lyx_mirror/po/no.po
Lars Gullik Bjønnes 267e4d92ea update no.po
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@5714 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-11-25 17:56:48 +00:00

10322 lines
215 KiB
Plaintext

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright 1997-2002
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-25 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr "Kunne ikke sette stil for "
#: src/buffer.C:358
msgid "one paragraph"
msgstr "et avsnitt"
#: src/buffer.C:361
msgid " paragraphs"
msgstr " avsnitt"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Feil ved lesning av tekstklasse!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Ved lesning av %1$s"
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
msgid "When reading "
msgstr "Ved lesning av "
#: src/buffer.C:373
msgid "Encountered "
msgstr "Fant "
#: src/buffer.C:375
msgid "one unknown token"
msgstr "et ukjent symbol"
#: src/buffer.C:378
msgid " unknown tokens"
msgstr " ukjente symboler"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
msgid "Textclass error"
msgstr "Feil i tekstklasse"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr "Dokumentet har en ukjent tekstklasse \"%1$s\"."
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX vil ikke kunne produsere et korrekt resultat."
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr "Dokumentet har en ukjent tekstklasse "
#: src/buffer.C:642
#, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse %1$s"
#: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standardverdi"
#: src/buffer.C:647
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
#: src/buffer.C:955
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:959
msgid "Unknown token: "
msgstr "Ukjent symbol: "
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
#: src/buffer.C:1246
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1211
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1238
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Innlesning av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1239
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er kanskje forkortet"
#: src/buffer.C:1243
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1246
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: src/buffer.C:1506
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag: "
#: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
msgid "References"
msgstr "Referanser"
#: src/buffer.C:1517
msgid "References: "
msgstr "Referanser: "
#: src/buffer.C:1631
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive filen:"
#: src/buffer.C:1661
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Feil: Kan ikke åpne filen: "
#: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType-kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."
#: src/buffer.C:3092
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3093
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:314
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s"
#: src/bufferlist.C:318
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/bufferlist.C:373
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikke åpne fil"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åpne mal"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
#: src/BufferView.C:304
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
#: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/BufferView.C:569
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/BufferView.C:586
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
#: src/BufferView.C:597
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/BufferView.C:606
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Feil! Ukjent språk"
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/bufferview_funcs.C:165
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$d"
#: src/bufferview_funcs.C:174
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:184
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
#: src/ext_l10n.h:1009
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#: src/ext_l10n.h:1011
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr "Annet ("
#: src/bufferview_funcs.C:207
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Lagret bokmerke %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
msgstr "Lagret bokmerke "
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Flyttet til bokmerke %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
msgstr "Flyttet til bokmerke "
#: src/BufferView_pimpl.C:861
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:870
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX Dokumenter (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1803
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s ..."
msgstr "Setter inn dokumentet %1$s ..."
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid "Inserting document "
msgstr "Setter inn dokumentet "
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid " ..."
msgstr " ..."
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Satt inn document %1$s."
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
msgid "Document "
msgstr "Dokumentet "
#: src/BufferView_pimpl.C:903
msgid " inserted."
msgstr " satt inn."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
msgid "Could not insert document "
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet "
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ukjent operasjon!"
#: src/Chktex.C:73
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
#: src/Chktex.C:75
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX advarsel id # "
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise fil"
#: src/converter.C:182
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
#: src/converter.C:186
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ingen informasjon om visning av "
#: src/converter.C:214 src/converter.C:664
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:693
msgid "Error while executing"
msgstr "Feil under kjøring"
#: src/converter.C:689
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
#: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
#: src/converter.C:692
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/converter.C:716 src/converter.C:719
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Feil under flytting av filområde:"
#: src/converter.C:717 src/converter.C:759
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr "til %1$s"
#: src/converter.C:720 src/converter.C:762
msgid "to "
msgstr "til "
#: src/converter.C:758 src/converter.C:761
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Feil under flytting av fil:"
#: src/converter.C:840 src/converter.C:906
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/converter.C:841 src/converter.C:907
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
#: src/converter.C:844 src/converter.C:910
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/converter.C:850
#, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av %1$s"
#: src/converter.C:853
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av "
#: src/converter.C:858 src/converter.C:916
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Denne operasjonen resulterte i"
#: src/converter.C:859 src/converter.C:917
msgid "an empty file."
msgstr "en tom fil."
#: src/converter.C:860 src/converter.C:918
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Den ferdige filen er tom"
#: src/converter.C:876
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."
