:140
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:167
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:148
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:178
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Autoren-E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:157
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:233
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-Mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:168
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:193
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Autoren-URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:178
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:198
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:190
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:171
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Dank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:274
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:303
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "BEWEIS."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:317
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:324
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:331
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:338
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:342
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:397
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:238
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algorithmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:345
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:352
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:366
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:373
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:380
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:387
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:394
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:401
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:409
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:417
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Fall \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:73
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Vorspann"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:99
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Schlagwort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:109
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:284
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Schlagwörter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:49
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Stichpunkt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:58
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Stichpunkt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "AufzählungsStichpunkt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Beginn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr "PersönlicheInfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Persönliche Info"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr "Muttersprache"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr "Muttersprache:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "SprachKopf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Sprache Kopfzeile:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:121
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Sprache:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "Letzte Sprache"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "Letzte Sprache:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "SprachFuß"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "Sprache Fußzeile:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "Ende des Lebenslaufs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Kopf Folie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "Kopf Folie kurz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "Kopf Folie gedreht"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "Häkchenliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "Kreuzliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Mein Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Mein Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Einschränkung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Einschränkung:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:95
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Kopfzeile links"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:189
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:88
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Kopfzeile links:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:193
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Kopfzeile rechts"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:197
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:102
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Kopfzeile rechts:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Fußzeile rechts"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Fußzeile rechts:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:204
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:478
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Theorem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:218
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:415
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lemma #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:319
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:225
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Korollar #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:232
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Feststellung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:239
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definition #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:265
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Theorem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:272
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lemma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:279
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Korollar*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:286
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Feststellung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:289
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Feststellung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:292
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definition*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Brieftext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Straße"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
|
msgid "Strasse:"
|
|
msgstr "Straße:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
|
msgid "Zusatz:"
|
|
msgstr "Zusatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
|
msgid "Ort:"
|
|
msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
|
msgid "Land:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "Rücksende-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
|
msgid "RetourAdresse:"
|
|
msgstr "Rücksende-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "Mein Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
|
msgid "MeinZeichen:"
|
|
msgstr "Mein Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
|
msgid "IhrZeichen:"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "Ihr Schreiben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
|
msgid "IhrSchreiben:"
|
|
msgstr "Ihr Schreiben:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
|
msgid "Telefon:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "E-Mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
|
msgid "BLZ:"
|
|
msgstr "BLZ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
|
msgid "Konto:"
|
|
msgstr "Konto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
|
msgid "Postvermerk:"
|
|
msgstr "Postvermerk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Gruß"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:116
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Brieftext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Brieftext:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Straße"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Straße:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Zusatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Stadt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Staat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Staat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "Rücksende-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "Rücksende-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "Mein Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "Mein Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "Ihr Brief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "Ihr Brief:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "Bankleitzahl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "Bankleitzahl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "Kontonummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "Kontonummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "Postvermerk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:125
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referenz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Anrede:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "Kopie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:96
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Grußformel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "Name Zeile A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "Name Zeile A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "Name Zeile B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "Name Zeile B:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "Name Zeile C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "Name Zeile C:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "Name Zeile D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "Name Zeile D:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "Name Zeile E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "Name Zeile E:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "Name Zeile F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "Name Zeile F:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "Name Zeile G"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "Name Zeile G:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "Adresse Zeile A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "Adresse Zeile B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile B:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "Adresse Zeile C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile C:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "Adresse Zeile D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile D:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "Adresse Zeile E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile E:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "Adresse Zeile F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile F:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "Telefon Zeile A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "Telefon Zeile B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile B:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "Telefon Zeile C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile C:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "Telefon Zeile D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile D:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "Telefon Zeile E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile E:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "Telefon Zeile F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile F:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "Internet Zeile A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "Internet Zeile A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "Internet Zeile B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "Internet Zeile B:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "Internet Zeile C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "Internet Zeile C:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "Internet Zeile D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "Internet Zeile D:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "Internet Zeile E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "Internet Zeile E:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "Internet Zeile F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "Internet Zeile F:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "Bank Zeile A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "Bank Zeile A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "Bank Zeile B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "Bank Zeile B:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "Bank Zeile C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "Bank Zeile C:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "Bank Zeile D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "Bank Zeile D:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "Bank Zeile E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "Bank Zeile E:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "Bank Zeile F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "Bank Zeile F:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Behauptung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Bemerkungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Bemerkungen #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mehr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(MEHR)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "EINBLENDEN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "INNEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "AUSSEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Fortfahrend"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(fortfahrend)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Übergang"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TITEL ÜBER:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "AUSBLENDEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Szene"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:203
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:281
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:246
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:46
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Schlagwörter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Klassifikationscodes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:138
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "Definition \\thedefinition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:149
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Schritt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153
|
|
msgid "Step \\thestep."
|
|
msgstr "Schritt \\thestep."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "Beispiel \\theexample."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:178
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr "Bemerkung \\theremark."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:189
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "Notation \\thenotation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:209
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Theorem \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:241
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "Korollar \\thecorollary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "Lemma \\thelemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "Feststellung \\theproposition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Eigenschaft"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "Eigenschaft \\theprop."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:284
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:391
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:454
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Frage"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "Frage \\thequestion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "Behauptung \\theclaim."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "Vermutung \\theconjecture."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Abschnitt Anhänge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:322
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Anhänge ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:344
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:74
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Überarbeitung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:80
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Thematisch"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:86
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:98
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papier"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:104
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Titelei"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:110
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr "Schnell"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:211
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:214
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:218
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:221
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:225
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr "EinreichenNach"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:228
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr "Einreichen für Journal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:253
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:276
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Kommission"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "DANKSAGUNGEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "Kolumnentitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:158
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:177
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Kolumnentitel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "Kolumne Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Kolumne Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "EMail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:51
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Kapitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:144
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Inhaltsverz. Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:201
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Kolumne Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:199
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:205
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Kolumne Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Inhaltsverz. Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:295
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Fall #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:305
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:359
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Behauptung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:312
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Vermutung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:340
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:397
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Beispiel #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:404
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Aufgabe #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:360
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Notiz #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:367
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:378
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Eigenschaft"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:443
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Eigenschaft #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:394
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:457
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Frage #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:401
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:464
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Bemerkung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:468
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Lösung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:471
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Lösung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:143
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:160
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:81
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Kapitelsynopse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:101
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigraph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:112
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Gedichttitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:129
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Gedichttitel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:153
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Eintrag:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "Listeneintrag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Listeneintrag:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "DoppelterEintrag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Doppelter Eintrag:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Leerraum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
|
msgid "Space:"
|
|
msgstr "Leerraum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
|
msgid "Computer:"
|
|
msgstr "Computer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "LeererAbschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Leerer Abschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "SchließeAbschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
|
msgid "Close Section"
|
|
msgstr "Schließe Abschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:149
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:160
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institution"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:119
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:65
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Folie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "Endfolie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "Breite Folie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "Leere Folie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Leere Folie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "AuflistungsTyp1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "AufzählungsTyp1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:401
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Algorithmenverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Preprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:153
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:158
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:174
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Dank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Elektronische Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "Danksagungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "PACS-Nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "Kopie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:138
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Rücksende-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Rücksende-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Versandart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Versandart:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Adresszusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Adresszusatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Ihr Brief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Ihr Schreiben vom:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Mein Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Unser Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Kundennummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Rechnungsnummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "Nächste Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Nächste Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Postscriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Absendername:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "Absender-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Absenderadresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Absender Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Absender-Fax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Absender-E-Mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Absender-URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr "EndeBrief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Ende des Briefs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:44
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "Folie (Querformat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:50
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Folie (Querformat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:55
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "Folie (Hochformat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:61
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Folie (Hochformat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Folie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:75
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "Folien-Überschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "Folien-Unterüberschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "Folienverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:93
|
|
msgid "List Of Slides"
|
|
msgstr "Folienverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:97
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "Folieninhalte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:103
|
|
msgid "Slidecontents"
|
|
msgstr "Folieninhalte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:107
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "Fortschritt Inhalte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:113
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "Fortschritt Inhalte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:66
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Paragraph*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Schlagwörter."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
|
|
msgid "AMS subject classifications."
|
|
msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Neue Folie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Overlay"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Neues Overlay:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Neue Notiz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "Unsichtbarer Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "Sichtbarer Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "Autoren-Info"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "Autoren-Info:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "DANKSAGUNGEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "E-Mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "FName"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nachname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Hervorgehoben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "Abkürzung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Zitat-Nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "Ausgaben-Nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr "Ausgabetag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr "Ausgabemonat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Unterunterparagraph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Kopfzeile"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Kopfzeile --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Spezialabschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Spezialabschnitt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU-Journal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU-Journal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Zitat-Nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU-Band"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU-Band:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU-Ausgabe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU-Ausgabe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Urheberrecht:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Stichwörter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Stichwörter..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Stichwort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Stichwort:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Ergänzend"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Ergänzend..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:114
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Überarbeitet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:118
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Überarbeitet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Eingerückte-Zeile"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Eingerückte-Zeile:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Kolumnenkopf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Kolumnenkopf:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Online veröffentlicht:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Literaturverweis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Literaturverweis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-Seiten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-Seiten:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Wörter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Wörter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Abbildungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Abbildungen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabellen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tabellen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Datensätze"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Datensätze:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "SS-Kode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "SS-Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "CCC-Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "Beschr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr "Orgdiv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Orgname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Postleitzahl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC-Code:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "Paper-Id"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Paper-Id:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "Autoren-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Autoren-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "PreprintHinweis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Preprint-Hinweis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Bildtafel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Plano-Tabelle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Tabellenlegende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "Tabellenlegende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Aktuelle Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Aktuelle Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Widmung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:125
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Widmung:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Übersetzer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Übersetzer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Sachgebiet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr "GuiMenu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr "GuiMenuItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr "GuiButton"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr "MenüAuswahl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Kapitel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Unterparagraph*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Autorengruppe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "Überarbeitungsverlauf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Überarbeitungsverlauf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Überarbeitung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Ausschuss"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:14
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:48
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Miniabschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Verleger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:121
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Widmung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Titelkopf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Innenseite oben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Innenseite unten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Zusatztitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "Legende oben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "Legende unten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Diktum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr "UNDEFINIERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "Rand"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "Fußnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:304
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
|
|
msgid "greyedout"
|
|
msgstr "Grauschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:166
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:168
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Listing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:10
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Stichwort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "Opt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
|
msgid "--Separator--"
|
|
msgstr "--Trenner--"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
|
msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
msgstr "--- Umgebung trennen ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "Teil \\thepart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "Kapitel \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "Anhang \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Kopfnotiz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Kopfnotiz (optional):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Verantw. Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Korollar \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "Lemma \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Feststellung \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "Vermutung \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr "Fakt \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Definition \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:135
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "Beispiel \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Problem \\thetheorem.}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:159
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:172
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:191
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "Behauptung \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Vermutung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Beispiel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Aufgabe*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Bemerkung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Behauptung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Vermutung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Fakt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Aufgabe."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Bemerkung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:5
|
|
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
|
|
msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:20
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr "Braille (Standard)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:34
|
|
#: lib/layouts/braille.module:56
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr "Braille:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:42
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr "Braille (Textgröße)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:64
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr "Braille (Punkte an)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:79
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr "Braille_dots_on"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:87
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr "Braille (Punkte aus)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:102
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr "Braille_dots_off"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:110
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr "Braille (Spiegeln an)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:125
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr "Braille_mirror_on"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:133
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:148
|
|
msgid "Braille mirror off"
|
|
msgstr "Braille Spiegeln aus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Endnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:17
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "Endnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Fußnote als Endnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:15
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "Hängend"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:5
|
|
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
|
msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr "Linguistik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:6
|
|
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
|
|
msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:12
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:26
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Beispiel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:36
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:42
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Beispiele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:47
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Unterbeispiel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:53
|
|
msgid "Subexample:"
|
|
msgstr "Unterbeispiel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:70
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr "Glosse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:94
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr "Tri-Glosse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:116
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "Ausdr."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:130
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "Konzept"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:144
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "Bedeutung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Logisches Markup"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
|
msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "Eigenname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "Hervorgehoben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "stark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "Minimalistisch"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
|
|
msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
|
|
msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Kriterium \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Kriterium*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Kriterium."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algorithmus*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algorithmus."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr "Axiom \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Axiom*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axiom."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Bedingung \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Bedingung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Bedingung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notiz \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Notiz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Notiz."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notation \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notation*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Zusammenfassung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Zusammenfassung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "Danksagung \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Danksagung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Schlussfolgerung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Schlussfolgerung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Schlussfolgerung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr "Annahme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "Annahme \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr "Annahme*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Annahme."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Theoreme (AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
|
msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
|
|
msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
|
|
msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
msgid "Theorems (Order By Section)"
|
|
msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
|
msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
msgid "Theorems (Starred)"
|
|
msgstr "Theoreme (mit Stern)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Theoreme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
|
msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
#: src/Font.cpp:50
|
|
#: src/Font.cpp:53
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/Font.cpp:65
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorieren"
|
|
|
|
#: lib/languages:4
|
|
msgid "Latex"
|
|
msgstr "Latex"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albanisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "American"
|
|
msgstr "Englisch (USA)"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arabisch (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armenisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
msgid "Austrian (old spelling)"
|
|
msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "Austrian"
|
|
msgstr "Deutsch (Österreich)"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "Bahasa Indonesia"
|
|
msgstr "Indonesisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Bahasa Malaysia"
|
|
msgstr "Malaiisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Weißrussisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretonisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "British"
|
|
msgstr "Englisch (Großbritannien)"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgarisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:23
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "Englisch (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "Französisch (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalanisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:26
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroatisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:29
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tschechisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:30
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dänisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holländisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Englisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:35
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estnisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Farsi"
|
|
|
|
#: lib/languages:38
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finnisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:40
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Französisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galizisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Griechisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:45
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebräisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:49
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Isländisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:51
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Interlingua"
|
|
|
|
#: lib/languages:52
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kasachisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latein"
|
|
|
|
#: lib/languages:60
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lettisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:61
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litauisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:62
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Niedersorbisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Ungarisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:64
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norwegisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:65
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Neu-Norwegisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:66
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polnisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:67
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugiesisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:68
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumänisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:69
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:70
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr "Nordsamisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:71
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Schottisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:72
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:73
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
|
|
|
|
#: lib/languages:74
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slowakisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:75
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Slowenisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:76
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:77
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Schwedisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thailändisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:79
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Türkisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:80
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:81
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Obersorbisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:82
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamesisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:83
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Walisisch"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:20
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Datei|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:21
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Bearbeiten|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:23
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Einfügen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Format|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:22
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Ansicht|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:24
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navigieren|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Dokumente|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:27
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Hilfe|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Neu|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Neu von Vorlage...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Öffnen...|Ö"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:40
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Schließen|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:41