#: src/converter.C:899
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/converter.C:900
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#: src/converter.C:913
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Stil måtte endres fra\n"
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
msgid " to "
msgstr " til "
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"grunnet klasse endring fra\n"
#: src/debug.C:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Ingen debug meldinge"
#: src/debug.C:39
msgid "General information"
msgstr "Generel informasjon"
#: src/debug.C:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisering av programmet"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI håndtering"
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Custom keyboard definition"
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX generering/kjøring"
#: src/debug.C:47
msgid "Math editor"
msgstr "Matte editor"
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr "Font håndtering"
#: src/debug.C:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
#: src/debug.C:50
msgid "Version control"
msgstr "Versjonskontroll"
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Behold *roff temporære filer"
#: src/debug.C:53
msgid "User commands"
msgstr "Bruker kommandoer"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "The LyX Lexxer"
#: src/debug.C:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasjon om avhengiheter"
#: src/debug.C:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX Insets"
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer brukt av LyX"
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Arbeidsområde hendelser"
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Insettext/tabell meldinger"
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle debug meldinger"
#: src/debug.C:114
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.C:119
msgid "Debugging `"
msgstr "Debugger `"
#: src/exporter.C:62
msgid "Cannot export file"
msgstr "Kan ikke eksportere fil"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Ingen informasjon om ekportering til "
#: src/exporter.C:89
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Kan ikke kjøre latex."
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr "Stien til lyx filen kan ikke inneholde mellomrom."
#: src/exporter.C:104
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokumentet eksportert som "
#: src/exporter.C:106
msgid " to file `"
msgstr "til fil `"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
msgstr "m.fl."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
msgid "No year"
msgstr "Uten årstall"
#. /
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
#: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
#: src/ext_l10n.h:1270
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
#: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
msgid "No change"
msgstr "Ingen endring"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:39
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
#: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
#: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "Øk"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
msgid "Emph"
msgstr "Uthevet "
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr "Underbar"
#: src/frontends/controllers/character.C:199
msgid "Noun"
msgstr "Substantiv "
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr "No color"
#: src/frontends/controllers/character.C:225
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid " of "
msgstr " of "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid "Library directory: "
msgstr "Library directory: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsett"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
msgid "Document settings applied"
msgstr "Dokumentinnstillinger satt"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "for the document layout as default?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "(they will be valid for any new document)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
msgid "Select external file"
msgstr "Velg extern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
msgid "Select graphics file"
msgstr "Select graphics file"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
#: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr "Venstre topp"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Bottom left"
msgstr "Venstre bunn"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Left baseline"
msgstr "Venstre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
msgid "Center"
msgstr "Sentrert"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Top center"
msgstr "Top senter"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Bottom center"
msgstr "Bunn senter"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Center baseline"
msgstr "Senter grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Top right"
msgstr "Topp høyre"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Bottom right"
msgstr "Høyre topp"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Right baseline"
msgstr "Høyre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
msgid "Select document to include"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
msgid "*| All files (*)"
msgstr "*| All files (*)"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "System Bind|#S#s"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "User Bind|#U#u"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
msgid "Choose bind file"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Sys UI|#S#s"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "User UI|#U#u"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
msgid "Choose UI file"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Key maps|#K#k"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
msgid "Choose keyboard map"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Velg personlig ordliste"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
msgid "Print to file"
msgstr "Skriv til fil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke funnet!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
msgid "String has been replaced."
msgstr "En streng har blitt erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenger har blitt erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontroll fullført!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
msgid "One word checked."
msgstr "Ett ord kontrollert."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
msgid "No version control log file found."
msgstr "No version control log file found."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
msgid "Build log"
msgstr "Bygge logg"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX logg"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
msgid "No build log file found"
msgstr "No build log file found"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "No LaTeX log file found"
#: src/frontends/LyXView.C:164
msgid " (changed)"
msgstr " (endret)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&Yes"
msgstr "&Yes"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
msgid "*|All files"
msgstr "*|All files"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr "Velg en av enhetene eller relative lengder"
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
#: src/ext_l10n.h:686
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Bibliography Item"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr "BibTeX style files (*.bst)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Select a BibTeX style"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "BibTeX database files (*.bib)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Select a BibTeX database to add"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
msgid "Character"
msgstr "Character"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
msgid "Not yet supported"
msgstr "Not yet supported"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
msgid "Document Settings"
msgstr "Document Settings"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
msgid "Author-year"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "«text»"
msgstr "«tekst»"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "»text«"
msgstr "»tekst«"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
msgid "Custom"
msgstr "Brukerdefinert"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
msgid "US letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
msgid "Smallskip"
msgstr "Smallskip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Medskip"
msgstr "Medskip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Bigskip"
msgstr "Bigskip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
msgid "Length"
msgstr "Length"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
msgid "plain"
msgstr "enkel"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
msgid "headings"
msgstr "headings"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
msgid "Packages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
msgid "Paper"
msgstr "Ark"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#. language settings
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
#: src/ext_l10n.h:735
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
msgid "Bullets"
msgstr "Bomber"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