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Speichern|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:42
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Speichern unter...|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Wieder herstellen|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Versionskontrolle|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importieren|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Exportieren|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Drucken...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Faxen...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Beenden|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Registrieren...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Änderungen einchecken...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
|
|
msgid "Revert to Last Version|L"
|
|
msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:68
|
|
msgid "Show History|H"
|
|
msgstr "Verlauf anzeigen|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Rückgängig|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Wiederholen|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Ausschneiden|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Kopieren|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Einfügen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Tabelle|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Mathe|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Thesaurus..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106
|
|
msgid "Statistics...|i"
|
|
msgstr "Statistik...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "TeX prüfen|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Änderungsverfolgung|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Einstellungen...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Neu konfigurieren|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Auswahl als Absätze|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Mehrfachspalte|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Linie oben|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Linie unten|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Linie links|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Linie rechts|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Ausrichtung|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Zeile anfügen|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Zeile löschen|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131
|
|
#: lib/ui/classic.ui:172
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Zeile kopieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132
|
|
#: lib/ui/classic.ui:173
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Zeilen vertauschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Spalte anfügen|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Spalte löschen|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136
|
|
#: lib/ui/classic.ui:177
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Spalte kopieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137
|
|
#: lib/ui/classic.ui:178
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Spalten vertauschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Links|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Zentriert|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Rechts|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Oben|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:285
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Mitte|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:286
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Unten|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Nummerierung an/aus|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Formelart ändern|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Ausrichtung|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Zeile anfügen|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Zeile löschen|ö"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Spalte anfügen|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Spalte löschen|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Standard|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Anzeige|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Eingebettet|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Eingebettete Formel|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Abgesetzte Formel|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Align-Umgebung|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "AlignAt-Umgebung"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Flalign-Umgebung|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Gather-Umgebung"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Multline-Umgebung"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Mathe|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Sonderzeichen|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Literaturverweis...|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Querverweis...|Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Marke...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Fußnote|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Randnotiz|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Kurztitel"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Stichwort|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224
|
|
msgid "Nomenclature Entry"
|
|
msgstr "Nomenklatureintrag"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Notiz|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:227
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "TeX-Code|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Minipage|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Grafik...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Tabelle...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:233
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Gleitobjekte|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Datei einbinden...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Datei einfügen|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:237
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Externes Material...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Symbole...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Hochgestellt|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Tiefgestellt|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Trennmöglichkeit|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Ligaturtrenner|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Normales Leerzeichen|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Vertikaler Abstand..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Zeilenumbruch|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Satzendepunkt|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255
|
|
msgid "Protected Dash|D"
|
|
msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:257
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:258
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:259
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Menütrenner|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:260
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Horizontale Linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:261
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Seitenumbruch"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:266
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Abgesetzte Formel|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:267
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:268
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:34
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:270
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:274
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:20
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Array-Umgebung|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:277
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:21
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Cases-Umgebung|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:278
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:25
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Split-Umgebung|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Schriftänderung|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Mathe normale Schrift"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:286
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Mathe Familie Fraktur"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:288
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Text Normale Schrift"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Text Familie Serifenschrift"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Text Familie Serifenlos"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:297
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Text Strichstärke Fett"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Text Strichstärke Mittel"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:302
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:254
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Text Schnitt Kursiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:303
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:304
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Text Schnitt Geneigt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:305
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:310
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Umflossene Abbildung"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:314
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:316
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:317
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenklatur|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:322
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "LyX-Dokument...|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:323
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Einfacher Text...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:324
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/classic.ui:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Änderungen verfolgen|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:330
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:331
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:332
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:470
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:339
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Zeichen...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Absatz...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Dokument...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:342
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Tabelle...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:344
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Hervorhebung|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:345
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Eigenname|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Fettdruck|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:349
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:350
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:351
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Anhang hier beginnen|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:360
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Programm erstellen|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:361
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Aktualisieren|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:363
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:364
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
|
|
msgid "Outline|O"
|
|
msgstr "Gliederung|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:365
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "TeX-Informationen|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:378
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Nächste Notiz|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:379
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Gehe zur Marke|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Lesezeichen|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:385
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:491
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:391
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:392
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:393
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:394
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Einführung|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tutorium|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Benutzerhandbuch|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:412
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Handbuchergänzungen|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:413
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr "Eingebettete Objekte|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Anpassung|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:416
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
|
|
msgid "FAQ|F"
|
|
msgstr "FAQ|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:417
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:528
|
|
msgid "Table of Contents|a"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:418
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:529
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:420
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "Über LyX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:428
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "Über LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:429
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Einstellungen..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:430
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "LyX beenden"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:22
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Aligned-Umgebung|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:23
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:24
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Gathered-Umgebung|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
|
msgid "Delimiters|r"
|
|
msgstr "Trennzeichen|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
|
msgid "Matrix|x"
|
|
msgstr "Matrix|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr "Makro|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Formelmarke|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
|
|
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
|
msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Zelle aufteilen|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
|
msgid "Insert|n"
|
|
msgstr "Einfügen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Linie links hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Linie rechts hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:60
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Linie links löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Linie rechts löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
msgid "Toggle Math Toolbar"
|
|
msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
|
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
msgid "Toggle Table Toolbar"
|
|
msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Nächster Querverweis|Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Gehe zur Marke|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
|
msgid "<reference>|r"
|
|
msgstr "<Querverweis>|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
|
msgid "(<reference>)|e"
|
|
msgstr "(<Querverweis>)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
|
|
msgid "<page>|p"
|
|
msgstr "<Seite>|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
|
msgid "on page <page>|o"
|
|
msgstr "auf Seite <Seite>|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
|
|
msgid "<reference> on page <page>|f"
|
|
msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
|
|
msgid "Formatted reference|t"
|
|
msgstr "Formatierter Querverweis|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:108
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:115
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:133
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:167
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Einstellungen...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
|
|
msgid "Go back to Reference|G"
|
|
msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:104
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Einfügung öffnen|ö"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Einfügung schließen|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:107
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:132
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr "Einfügung auflösen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:112
|
|
msgid "Toggle Label|L"
|
|
msgstr "Marke umschalten|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:123
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Rahmenlos|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:124
|
|
msgid "Simple frame|f"
|
|
msgstr "Einfacher Rahmen|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
|
msgid "Simple frame, page breaks|p"
|
|
msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:126
|
|
msgid "Oval, thin|O"
|
|
msgstr "Oval, dünn|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:127
|
|
msgid "Oval, thick|v"
|
|
msgstr "Oval, dick|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:128
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr "Schattiert|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
|
|
msgid "Shaded background|b"
|
|
msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
|
|
msgid "Double frame|D"
|
|
msgstr "Doppelter Rahmen|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX-Notiz|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Kommentar|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Grauschrift|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr "Cicero-Abstand|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:163
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "Standard|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "Klein|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "Mittel|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "Groß|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Neue Seite|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:193
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Seitenumbruch|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Seite leeren|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Doppelseite leeren|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
|
|
#: src/Text3.cpp:940
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Ausschneiden"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:89
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
|
#: src/Text3.cpp:945
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
|
|
#: src/Text3.cpp:900
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
|
|
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:221
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Textstil|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:222
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Vollbildmodus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
msgid "Append Parameter"
|
|
msgstr "Parameter hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
msgid "Remove Last Parameter"
|
|
msgstr "Letzten Parameter entfernen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
|
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
|
|
msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
|
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
|
|
msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
msgid "Insert Optional Parameter"
|
|
msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
msgid "Remove Optional Parameter"
|
|
msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
|
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
|
|
msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
|
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
|
|
msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
|
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
|
|
msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
|
|
msgid "Edit externally...|x"
|
|
msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Obere Linie|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:276
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Untere Linie|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Linke Linie|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Rechte Linie|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:290
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Zeile kopieren|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Spalte kopieren|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokument|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Werkzeuge|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Neu von Vorlage...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Alle Speichern|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Neues Fenster|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Fenster schließen|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Wiederholen|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Einfügen (speziell)|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles auswählen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabelle|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Listentiefe verringern|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
msgstr "Einfügung auflösen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Box-Einstellungen...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Einfacher Text|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Auswahl|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
|
msgid "Paste As LinkBack PDF"
|
|
msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
|
msgid "Paste As PDF"
|
|
msgstr "Als PDF einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
|
msgid "Paste As PNG"
|
|
msgstr "Als PNG einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
|
msgid "Paste As JPEG"
|
|
msgstr "Als JPEG einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
msgid "Dissolve CharStyle"
|
|
msgstr "Zeichenstil auflösen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Großbuchstaben|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Kleinbuchstaben|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
|
msgid "Number whole Formula|N"
|
|
msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
|
msgid "Number this Line|u"
|
|
msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Makro-Definition"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Text-Stil|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Octave|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
msgid "Maple, simplify|s"
|
|
msgstr "Maple, simplify|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Maple, factor|f"
|
|
msgstr "Maple, factor|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "Maple, evalm|e"
|
|
msgstr "Maple, evalm|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Maple, evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
msgid "Unfold Math Macro"
|
|
msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
|
msgid "Fold Math Macro"
|
|
msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
|
msgid "View Source|S"
|
|
msgstr "Quelle ansehen|Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
msgid "Split View Horizontally|i"
|
|
msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
msgid "Split View Vertically|V"
|
|
msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "Close Tab Group|G"
|
|
msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr "Vollbild|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Werkzeugleisten|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Sonderzeichen|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formatierung|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Gleitobjekt|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Zweig|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
|
|
msgid "Custom insets"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Datei|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
|
|
msgid "Box[[Menu]]"
|
|
msgstr "Box[[Menü]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Querverweis...|Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Legende"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Stichwort|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabelle...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Hyperlink|k"
|
|
msgstr "Hyperlink|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Kurztitel|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "TeX-Code|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Phonetische Symbole|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
|
msgid "Horizontal Line|L"
|
|
msgstr "Horizontale Linie|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Trennmöglichkeit|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Nummerierte Formel|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
|
msgid "Toggle Math Panels"
|
|
msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Externes Material...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Unterdokument...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Änderungsverfolgung|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Anhang hier beginnen|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
|
|
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
|
|
msgid "Compressed|m"
|
|
msgstr "Komprimiert|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Änderung akzeptieren|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Änderung ablehnen|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Nächste Änderung|Ä"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Nächster Querverweis|Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:492
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Lesezeichen löschen|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Thesaurus...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Statistik...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "TeX-Informationen|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Tastenkürzel|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Neues Dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Dokument öffnen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Dokument speichern"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Dokument drucken"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
|
|
#: src/BufferView.cpp:1028
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Rückgängig"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
|
|
#: src/BufferView.cpp:1037
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Suchen und ersetzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Hervorheben an/aus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Kapitälchen an/aus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Mathe einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Grafik einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Tabelle einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
msgid "Toggle Outline"
|
|
msgstr "Gliederung an/aus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Aufzählung"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Auflistung"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Tiefe erhöhen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Tiefe verringern"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Marke einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Querverweis einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Literaturverweis einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Stichwort einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Fußnote einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Randnotiz einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Notiz einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Box einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Hyperlink einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "TeX-Code einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Mathe-Makro einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Datei einbinden"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Textstil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Absatz-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Zeile hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Spalte hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Zeile löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Spalte löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Obere Linie setzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Untere Linie setzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Linke Linie setzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Rechte Linie setzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Rahmen einschalten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Alle Linien setzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Alle Linien entfernen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Linksbündig ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Zentriert ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Oben ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Mittig ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Unten ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Zelle drehen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Tabelle drehen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Mathe"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Tiefgestellt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Hochgestellt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Quadratwurzel einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Wurzel einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Standard-Bruch einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Summe einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Integral einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Produkt einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "( ) einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "[ ] einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "{ } einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Trennzeichen einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Matrix einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "Mathe-Makros"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Befehlseingabefenster"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Änderungen verfolgen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Nächste Änderung"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Änderung akzeptieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Änderung ablehnen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Änderungen zusammenfassen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Nächste Notiz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
msgid "View DVI"
|
|
msgstr "DVI ansehen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
|
msgid "Update DVI"
|
|
msgstr "DVI aktualisieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
|
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
|
|
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
|
msgid "View PostScript"
|
|
msgstr "PostScript ansehen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
msgid "Update PostScript"
|
|
msgstr "PostScript aktualisieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
|
msgid "Math Spacings"
|
|
msgstr "Mathe-Abstände"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Brüche"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Schriften"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktionen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Abstände"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Großer Abstand\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
|
|
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
|
msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
|
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
|
msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
|
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
|
msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Wurzeln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Standard\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
|
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid ""
|
|
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
|
msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
|
msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
|
|
msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Fett\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Punkte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Rahmen-Verzierungen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Pfeile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatoren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "bullet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relationen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Verschiedenes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Große Operatoren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "AMS Verschiedenes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "AMS Pfeile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "AMS Relationen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "AMS Negative Relations"
|
|
msgstr "AMS Negierte Relationen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "AMS Operatoren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:37
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr "Rastergrafik"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:40
|
|
#: lib/external_templates:46
|
|
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:45
|
|
msgid "A bitmap file.\n"
|
|
msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:102
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:103
|
|
#: lib/external_templates:106
|
|
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:105
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:154
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "Schachdiagramm"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:155
|
|
#: lib/external_templates:174
|
|
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:157
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
|
|
" Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
|
|
" zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
|
|
" 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
|
|
" Position\n"
|
|
" zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
|
|
"Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
|
|
" '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
|
|
" Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
|
|
"Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
|
|
" 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
|
|
"Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
|
|
" ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
|
|
" und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
|
|
" Material in das Brett einzufügen.\n"
|
|
"Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
|
|
" mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
|
|
" dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
|
|
" LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:199
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:200
|
|
#: lib/external_templates:206
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Lilypond-Notenblatt"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:202
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
|
|
"zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
|
|
"Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
|
|
"Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:251
|
|
msgid ""
|
|
"Today's date.\n"
|
|
"Read 'info date' for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das heutige Datum.\n"
|
|
"Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:122
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s und %2$s"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:139
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Kein Jahr"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:323
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:384
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:380
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "davor"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:228
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr "Festplatten-Fehler: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:276
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:508
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:513
|
|
#: src/Text.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:517
|
|
#: src/Buffer.cpp:524
|
|
#: src/Buffer.cpp:544
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:523
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header fehlt"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:543
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document fehlt"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:559
|
|
#: src/Buffer.cpp:565
|
|
#: src/BufferView.cpp:1145
|
|
#: src/BufferView.cpp:1151
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:560
|
|
#: src/BufferView.cpp:1146
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
|
|
"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:566
|
|
#: src/BufferView.cpp:1152
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
|
|
"Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:583
|
|
msgid "Failed to read embedded files"
|
|
msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:584
|
|
msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
|
|
msgstr "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:734
|
|
#: src/Buffer.cpp:817
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:772
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
|
msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:782
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
|
msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:802
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
|
msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:851
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
|
|
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:864
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:865
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:171
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:233
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:292
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1007
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Überschreiben"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:909
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:916
|
|
msgid " writing embedded files."
|
|
msgstr "schreibe eingebettete Datein."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:920
|
|
msgid " could not write embedded files!"
|
|
msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:925
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " fertig."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1004
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
|
msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1029
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
|
|
"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1036
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1041
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1313
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1326
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1327
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2092
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Quellcode vorschauen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2251
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2274
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2322
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2360
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Fehler im Dateinamen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2361
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2402
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2484
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das angegebene Dokument\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"konnte nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2486
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2499
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Notspeicherung laden?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2500
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2500
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Original laden"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2520
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stattdessen die Sicherung laden?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2523
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Sicherung laden?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2524
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "&Sicherung laden"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2524
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "&Original laden"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2559
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2560
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Abrufen"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:220
|
|
msgid "No file open!"
|
|
msgstr "Keine Datei geöffnet!"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:240
|
|
#: src/BufferList.cpp:253
|
|
#: src/BufferList.cpp:267
|
|
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
|
|
msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:243
|
|
#: src/BufferList.cpp:257
|
|
msgid " Save failed! Trying...\n"
|
|
msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:271
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file requested by this document,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
|
"class or style file required by it is not\n"
|
|
"available. See the Customization documentation\n"
|
|
"for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
|
|
"%1$s.layout\n"
|
|
"ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
|
|
"dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
|
|
"nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
|
|
"'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:503
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:504
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be found."
|
|
msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1453
|
|
msgid "Class not found"
|
|
msgstr "Klasse nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1463
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
|
msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1465
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:726
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1501
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Modul %1$s wurde von\n"
|
|
"diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
|
|
"der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
|
|
"Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
|
|
"sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1505
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1506
|
|
msgid "Some layouts may not be available."