msgid "Numbering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliography"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
msgid "Preamble"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
msgid "Document Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
msgid "LaTeX Packages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr "Språkinnstillinger og siteringstegn"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
msgid "Bullet Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
msgid "Bibliography Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
msgid "Small Margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
msgid "Very small Margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
msgid "Very wide Margins "
msgstr "Veldig store marger"
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX ERT"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
msgid "External"
msgstr "External"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
msgid "External material (*)"
msgstr "External material (*)"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
msgid "Select external material"
msgstr "Select external material"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
msgid "Float Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
msgid "Scale%"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
msgid "Files (*)"
msgstr "Filer (*)"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
msgid "Select a graphic file"
msgstr "Velg en grafikk fil"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
#: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript files (*.ps)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Select a file to print to"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "LyX: Sett inn mellomrom"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Quad mellomrom\t\\quad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbel quead mellomrom\t\\qquad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "LyX: Insert root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Kubikkrot\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Andre røtter\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "LyX: Set math style"
msgstr "LyX: Set mattestil"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "LyX: Set math font"
msgstr "LyX: Set mattefont"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fet\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal textmodus\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Paragraph Layout"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Enter editor program"
msgstr "Enter editor program"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "LyX: Preferanser"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
msgid "Look and feel"
msgstr "Utseende"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
msgid "Language settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr "Outputs"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
msgid "User interface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
msgid "Screen fonts"
msgstr "Skjermfonter"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
msgid "Paths"
msgstr "Paths"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Converters"
msgstr "Konvertere"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
msgid "File formats"
msgstr "Filformater"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
msgid "Select a document templates directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
msgid "Select a temporary directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Set backup forlder"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
msgid "Selection a documents directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
#: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
msgid "Cross Reference"
msgstr "Kryssreferanse"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
msgid "&Go back"
msgstr "&Tilbake"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back"
msgstr "Go back"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
msgid "&Goto"
msgstr "&Goto"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
msgid "Go to reference"
msgstr "Gå til referanse"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
msgid "Send document to command"
msgstr "Send document to command"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
msgid "ShowFile"
msgstr "ShowFile"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
#: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
#: src/ext_l10n.h:1268
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Wrong Cursor position, updated window"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Invalid Length (valid example: 10mm)"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX Information"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
#: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
msgid "Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
msgid "Table of contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
#: src/ext_l10n.h:1402
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr "VCLog"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Versjonskontroll logg for %1$s"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
msgid "Version control log for "
msgstr "Versjonskontroll logg for "
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
#: src/ext_l10n.h:1411
msgid "Wrap Options"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n"
" Bruker sort isteden, beklager!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid " for "
msgstr " for "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"\n"
" Bruker sort isteden, beklager!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: X11 farge %1$s allokert for %2$s"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 farge "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr " allokert for "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: Bruker tilnærmet X11 farge %1$s allokert for %2$s"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Bruker tilnærmet X11 farge "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
"LyX: Kunne ikke allokere '%1$s' for %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Bruker nærmeste allokerte farge (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) isteden.\n"
"Pixel [%9$d]."
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr "' for "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:515
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "Advarsel! %1$s"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
msgid "WARNING!"
msgstr "Advarsel! "
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
msgid "*"
msgstr "*"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
msgid "License"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliography Entry"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr "Nøkkel brukt i LyX dokumentet."
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
msgid "BibTeX Database"
msgstr "BibTeX Database"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
msgid "Select Database"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
msgid "Character Layout"
msgstr "Character Layout"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Add the selected entry to the current citation reference."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr "Delete the selected entry from the current citation reference."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "Move the selected entry upwards (in the current list)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Move the selected entry downwards (in the current list)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr "Information about the selected entry"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Search your database (all fields will be searched)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Activate if you want to enter Regular Expressions."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Egen definert "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr " Author-year | Numerical "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
msgid "ERT Options"
msgstr "ERT Options"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
msgid "Edit external file"
msgstr "Edit external file"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
msgid "Float Options"
msgstr "Float Options"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
msgid "Use the document's default settings."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
msgid "Try top of page."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
msgid "Try bottom of page."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr "Plaser float på en separat side."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr "Child processes"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr "All currently running child processes forked by LyX."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr "A list of all child processes to kill."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr "Add all processes to the list of processes to kill."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, c-format
msgid "Scale%%|%1$s"
msgstr "Skaler%%|%1$s"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
#, c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr ""
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Filen som skal settes inn"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
msgid "Browse the directories."
msgstr "Se igjennom."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
#, c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Select unit for height."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid ""
"Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
msgid "Bounding Box"
msgstr "Bounding Box"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
msgid "Include file"
msgstr "Inkluder fil"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LyX: LaTeX Logg"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Maths Decorations & Accents"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Maths Delimiters"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Maths Matrix"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp | Senter | Bunn"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
msgid "Maths Panel"
msgstr "Mattepanel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
msgid "Arrows"
msgstr "Arrows"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
msgid "Binary Ops"
msgstr "Binary Ops"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
msgid "Bin Relations"
msgstr "Bin Relations"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
#: src/ext_l10n.h:958
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
msgid "Dots"
msgstr "Dots"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
msgid "Big Operators"
msgstr "Big Operators"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
msgid "AMS Misc"
msgstr "AMS Misc"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS Arrows"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS Relations"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "AMS Negated Rel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS Operators"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Maths Spacing"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr "Maths Styles & Fonts"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipage Options"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr "Ugyldig lengde!"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr "Legg til en separatorlinje over dette avsnittet."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
#: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
#: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
#: src/ext_l10n.h:1185
msgid "Preferences"
msgstr "Preferansere"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
msgstr "Utseende"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr "Språk"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
msgid "Inputs"
msgstr "Inputs"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skjermfonter"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
msgid "Find a new color."
msgstr "Finn en ny farge."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Sett fargerom til RGB/HSV."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
msgid "GUI background"
msgstr "GUI bakgrunn"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
msgid "GUI text"
msgstr "GUI tekst"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI merking"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI peker"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Alle definerte konvertere i LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Konverter \"til\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
"du må så \"Bruk\"e endringe."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
msgid "Modify|#M"
msgstr "Endre|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
msgid "Add|#A"
msgstr "Legg til|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Alle formatene kjent av LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
msgid "The format identifier."
msgstr "The format identifier."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "The format name as it will appear in the menus."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "The command used to launch the viewer application."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
msgid "Default path"
msgstr "Default path"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
msgid "Template path"
msgstr "Template path"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
msgid "Temporary dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
msgid "Last files"
msgstr "Siste filer"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
msgid "Backup path"
msgstr "Backup path"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
msgid "LyX server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Fonter må være positive!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
msgid "Select for printer output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
msgid "Enter printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
msgid "Select for file output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
msgid "Select for printing all pages."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
msgid "First page."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
msgid "Last page."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
msgid "Sort the copies."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
msgid "Select a document for references."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Gå til valgte referanse."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
msgid "Update the list of references."
msgstr "Oppdater referanselisten."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
msgid "Find and Replace"
msgstr "Finn og Erstatt"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
msgid "Do case sensitive search."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search backwards."
msgstr "Søk baklengs."
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
msgid "Show File"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Begynn stavekontrollen."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Erstatt ukjent ord."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignorer ukjent ord."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Godta det ukjente ordet som kjent denne runden."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Legg det ukjente ordet i den personlige ordlisten."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Stopp stavekontrollen."
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
msgid "Edit table settings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
msgid "Tabular"
msgstr "Tabell"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
msgid "Column/Row"
msgstr "Column/Row"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
msgid "LongTable"
msgstr "LongTable"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** No Lists ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
msgid "Version Control Log"
msgstr "Version Control Log"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Feil! Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Check 'range of pages'!"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr "The absolute path is required."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Directory does not exist."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
msgid "No file input."
msgstr "No file input."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "A file is required, not a directory."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan ikke skrive til denne filen"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen finne ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan ikke lese denne filen."
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr "[End of history]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Beginning of history]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
msgstr "[ingen treff]"
#: src/importer.C:45
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/importer.C:47
msgid "Importing "
msgstr "Importerer "
#: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
msgid "Cannot import file"
msgstr "Cannot import file"
#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
#: src/importer.C:73
msgid "No information for importing from "
msgstr "Ingen informasjon om importering fra "
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/insets/insetcaption.C:67
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Opened Caption Inset"
#: src/insets/insetcaption.C:87
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Åpnet feil"
#: src/insets/insetert.C:233
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Åpnet ERT inset"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1421
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:127
msgid "float: "
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:224
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Opened Float Inset"
#: src/insets/insetfloat.C:325
msgid "float:"
msgstr "float:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEIL: Ukjent float type!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
msgid "List of "
msgstr "Liste over "
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åpnet fotnote"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr "Waiting for draw request to start loading..."
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr "Leser..."
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Converting to loadable format..."
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
msgid "Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:240
msgid "Ready to display"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "No file found!"
msgstr "No file found!"