|
|
msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1514
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
|
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
|
"may not be possible.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
|
|
"Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
|
|
"LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1517
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1523
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1529
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Lesefehler"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1528
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:177
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:668
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Lesezeichen speichern"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1031
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1040
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1195
|
|
#: src/lyxfind.cpp:295
|
|
#: src/lyxfind.cpp:313
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1219
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Marke aus"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1226
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Marke ein"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1233
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Marke entfernt"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1236
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Marke gesetzt"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1283
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr "Statistik für die Auswahl:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1285
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Statistik für das Dokument:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d Wörter"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1290
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Ein Wort"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1296
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1302
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1304
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2225
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
|
|
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
|
|
"nicht gelesen werden: %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2227
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2235
|
|
#: src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2242
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2243
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
|
|
"Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
|
|
"Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
|
|
"ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
|
|
"nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:65
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:92
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:93
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "Schwarz"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:94
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "Weiß"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:95
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:96
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:97
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:98
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:99
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:100
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:101
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:102
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:103
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:104
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:105
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "ausgewählter Text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:107
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "LaTeX-Text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:108
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:110
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:112
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "Vorschau-Schnipsel"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:113
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "Notiz (Marke)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:114
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "Notiz (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:115
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "Kommentar (Marke)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:116
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:117
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:118
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:119
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "Schattierte Box"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:120
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "Zweig (Marke)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:121
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "Fußnote (Marke)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:122
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "Stichwortmarke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:123
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "Randnotiz (Marke)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:124
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "URL (Marke)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:125
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "URL (Text)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:126
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "Balken für Tiefe"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:127
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:128
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "Befehlseinfügung"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:129
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:130
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:131
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "Sonderzeichen"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:132
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "Mathe"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:133
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "Mathe (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:134
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "Grafik (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:135
|
|
#: src/Color.cpp:139
|
|
msgid "Math macro background"
|
|
msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:136
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "Mathe (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:137
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "Mathe (Ecken)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:138
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "Mathe (Linie)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:140
|
|
msgid "Math macro hovered background"
|
|
msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:141
|
|
msgid "Math macro label"
|
|
msgstr "Mathe-Makro Marke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:142
|
|
msgid "Math macro frame"
|
|
msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:143
|
|
msgid "Math macro blended out"
|
|
msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:144
|
|
msgid "Math macro old parameter"
|
|
msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:145
|
|
msgid "Math macro new parameter"
|
|
msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:146
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "Legende (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:147
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:148
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:149
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:150
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "Einfügung (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:151
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "LaTeX-Fehler"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:152
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "Zeilenende-Markierung"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:153
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "Anhangskennzeichnung"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:154
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "Balken für Änderung"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:155
|
|
msgid "Deleted text"
|
|
msgstr "Gelöschter Text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:156
|
|
msgid "Added text"
|
|
msgstr "Hinzugefügter Text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:157
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "Abstandsmarkierungen"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:158
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "Obere/untere Linie"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:159
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "Tabelle (Linie)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:160
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "Tabelle an/aus Linie"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:162
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "Unterer Bereich"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:163
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "Neue Seite"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:164
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:165
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "Knopf (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:166
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "Knopf (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:167
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:168
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "übernehmen"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:169
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignorieren"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:306
|
|
#: src/Converter.cpp:449
|
|
#: src/Converter.cpp:472
|
|
#: src/Converter.cpp:515
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
|
|
"Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:404
|
|
#: src/Format.cpp:305
|
|
#: src/Format.cpp:377
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:444
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Fehler bei der Erstellung"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:445
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:450
|
|
#: src/Format.cpp:312
|
|
#: src/Format.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Ausführung von\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"ist ein Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:574
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
|
msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:595
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:597
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Die Ausgabe ist leer"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:598
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout had to be changed from\n"
|
|
"%1$s to %2$s\n"
|
|
"because of class conversion from\n"
|
|
"%3$s to %4$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Format musste von %1$s\n"
|
|
"nach %2$s geändert werden,\n"
|
|
"da die Klasse von %3$s nach\n"
|
|
"%4$s konvertiert wurde"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:508
|
|
msgid "Changed Layout"
|
|
msgstr "Format geändert"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
|
|
"%2$s nach %3$s undefiniert"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:535
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:156
|
|
msgid "Failed to extract file"
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot extract file '%1$s'.\n"
|
|
"Source file %2$s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
|
|
"Quelldatei %2$s existiert nicht"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:169
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Externe Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
|
|
"Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:182
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:194
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:247
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:306
|
|
msgid "Copy file failure"
|
|
msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:183
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create file path '%1$s'.\n"
|
|
"Please check whether the path is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
|
|
"Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:195
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:248
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:307
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
|
|
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:218
|
|
msgid "Failed to embed file"
|
|
msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to embed file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether this file exists and is readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
|
|
"Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:231
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:290
|
|
msgid "Update embedded file?"
|
|
msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:232
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:275
|
|
msgid "Failed to copy embedded file"
|
|
msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to embed file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the source file is available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
|
|
"Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:399
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:575
|
|
msgid "Failed to open file"
|
|
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:400
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:576
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
|
|
msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:416
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:429
|
|
msgid "Sync file failure"
|
|
msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$d external files are ignored.\n"
|
|
"%2$d embeddable files are embedded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
|
|
"%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:481
|
|
msgid "Packing all files"
|
|
msgstr "Alle Dateien packen"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$d external files are ignored.\n"
|
|
"%2$d embedded files are extracted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
|
|
"%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:485
|
|
msgid "Unpacking all files"
|
|
msgstr "Entpacke alle Dateien"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:499
|
|
msgid "Wrong embedding status."
|
|
msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
|
|
msgstr "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:620
|
|
msgid "Failed to write file"
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:637
|
|
msgid "Save failure"
|
|
msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/EmbeddedFiles.cpp:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
|
|
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:44
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:47
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1006
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "&Alle überschreiben"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "Export &abbrechen"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:90
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Serifenschrift"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Serifenlos"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Schreibmaschine"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:48
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:50
|
|
#: src/Font.cpp:53
|
|
#: src/Font.cpp:56
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/Font.cpp:65
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Übernehmen"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:53
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:53
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fett"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Geneigt"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:56
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Kapitälchen"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Vergrößern"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Verkleinern"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:65
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "An/Aus"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Unterstrichen %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Eigenname %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Sprache: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Nummer %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:253
|
|
#: src/Format.cpp:266
|
|
#: src/Format.cpp:276
|
|
#: src/Format.cpp:311
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:254
|
|
#: src/Format.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:324
|
|
#: src/Format.cpp:336
|
|
#: src/Format.cpp:349
|
|
#: src/Format.cpp:360
|
|
#: src/Format.cpp:383
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:337
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:227
|
|
#: src/ISpell.cpp:234
|
|
#: src/ISpell.cpp:243
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:248
|
|
#: src/ISpell.cpp:253
|
|
#: src/ISpell.cpp:258
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
|
|
"Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"The ispell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
|
|
"Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:406
|
|
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:167
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " Optionen: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:264
|
|
#: src/LaTeX.cpp:338
|
|
msgid "Running MakeIndex."
|
|
msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:284
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:418
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:99
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:109
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:113
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Fertig!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:468
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:569
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Keine Textklasse gefunden"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:570
|
|
msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
|
msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:574
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "Neu &konfigurieren"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:575
|
|
msgid "&Use Default"
|
|
msgstr "Standard &verwenden"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:576
|
|
#: src/LyX.cpp:942
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "LyX &beenden"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:720
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:846
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"%1$s. Make sure that this\n"
|
|
"path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
|
|
"%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
|
|
"Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:935
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
|
|
"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:941
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis &erstellen"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:943
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:952
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1120
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1135
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
|
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
|
|
"\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
|
|
"\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
|
|
"\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
|
|
" Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
|
|
" ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
|
|
" Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
|
|
" vorhandenen Bereiche.\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" command ist ein LyX-Befehl.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
|
|
" file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
|
|
"\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
|
|
"Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1175
|
|
#: src/support/Package.cpp:560
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Kein Systemverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1176
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1187
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1188
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1199
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Unvollständiger Befehl"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1200
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1211
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1224
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1229
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
|
|
"Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
|
|
"Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das System wurde neu konfiguriert.\n"
|
|
"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:362
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Unbekannte Funktion."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:394
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nichts zu tun"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:413
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Unbekannte Aktion"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:419
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:675
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Befehl ist deaktiviert"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:426
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:660
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:669
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:691
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
|
|
"Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:709
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
|
msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:828
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:829
|
|
#: src/LyXVC.cpp:160
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1043
|
|
#: src/Text3.cpp:1461
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Fehlendes Argument"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1409
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1505
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
|
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1821
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Willkommen bei LyX!"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1842
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2380
|
|
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
|
msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2385
|
|
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
|
msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2389
|
|
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2397
|
|
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
|
msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2401
|
|
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
|
msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2405
|
|
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2412
|
|
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2416
|
|
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2420
|
|
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2424
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2428
|
|
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2438
|
|
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2442
|
|
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
|
msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2457
|
|
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2461
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2465
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2469
|
|
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2473
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2477
|
|
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2482
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2486
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2490
|
|
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
|
msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2497
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2506
|
|
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2510
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2514
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
|
msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2518
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2522
|
|
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
|
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2526
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2530
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2534
|
|
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
|
msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2538
|
|
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2542
|
|
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
|
msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2546
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2550
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2554
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2558
|
|
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
|
msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2562
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2567
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2571
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2575
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2579
|
|
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2583
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
|
msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2587
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2591
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2595
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2599
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2608
|
|
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2615
|
|
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2619
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2623
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2627
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2631
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2635
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2639
|
|
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
|
msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2643
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2647
|
|
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2651
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2655
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2659
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2663
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2667
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2671
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2675
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2679
|
|
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
|
msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2683
|
|
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2687
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2691
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2695
|
|
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
|
msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2699
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2707
|
|
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2711
|
|
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
|
msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2717
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2726
|
|
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2730
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2739
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2743
|
|
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2750
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2754
|
|
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2758
|
|
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
|
msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2762
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2772
|
|
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2785
|
|
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
|
|
msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2789
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2793
|
|
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2800
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:91
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:92
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:117
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:118
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:133
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:136
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(keine Protokollmeldung)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:159
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1499
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1565
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1566
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
|
|
"Es wird die Standardeinstellung verwendet."