#: src/insets/insetgraphics.C:246
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Error converting to loadable format"
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Error loading file into memory"
#: src/insets/insetgraphics.C:252
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:255
msgid "No image"
msgstr "No image"
#: src/insets/insetgraphics.C:636
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Kan ikke kopiere fil"
#: src/insets/insetgraphics.C:637
msgid "into tempdir"
msgstr "into tempdir"
#: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:671
#, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra %1$s til %2$s"
#: src/insets/insetgraphics.C:675
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra "
#: src/insets/insetgraphics.C:767
#, c-format
msgid "Graphic file: %1$s"
msgstr "Grafikkfil: %1$s"
#: src/insets/insetgraphics.C:771
msgid "Graphic file: "
msgstr "Grafikkfil: "
#: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:207
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:208
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*"
#: src/insets/insetindex.C:33
msgid "Idx"
msgstr "Ind"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
msgid "Enter label:"
msgstr "Sett inn referanse merke:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "list"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Opened List Inset"
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: src/insets/insetmarginal.C:55
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Opened Marginal Note Inset"
#: src/insets/insetminipage.C:68
msgid "minipage"
msgstr "minipage"
#: src/insets/insetminipage.C:229
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Opened Minipage Inset"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
msgid "note"
msgstr "notis"
#: src/insets/insetnote.C:86
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Opened Note Inset"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
msgid "opt"
msgstr ""
#: src/insets/insetoptarg.C:61
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetparent.C:46
#, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Hoveddokument: %s"
#: src/insets/insetparent.C:48
msgid "Parent: "
msgstr "Hoveddokument: "
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
msgid "Page Number"
msgstr "Page Number"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Textual Page Number"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "TextPage: "
msgstr "TextPage: "
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+Textual Page"
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Text: "
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:553
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Åpnet tabellinset"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
#: src/insets/insettext.C:666
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insettext.C:1419
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operasjon"
#: src/insets/insettext.C:1420
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
#: src/insets/insettext.C:1667
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "theorem"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Opened Theorem Inset"
#: src/insets/insettoc.C:34
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Unknown toc list"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr ""
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX run number %1$d"
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX run number "
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."
#: src/LColor.C:49
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:50
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/LColor.C:51
msgid "white"
msgstr "hvit"
#: src/LColor.C:52
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/LColor.C:53
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: src/LColor.C:54
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/LColor.C:55
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:56
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:57
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/LColor.C:60
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:61
msgid "selection"
msgstr "merket"
#: src/LColor.C:62
msgid "latex text"
msgstr "latex text"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr "notis bakgrunn"
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr "dybdemarkør"
#: src/LColor.C:67
msgid "language"
msgstr "språk"
#: src/LColor.C:68
msgid "command inset"
msgstr "command inset"
#: src/LColor.C:69
msgid "command inset background"
msgstr "command inset background"
#: src/LColor.C:70
msgid "command inset frame"
msgstr "command inset frame"
#: src/LColor.C:71
msgid "special character"
msgstr "special character"
#: src/LColor.C:72
msgid "math"
msgstr "matte"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/LColor.C:74
msgid "graphics background"
msgstr "graphics background"
#: src/LColor.C:75
msgid "Math macro background"
msgstr "Math macro background"
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr "matte markør"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/LColor.C:79
msgid "caption frame"
msgstr "caption frame"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr "collapsable inset text"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "collapsable inset frame"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr "inset bakgrunn"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset frame"
msgstr "inset rammet"
#: src/LColor.C:84
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX feil"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/LColor.C:86
msgid "appendix line"
msgstr "appendikslinje"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr "added space markers"
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr "topp/bunn linje"
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/LColor.C:91
msgid "tabular on/off line"
msgstr "tabular on/off line"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr "bunnområde"
#: src/LColor.C:94
msgid "page break"
msgstr "sidebrekk"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr "knapptopp"
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr "knappbunn"
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr "knappvenstre"
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr "knapphøyre"
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr "knappbakgrunn"
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "text%"
msgstr "tekst%"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "page%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "line%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "theight%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "pheight%"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sett inn appendiks"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Eksporter til"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Switch to an open document"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:160
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Utfør kommando"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Øk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til neste feil"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Sett inn ERT"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Insert a new external inset"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Sett inn grafikk"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr "Insert ASCII files as lines"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Insert ASCII file as a paragraph"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Open a file"
msgstr "Open a file"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Insert a Float"
msgstr "Sett inn float"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Insert a wide Float"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Insert a Wrap"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/på"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/på"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/på"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/på"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/på"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Toggle fraktur font style"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Toggle italic font style"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font størrelse"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/på"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Open a Help file"
msgstr "Open a Help file"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Insert ligature break"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index item"
msgstr "Sett inn indeks"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Insert index list"
msgstr "Sett inn indeksliste"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av keymap"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primær keymap"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundær keymap"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/på"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Change language"
msgstr "Bytt språk"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vis LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Open the tabular layout"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:278
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:280
msgid "Insert margin note"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sett inn mattesymbol"
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Add subscript"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:291
msgid "Add superscript"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:298
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:311
msgid "toggle inset"
msgstr "toggle inset"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:317
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Go to paragraph"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/LyXAction.C:326
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Edit Preferences"
#: src/LyXAction.C:328
msgid "Save Preferences"
msgstr "Save Preferences"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:332
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:338
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Scroll inset"
msgstr "Scroll inset"
#: src/LyXAction.C:364
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/LyXAction.C:366
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabular Features"
#: src/LyXAction.C:370
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Open thesaurus"
#: src/LyXAction.C:372
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:374
msgid "View table of contents"
msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:387
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
#: src/LyXAction.C:404
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr "Show message in minibuffer"
#: src/LyXAction.C:409
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Display information about LyX"
#: src/LyXAction.C:411
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Display information about the TeX installation"
#: src/LyXAction.C:413
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr "Show the processes forked by LyX"
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr "Kill the forked process with this PID"
#: src/LyXAction.C:570
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:108
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Choose a filename to save document as"
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Templates|#T#t"
#: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx|LyX dokumenter (*.lyx)"
#: src/lyx_cb.C:140
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:180
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Document could not be saved!"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr "Holding the old name."
#: src/lyx_cb.C:195
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Use `Navigate->Error' to find it."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Use `Navigate->Error' to find them."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#: src/lyx_cb.C:273
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autolagrer %1$s"
#: src/lyx_cb.C:275
msgid "Auto-saving "
msgstr "Autolagrer "
#: src/lyx_cb.C:315
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autolagring feiled!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:423
msgid "Select file to insert"
msgstr "Select file to insert"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
#: src/lyx_cb.C:447
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyxfind.C:49
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:531
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Uthevet %1$s, "
#: src/lyxfont.C:534
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:539
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Understreket %1$s, "
#: src/lyxfont.C:542
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:547
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Substantiv %1$s, "
#: src/lyxfont.C:550
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:557
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Språk: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:560
msgid "Language: "
msgstr "Språk: "
#: src/lyxfont.C:565
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:568
msgid " Number "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:227
msgid "Unknown function."
msgstr "Unknown function."
#: src/lyxfunc.C:260
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å utføre"
#: src/lyxfunc.C:265
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:270
msgid "Command disabled"
msgstr "Command disabled"
#. no
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:287
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:677
msgid "Unknown function ("
msgstr "Unknown function ("
#: src/lyxfunc.C:952
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:955
msgid "Saving document "
msgstr "Lagrer dokument "
#: src/lyxfunc.C:961
msgid " done."
msgstr "ferdig."
#: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#: src/lyxfunc.C:1116
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1119
msgid "Opening help file "
msgstr "Åpner hjelpefil "
#: src/lyxfunc.C:1325
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:1367
msgid "Opening child document "
msgstr "Åpner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:1441
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:1455
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1460
msgid "Set-color "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1461
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1611
msgid "Select template file"
msgstr "Select template file"
#: src/lyxfunc.C:1650
msgid "Select document to open"
msgstr "Select document to open"
#: src/lyxfunc.C:1686
msgid "No such file"
msgstr "Ingen slik fil"
#: src/lyxfunc.C:1687
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Begynne ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
msgid "Canceled"
msgstr "Canceled"
#: src/lyxfunc.C:1699
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
#: src/lyxfunc.C:1701
msgid "Opening document "
msgstr "Åpner dokument "
#: src/lyxfunc.C:1711
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s åpnet."
#: src/lyxfunc.C:1713
msgid " opened."
msgstr " åpnet."
#: src/lyxfunc.C:1717
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1720
msgid "Could not open document "
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet "
#: src/lyxfunc.C:1747
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:1751
msgid "Select "
msgstr "Velg "
#: src/lyxfunc.C:1752
msgid " file to import"
msgstr " fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:1791
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
#: src/lyxfunc.C:1811
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annet dokument med navnet"
#: src/lyxfunc.C:1812
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
#: src/lyxfunc.C:1884
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/lyx_main.C:105
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:109
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Feil kommandolineargument `"
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
#: src/lyx_main.C:342
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "
#: src/lyx_main.C:352
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Try the '-sysdir' command line parameter or "
#: src/lyx_main.C:354
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:365
#, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Bruker innebygd standard %1$s, men regn med problemer."
#: src/lyx_main.C:370
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "
#: src/lyx_main.C:371
msgid " but expect problems."
msgstr ", men regn med problemer."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:598
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: rekonfigurerer brukerfloder"
#: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:612
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:613
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:614
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
#: src/lyx_main.C:615
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:622
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr "LyX: Lager folder %1$s og kjører 'configure'..."
#: src/lyx_main.C:627
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:628
msgid " and running configure..."
msgstr "og kjører 'configure'..."