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2034
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "LyX Warnung: "
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2035
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "unkodierbares Zeichen"
|
|
|
|
#: src/SpellBase.cpp:51
|
|
msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:120
|
|
msgid "Unknown layout"
|
|
msgstr "Unbekanntes Format"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
"Trying to use the default instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
|
|
"Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:150
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Unbekannte Einfügung"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:223
|
|
#: src/Text.cpp:236
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:244
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Unbekanntes Token"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:526
|
|
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:537
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1223
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Änderungsverfolgung] "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1229
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Änderung: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1233
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " am "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Schrift: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Tiefe: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1254
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Abstand: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1260
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Eineinhalb"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1266
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Andere ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1275
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", Einfügung: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1276
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Absatz: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1277
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1278
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Position: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1284
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", Zeichen: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1286
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", Grenze: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:391
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:431
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Nichts zu indizieren!"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:433
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:169
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Mathe-Editor-Modus"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:792
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1014
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Format "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1015
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " unbekannt"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1568
|
|
#: src/Text3.cpp:1580
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Zeichensatz"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1727
|
|
#: src/Text3.cpp:1738
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Absatzformat festgelegt"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:113
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Seitenformat"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:586
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Fehlende Datei"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:587
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:590
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Beschädigte Datei"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:591
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
|
msgid "Thesaurus failure"
|
|
msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:472
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:475
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:478
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:481
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:484
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:491
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "geschützt"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
|
|
"Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:70
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:71
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Ne&u laden"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:71
|
|
msgid "&Keep Changes"
|
|
msgstr "Änderungen &behalten"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:85
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Datei nicht lesbar!"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:102
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Erstellen"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angegebene Dokumentvorlage\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"konnte nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:133
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:385
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:391
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:394
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:411
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:282
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Sinnlos!!! "
|
|
|
|
#: src/client/debug.cpp:39
|
|
#: src/support/debug.cpp:38
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Keine Testmeldung"
|
|
|
|
#: src/client/debug.cpp:40
|
|
#: src/support/debug.cpp:39
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Allgemeine Informationen"
|
|
|
|
#: src/client/debug.cpp:41
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
|
|
|
|
#: src/client/debug.cpp:42
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Alle Testmeldungen"
|
|
|
|
#: src/client/debug.cpp:86
|
|
#: src/support/debug.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Mathe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "Dings 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "Dings 3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "Dings 4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Verzeichnisse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2008 LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2008 LyX-Team"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
|
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
|
msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
|
|
"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
|
|
"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
|
|
msgid "LyX Version "
|
|
msgstr "LyX Version "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Systemverzeichnis: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Benutzerverzeichnis: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Über %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Neu konfigurieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "%1 beenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "LyX wird beendet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr "Softwareausnahme erkannt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
|
|
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
|
msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
|
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumente|#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Kein Rahmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr "Schlagschatten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "Schattierter Hintergrund"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Tiefe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Gesamthöhe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Box-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Zweig-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Zweig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Änderungen zusammenfassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Änderung durch %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Geändert am %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Keine Änderung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kapitälchen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Unterstrichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Eigenname"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Keine Farbe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Schwarz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Weiß"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Textstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Schlüssel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Windows Metafile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr "LinkBack-PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "eingefügt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr "%1$s Dateien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Nächster Befehl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "big"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Big"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "bigg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Bigg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Mathe-Trennzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Kein)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
|
|
msgid "Bitstream Charter"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
|
|
msgid "Utopia"
|
|
msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Modul nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Dokument-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
|
|
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (nicht installiert)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "leer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "einfach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "mit Überschriften"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "ausgefallen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
|
|
msgid "LaTeX default"
|
|
msgstr "LaTeX-Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "``Text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "''Text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr ",,Text``"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr ",,Text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "«Text»"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr "»Text«"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Nummeriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr " Autor-Jahr"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Nummerisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Dokumentenklasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Textformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Seitenränder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "PDF-Eigenschaften"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Mathe-Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Auflistungszeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Zweige"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
|
|
msgid "Embedded Files"
|
|
msgstr "Eingebettete Dateien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX-Vorspann"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Formatdateien|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Lokale Formatdatei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
|
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
|
"keep the layout file in the same directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
|
|
"keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
|
|
"Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
|
|
"kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
|
|
"im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "Textformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
|
|
msgid "Embedded layout"
|
|
msgstr "Eingebettetes Layout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
|
|
"is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
|
|
"it is already embedded to this buffer.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
|
|
"einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
|
|
"zunächst im Dokument einbetten.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
|
|
|
|
# , c-format
|
|
# , c-format
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
|
|
"Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
|
|
"Aktion verlorengehen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "&Ablehnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module required: %1$s."
|
|
msgstr "Module benötigt: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
|
|
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
|
|
msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
|
|
msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken (*.{bib,bst})"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
|
|
msgid "Extra embedded file"
|
|
msgstr "Weitere eingebettete Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
|
msgid "TeX Code Settings"
|
|
msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Fehlerliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Oben links"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Unten links"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Grundlinie links"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Oben zentriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Unten zentriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Grundlinie zentriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Oben rechts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Unten rechts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Grundlinie rechts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Externes Material"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Größe%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Clipart|#C#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
|
msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
|
|
"Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
|
|
"eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hyperlink"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Unterdokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
|
|
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Marke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Keine Sprache"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Kein Dialekt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "LaTeX-Protokoll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Mathe-Matrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenklatur"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Notiz-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Absatz-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Systemdateien|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Aussehen & Handhabung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Spracheinstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ausgaben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Datei-Handhabung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Einfacher Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Datumsformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Tastatur/Maus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Eingabevervollständigung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Bildschirmschriften"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Pfade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Rechtschreibprüfung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr "pspell (Bibliothek)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr "aspell (Bibliothek)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Konverter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Dateiformate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Format wird verwendet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drucker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Benutzerschnittstelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontrolle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastenkürzel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
|
msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Mathematische Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
|
|
msgid "Buffer and Window"
|
|
msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "System und Verschiedenes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "Zurüc&ksetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
|
|
msgid "Shortcut is already defined"
|
|
msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identität"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
|
|
msgid "*.pws"
|
|
msgstr "*.pws"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
|
|
msgid "*.ispell"
|
|
msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Dokument drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Ausgabe in Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Querverweis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Gehe zurück"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Springe zurück"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Springe zur Marke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Suchen und Ersetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Dokument an Befehl senden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Zeige Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
|
|
msgid "Spellchecker error"
|
|
msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
|
|
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
|
|
"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
|
|
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
|
|
msgid "The spellchecker has failed"
|
|
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Grundlegendes Latein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr "Latein-1 Ergänzung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr "Latein erweitert-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr "Latein erweitert-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "IPA-Erweiterungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Kyrillisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr "Devanagari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengalisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malaiisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Laotisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibetisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr "Hangul Jamo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Phonetische Erweiterungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr "Latein erweitert Zusätzlich"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr "Griechisch erweitert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Allgemeine Interpunktion"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Währungssymbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Zahlenformen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Mathematische Operatoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Verschiedenes Technisches"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Kontrollbilder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr "Optische Zeichenerkennung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Rahmenelemente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Blockelemente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Geometrische Gebilde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Verschiedene Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Dingbats"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "Bopomofo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr "Kanbun"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr "Beigefügte CJK-Buchstaben und -Monate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr "CJK Kompatibilität"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr "CJK vereinheitlichte Ideogramme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr "Hangul-Silben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr "Bereich für privaten Gebrauch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr "Kleine Formvarianten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Spezielles"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr "Linear-B Silben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr "Linear-B Ideogramme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Ägäische Zahlen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr "Altgriechische Nummern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Altitalienisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Gotisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr "Ugaritisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr "Altpersisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Deseret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Shavianisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr "Osmanya"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Zyprische Silben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "Kharoshthi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Musikalische Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr "Altgriechische musikalische Notationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiketten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
|
|
msgid "Character: "
|
|
msgstr "Zeichen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
|
|
msgid "Code Point: "
|
|
msgstr "Code-Punkt: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Tabellen-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Tabelle einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "TeX-Informationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Gliederung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:48
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Unterdokumente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
|
|
msgid "List of Graphics"
|
|
msgstr "Abbildungsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
|
|
msgid "List of Equations"
|
|
msgstr "Gleichungsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
|
|
msgid "List of Foot notes"
|
|
msgstr "Fußnotenverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Listingverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
|
|
msgid "List of Indexes"
|
|
msgstr "Indexverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
|
|
msgid "List of Marginal notes"
|
|
msgstr "Randnotizverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
|
|
msgid "List of Notes"
|
|
msgstr "Notizverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
|
|
msgid "List of Citations"
|
|
msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "Marken und Verweise"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
|
|
msgid "Filtering layouts with \""
|
|
msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "unbekannte Version"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr "Kleine Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr "Normale Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr "Große Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Vorlagen|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Dokument nicht geladen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Beispiele|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Dokument überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importiere %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "wurde eingefügt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Umbenennen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Umbenennen und speichern?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "&Wiederholen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Verwerfen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Speichere alle Dokumente..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
|
|
msgid "LaTeX Source"
|
|
msgstr "LaTeX-Quelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
|
|
msgid "DocBook Source"
|
|
msgstr "DocBook-Quelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
|
|
msgid "Literate Source"
|
|
msgstr "Literarische Quelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (geändert)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (schreibgeschützt)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Datei schließen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr "Unterfenster verstecken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Unterfenster schließen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
|
|
msgid "No Document Open!"