#: src/lyx_main.C:636
#, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Feilet. Bruker %1$s isteden."
#: src/lyx_main.C:640
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "
#: src/lyx_main.C:641
msgid " instead."
msgstr " isteden."
#: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:665
#, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Feil under lesing av %1$s."
#: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_main.C:669
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing av"
#: src/lyx_main.C:779
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
#: src/lyx_main.C:784
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
#: src/lyx_main.C:788
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug nivå til "
#: src/lyx_main.C:799
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
#: src/lyx_main.C:835
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter"
#: src/lyx_main.C:845
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Mangler folder for -userdir parameter"
#: src/lyx_main.C:855
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
#: src/lyx_main.C:868
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
#: src/lyx_main.C:880
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
#: src/lyx_main.C:885
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Mangler filnavn for --import"
#: src/lyxrc.C:1788
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1792
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1796
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1800
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1804
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1808
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1812
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1816
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1820
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1824
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
#: src/lyxrc.C:1869
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
#: src/lyxrc.C:1873
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
#: src/lyxrc.C:1879
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "The screen fonts used to display the text while editing."
#: src/lyxrc.C:1883
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "The bold font in the dialogs."
#: src/lyxrc.C:1887
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "The normal font in the dialogs."
#: src/lyxrc.C:1891
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "The encoding for the screen fonts."
#: src/lyxrc.C:1895
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "The encoding for the menu/popups fonts."
#: src/lyxrc.C:1902
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
#: src/lyxrc.C:1906
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
#: src/lyxrc.C:1914
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
#: src/lyxrc.C:1918
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
#: src/lyxrc.C:1922
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "The file where the last-files information should be stored."
#: src/lyxrc.C:1926
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
#: src/lyxrc.C:1930
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
#: src/lyxrc.C:1934
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
#: src/lyxrc.C:1939
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
#: src/lyxrc.C:1943
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
#: src/lyxrc.C:1947
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
#: src/lyxrc.C:1953
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
#: src/lyxrc.C:1957
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
#: src/lyxrc.C:1961
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
#: src/lyxrc.C:1965
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
#: src/lyxrc.C:1969
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Select to check whether the lastfiles still exist."
#: src/lyxrc.C:1973
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
#: src/lyxrc.C:1977
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Specify the default paper size."
#: src/lyxrc.C:1984
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
#: src/lyxrc.C:1988
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "What command runs the spell checker?"
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
#: src/lyxrc.C:1997
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
#: src/lyxrc.C:2002
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:2007
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Specify additional chars that can be part of a word."
#: src/lyxrc.C:2011
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
#: src/lyxrc.C:2015
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
#: src/lyxrc.C:2019
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Select how LyX will display any graphics."
#: src/lyxrc.C:2031
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "De-select if you don't want LyX to create backup files."
#: src/lyxrc.C:2035
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
#: src/lyxrc.C:2039
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#: src/lyxrc.C:2043
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
#: src/lyxrc.C:2047
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2051
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2055
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
#: src/lyxrc.C:2059
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
#: src/lyxrc.C:2063
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
#: src/lyxrc.C:2067
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
#: src/lyxrc.C:2071
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "The latex command for changing back to the language of the document."
#: src/lyxrc.C:2075
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr "The latex command for local changing of the language."
#: src/lyxrc.C:2080
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2084
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "De-select if you don't want the startup banner."
#: src/lyxrc.C:2088
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
#: src/lyxrc.C:2101
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "New documents will be assigned this language."
#: src/lyxrc.C:2105
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#: src/lyxrc.C:2109
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2113
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2117
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, må avslutte :-("
#: src/lyxvc.C:82
msgid "File not saved"
msgstr "Filen ble ikke lagret"
#: src/lyxvc.C:83
msgid "You must save the file"
msgstr "Du må lagre filen"
#: src/lyxvc.C:84
msgid "before it can be registered."
msgstr "før den kan bli registrert."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokumentet har IKKE blitt registrert."
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen logg melding)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
#: src/lyxvc.C:191
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/mathed/formulabase.C:719
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr " Makro: %s: "
#: src/mathed/formulamacro.C:134
msgid " Macro: "
msgstr " Makro: "
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
#: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen åpne dokumenter!"
#: src/MenuBackend.C:378
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Ascii tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.C:380
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ascii tekst som avsnitt"
#: src/MenuBackend.C:517
msgid "No Table of contents"
msgstr "No Table of contents"
#: src/MenuBackend.C:654
msgid "New...|N"
msgstr "Ny...|N"
#: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
msgid "Open...|O"
msgstr "Åpne...|p"
#: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
msgid "Import|I"
msgstr "Importer|I"
#: src/MenuBackend.C:657
msgid "Quit|Q"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/MenuBackend.C:665
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:667
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:675
msgid "Emphasize"
msgstr "Uthevet"
#: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: src/support/filetools.C:446
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
#: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:507
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:572
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/support/filetools.C:573
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/support/filetools.C:578
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/support/filetools.C:1375
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1010
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
"endring."