|
|
msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Einfacher Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Hauptdokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
|
|
msgid "Other floats: "
|
|
msgstr "Andere Gleitobjekte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
|
|
msgid "Open Navigator..."
|
|
msgstr "Navigator öffnen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Andere Verzeichnisse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
|
|
msgid " (auto)"
|
|
msgstr " (automatisch)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
|
|
msgid "No Branch in Document!"
|
|
msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
|
|
msgid "No action defined!"
|
|
msgstr "Keine Aktion definiert!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "Leerzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:446
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
|
|
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
|
msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%s' failed."
|
|
msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:447
|
|
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
|
|
msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:312
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
|
|
"er wird zu %2$s geändert."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Export-Warnung!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
|
|
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
|
|
"BiBTeX wird sie nicht finden."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "einfacher Rahmen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "rahmenlos"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "oval, dünn"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "oval, dick"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr "Schlagschatten"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "schattierter Hintergrund"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "doppelter Rahmen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:112
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Box"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:54
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:80
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Zweig: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:85
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "Undef.: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:233
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "Zweig"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr "Unter-%1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:217
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "nicht zitiert"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
|
|
msgid "Left-click to collapse the inset"
|
|
msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
|
|
msgid "Left-click to open the inset"
|
|
msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "LaTeX-Befehl: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Befehl für Einfügung: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Befehl für Einfügung: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "Befehl für Einfügung: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Unbekannter Argumentname: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:121
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
|
|
msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFlex.cpp:59
|
|
msgid "Opened Flex Inset"
|
|
msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:374
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:384
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "Gleitobjekt: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:262
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:333
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "Gleitobjekt"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:386
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (seitwärts)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:396
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "Untergleitobjekt: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "Liste der %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:45
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "Fußnote"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Grafikdatei: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:879
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:899
|
|
msgid " (embedded)"
|
|
msgstr " (eingebettet)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:318
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Unformatiert"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Unformatiert*"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:612
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr "Rekursive Eingabe"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:421
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
|
|
"hat die Textklasse `%2$s',\n"
|
|
"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:475
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eingebundene Datei `%1$s'\n"
|
|
"benutzt Modul `%2$s',\n"
|
|
"das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:494
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Modul nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:93
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Stichwortverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:66
|
|
msgid "Information regarding "
|
|
msgstr "Information bezüglich "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:174
|
|
msgid "Unknown Info: "
|
|
msgstr "Unbekannte Information:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:203
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:203
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nein"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:211
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:216
|
|
msgid "No menu entry for "
|
|
msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:243
|
|
msgid "Unknown buffer info"
|
|
msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
|
|
"sie wird zu %2$s geändert."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr "DUPLIKAT: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:123
|
|
msgid "Opened Listing Inset"
|
|
msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "Ein Wert wird erwartet."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
|
|
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
|
msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
|
|
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "Parameter: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "neue Seite"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Seite leeren"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Doppelseite leeren"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
|
|
msgid "Nom"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:65
|
|
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
|
msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Grauschrift"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:132
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr "NICHT VORHANDEN:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Querverweis: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Gleichung"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "(Querverweis): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Seitennummer"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Seite: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Seitennummer in Textform"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "TextSeite: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Standard+Seite in Textform"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Querverweis+Text: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "Formatiert: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Normales Leerzeichen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Halbes Leerzeichen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Cicero-Abstand"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
|
msgid "QQuad Space"
|
|
msgstr "Doppelcicero-Abstand"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Tabelle geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
|
|
msgid "Error setting multicolumn"
|
|
msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
|
|
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
|
msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetText.cpp:203
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Vertikaler Abstand"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:108
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:165
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:189
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Nicht angezeigt."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Lade..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Skaliere etc..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Bereit zur Anzeige"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Keine Datei gefunden!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Kein Bild"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Laden der Vorschau"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Vorschau bereit"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Textbreite %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Spaltenbreite %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Seitenbreite %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Zeilenbreite %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Texthöhe %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Seitenhöhe %"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:115
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Fehler beim Suchen"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:115
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:299
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:302
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Nur eine Zeile"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Nur eine Spalte"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Keine Nummer"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr "Standard[[mathref]]"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "optional"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "Mathe-Makro"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
|
|
"konnte nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Zusammenfassung: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Referenzen: "
|
|
|
|
#: src/support/FileFilterList.cpp:102
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:441
|
|
msgid "LyX binary not found"
|
|
msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:642
|
|
#: src/support/Package.cpp:669
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Option %1$s.\n"
|
|
"Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
|
|
"Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
|
|
"%2$s ist kein Verzeichnis."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:696
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:40
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Initialisierung des Programms"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "GUI-Aufbau"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Mathe-Editor"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Schrift-Handhabung"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Versionskontrolle"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Benutzerbefehle"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "Der LyX-Lexxer"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "LyX-Einfügungen"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Änderungsverfolgung"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "RowPainter-Profiling"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "scrolling debugging"
|
|
msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "Mathe-Makros"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr "RTL/Bidi"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.cpp:247
|
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:297
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
|
|
"Bitte installieren."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:303
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
|
|
"Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Unbekannter Benutzer"
|
|
|
|
#~ msgid "Document could not be read"
|
|
#~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
|
|
#~ msgid "%1$s could not be read."
|
|
#~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
|
|
#~ msgid "Index Entry"
|
|
#~ msgstr "Stichwort"
|
|
#~ msgid "Look and feel"
|
|
#~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
|
|
#~ msgid "Language settings"
|
|
#~ msgstr "Spracheinstellungen"
|
|
#~ msgid "Outputs"
|
|
#~ msgstr "Ausgabe"
|
|
#~ msgid "Copiers"
|
|
#~ msgstr "Kopierer"
|
|
#~ msgid " Macro: %1$s: "
|
|
#~ msgstr " Makro: %1$s: "
|
|
#~ msgid "Attempt to change type of parameters."
|
|
#~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
|
|
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
|
#~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
|
|
#~ msgid "Can't find LatexCommand line."
|
|
#~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
|
|
#~ msgid "Enspace (0.5 em)"
|
|
#~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
|
|
#~ msgid "&Select Local Layout..."
|
|
#~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK)"
|
|
#~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
|
|
#~ msgid "Enspace|E"
|
|
#~ msgstr "Enspace|E"
|
|
#~ msgid "Enskip|k"
|
|
#~ msgstr "Enskip|k"
|
|
#~ msgid "All files (*)"
|
|
#~ msgstr "Alle Dateien (*)"
|
|
#~ msgid "Properties...|P"
|
|
#~ msgstr "Eigenschaften...|E"
|
|
#~ msgid "New Line|e"
|
|
#~ msgstr "Neue Zeile|e"
|
|
#~ msgid "Line Break|B"
|
|
#~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
|
|
#~ msgid "line break"
|
|
#~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
|
|
#~ msgid "Widgets"
|
|
#~ msgstr "Breite"
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
|
#~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
|
|
#~ msgid "Embedded files:"
|
|
#~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Links"
|
|
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
#~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
|
|
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
|
#~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
|
|
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
|
#~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
|
|
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
|
|
#~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
|
|
#~ msgid "true"
|
|
#~ msgstr "wahr"
|
|
#~ msgid "false"
|
|
#~ msgstr "falsch"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
|
|
#~ "they will be lost after this action."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
|
|
#~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
|
|
#~ msgid "by checking this the placement can float"
|
|
#~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
|
|
#~ msgid "&float"
|
|
#~ msgstr "&gleitend"
|
|
#~ msgid "Float"
|
|
#~ msgstr "Gleitob&jekt"
|
|
#~ msgid "S&ubfigure"
|
|
#~ msgstr "&Teilabbildung"
|
|
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
#~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
|
|
#~ msgid "Ca&ption:"
|
|
#~ msgstr "&Legende:"
|
|
#~ msgid "Popup"
|
|
#~ msgstr "Eigenschaft"
|
|
#~ msgid "Automatically show in math mode"
|
|
#~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
|
|
#~ msgid "Automatically show in text mode"
|
|
#~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
|
|
#~ msgid "Delay"
|
|
#~ msgstr "Verzögerung"
|
|
#~ msgid "s"
|
|
#~ msgstr "s"
|
|
#~ msgid "Inline"
|
|
#~ msgstr "Eingebettet"
|
|
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
|
#~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
|
|
#~ msgid "Program Listing "
|
|
#~ msgstr "Programmlisting "
|
|
#~ msgid "Databa&ses"
|
|
#~ msgstr "&Datenbanken"
|
|
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
#~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
#~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
|
#~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
|
|
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
|
#~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
|
|
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
|
|
#~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
|
|
#~ msgid "Example \\arabic{example}."
|
|
#~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
|
|
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
|
#~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
|
|
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
|
|
#~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
|
|
#~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
|
|
#~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
|
|
#~ msgid "Note \\arabic{note}."
|
|
#~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
|
|
#~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
|
|
#~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
|
|
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
|
#~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
|
|
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
|
#~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
|
|
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
|
#~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
|
|
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
|
#~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
|
|
#~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Case \\thetheorem."
|
|
#~ msgstr "Fall \\thetheorem."
|
|
#~ msgid "Count Words|W"
|
|
#~ msgstr "Wörter zählen|W"
|
|
#~ msgid "Can't load document class"
|
|
#~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
|
#~ "loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
|
|
#~ "werden konnte."
|
|
#~ msgid " error while writing embedded files."
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "Kodierungsfehler"
|
|
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
|
#~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
|
|
#~ msgid "%1$d words in document."
|
|
#~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
|
|
#~ msgid "One word in selection."
|
|
#~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
|
|
#~ msgid "One word in document."
|
|
#~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
|
|
#~ msgid "Count words"
|
|
#~ msgstr "Wörter zählen"
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "&URL:"
|
|
#~ msgid "Framed in box"
|
|
#~ msgstr "Eingerahmt in Box"
|
|
#~ msgid "&Framed"
|
|
#~ msgstr "&Eingerahmt"
|
|
#~ msgid "&Shaded"
|
|
#~ msgstr "&Schattiert"
|
|
#~ msgid "Shortcuts:"
|
|
#~ msgstr "Tastenkürzel:"
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Suchen"
|
|
#~ msgid "Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Bilddurchlauf"
|
|
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
#~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
|
|
#~ msgid "Save/restore window position"
|
|
#~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
|
|
#~ msgid "framed"
|
|
#~ msgstr "eingerahmt"
|
|
#~ msgid "shaded"
|
|
#~ msgstr "schattiert"
|
|
#~ msgid "Bahasa"
|
|
#~ msgstr "Bahasa"
|
|
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
|
#~ msgstr "Serbokroatisch"
|
|
#~ msgid "Framed|F"
|
|
#~ msgstr "Eingerahmt|E"
|
|
#~ msgid "Shaded|S"
|
|
#~ msgstr "Schattiert|S"
|
|
#~ msgid "phantom"
|
|
#~ msgstr "phantom"
|
|
#~ msgid "vphantom"
|
|
#~ msgstr "vphantom"
|
|
#~ msgid "hphantom"
|
|
#~ msgstr "hphantom"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open the specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "due to the error: %2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
|
|
#~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
|
|
#~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
|
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
|
|
#~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
|
|
#~ "angeben)."
|
|
#~ msgid "Rectangular box"
|
|
#~ msgstr "Rechteckige Box"
|
|
#~ msgid "Shadow box"
|
|
#~ msgstr "Schattierte Box"
|
|
#~ msgid "Double box"
|
|
#~ msgstr "Doppelte Box"
|
|
#~ msgid "Boxed"
|
|
#~ msgstr "Gerahmt"
|
|
#~ msgid "ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Ovale Box, dünn"
|
|
#~ msgid "Ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Ovale Box, dick"
|
|
#~ msgid "Shadowbox"
|
|
#~ msgstr "Schattierte Box"
|
|
#~ msgid "Doublebox"
|
|
#~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
|
|
#~ msgid "Framed"
|
|
#~ msgstr "Eingerahmt"
|
|
#~ msgid "Shaded"
|
|
#~ msgstr "Schattiert"
|
|
#~ msgid "Enable embedding"
|
|
#~ msgstr "Zeilennummerierung"
|
|
#~ msgid "External FIle Name:"
|
|
#~ msgstr "Externes Material"
|
|
#~ msgid "Automatic inclusion"
|
|
#~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
|
|
#~ msgid "External"
|
|
#~ msgstr "Extern"
|
|
#~ msgid "Action!"
|
|
#~ msgstr "Abschnitt"
|
|
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
|
#~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
|
|
#~ msgid "Paper Size"
|
|
#~ msgstr "Papiergröße"
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "&Rechts"
|
|
#~ msgid "&Colors"
|
|
#~ msgstr "&Farben"
|
|
#~ msgid "C&opiers"
|
|
#~ msgstr "K&opierer"
|
|
#~ msgid "&File formats"
|
|
#~ msgstr "Datei&formate"
|
|
#~ msgid "F&ormat:"
|
|
#~ msgstr "&Format:"
|
|
#~ msgid "&GUI name:"
|
|
#~ msgstr "&GUI-Name:"
|
|
#~ msgid "External Applications"
|
|
#~ msgstr "Externe Anwendungen"
|
|
#~ msgid " every"
|
|
#~ msgstr " alle"
|
|
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
#~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
|
|
#~ msgid "Default (outer)"
|
|
#~ msgstr "Standard (außen)"
|
|
#~ msgid "Outer"
|
|
#~ msgstr "Außen"
|
|
#~ msgid "&Units:"
|
|
#~ msgstr "&Einheiten:"
|
|
#~ msgid "Case."
|
|
#~ msgstr "Fall."
|
|
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
|
#~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgid "Algorithm #."
|
|
#~ msgstr "Algorithmus #."
|
|
#~ msgid "Magyar"
|
|
#~ msgstr "Ungarisch"
|
|
#~ msgid "Embedded Files|E"
|
|
#~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
|
|
#~ msgid "Insert URL"
|
|
#~ msgstr "URL einfügen"
|
|
#~ msgid "Undefined character style"
|
|
#~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
|
|
#~ msgid "Previous command"
|
|
#~ msgstr "Vorheriger Befehl"
|
|
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
|
#~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
|
|
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
#~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
|
|
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
|
#~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
|
|
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
|
|
#~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
|
|
#~ msgid "theorem"
|
|
#~ msgstr "Theorem"
|
|
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
#~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
|
|
#~ msgid "Url: "
|
|
#~ msgstr "URL: "
|
|
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
|
#~ msgstr "HTML-URL: "
|
|
#~ msgid "Show ERT inline"
|
|
#~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The document could not be converted\n"
|
|
#~ "into the document class %1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
|
|
#~ "%1$s konvertiert werden."
|
|
#~ msgid "Formatting document..."
|
|
#~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
#~ msgstr "&Öffnen"
|
|
|