#: src/text2.C:1049
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nothing to index!"
#: src/text2.C:1053
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Cannot index more than one paragraph!"
#: src/text3.C:224 src/text3.C:227
msgid "No more insets"
msgstr "Ingen flere insets"
#: src/text3.C:940
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/text3.C:948
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/text3.C:955
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/text3.C:959
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/text3.C:1079
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/text.C:1922
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
"'Tutorial'."
#: src/text.C:1924
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
#: src/text.C:3282
msgid " (vertical fill)"
msgstr ""
#: src/text.C:3365
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Ny side (topp)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3370
msgid "Space above"
msgstr "Space above"
#: src/text.C:3529
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Ny side (bunn)"
#: src/text.C:3536
msgid "Space below"
msgstr "Space below"
#: src/ext_l10n.h:3
msgid "Insert|I"
msgstr "Sett inn|S"
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "Layout|L"
msgstr "Stil|S"
#: src/ext_l10n.h:5
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviger|N"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: src/ext_l10n.h:10
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny med mal...|m"
#: src/ext_l10n.h:12
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|L"
#: src/ext_l10n.h:13
msgid "Save|S"
msgstr "Lagre|a"
#: src/ext_l10n.h:14
msgid "Save As...|A"
msgstr "Lagre som|s"
#: src/ext_l10n.h:15
msgid "Revert|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:16
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versjonskontroll|V"
#: src/ext_l10n.h:18
msgid "Export|E"
msgstr "Eksporter|E"
#: src/ext_l10n.h:19
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv...|S"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Register|R"
msgstr "Registrer|R"
#: src/ext_l10n.h:23
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Sjekk ut for endring|u"
#: src/ext_l10n.h:25
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Angre siste innsjekking|A"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Custom...|C"
msgstr "Tilpasset...|T"
#: src/ext_l10n.h:29
msgid "Undo|U"
msgstr "Angre|A"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Redo|d"
msgstr "Gjør om|G"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp|K"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Paste|a"
msgstr "Lim inn|L"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lim inn ekstern merking"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Finn & Erstatt...|F"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabell|T"
#: src/ext_l10n.h:37
msgid "Math|M"
msgstr "Matte|M"
#: src/ext_l10n.h:38
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Spellchecker|S"
msgstr "Stavekontroll|S"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|j"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Fjern alle feilbokser|F"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Åpne/Lukk float...|L"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Preferences|P"
msgstr "Preferanser|P"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurer|R"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "som avsnitt|a"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolonne|M"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Line Top|T"
msgstr "Topp linje|T"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bunn linje|B"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Line Right|R"
msgstr "Høyre|H"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "Align Left|e"
msgstr "Venstrejustert|e"
#: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
msgid "Align Center|C"
msgstr "Midtjustert|M"
#: src/ext_l10n.h:55
msgid "Align Right|i"
msgstr "Høyrejustert|y"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "V. justering topp|o"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "V. justering midt|n"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "V. justering bunn|u"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Add Row|A"
msgstr "Legg til rad|a"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slett rad|l"
#: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopier rad"
#: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
msgid "Swap Rows"
msgstr "Bytt om rader"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Add Column|u"
msgstr "Legg til kolonne|n"
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slett kolonne|S"
#: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopier kolonne"
#: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
msgid "Swap Columns"
msgstr "Bytt om kolonner"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr "Make eqnarray|e"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Make multline|m"
msgstr "Make multline|m"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr "Make align 1 column|1"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr "Make align 2 columns|2"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr "Make align 3 columns|3"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr "Make alignat 2 columns|2"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr "Make alignat 3 columns|3"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numerering av/på|N"
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Linjenumerering av/på|u"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Grenser av/på|G"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justering|J"
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Add Row|R"
msgstr "Legg til rad|r"
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Slett rad|l"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Add Column|C"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Slett kolonne|S"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Default|t"
msgstr "Standard|t"
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Display|D"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Inline formel|I"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Fremhevet formel|h"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Align Environment|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "XAlignAt Environment"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "XXAlignAt Environment"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Multline Environment"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "Align Left|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Align Right|R"
msgstr "Høyrejustert|y"
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "V. justering topp|o"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "V. justering midt|n"
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "V. justering bunn|u"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "Math|h"
msgstr "Matte|M"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "Special Character|S"
msgstr "Spesielt tegn|S"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Siterings referanse...|i"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kryssreferanse...|K"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "Label...|L"
msgstr "Referansemerke...|R"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|F"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Margnotis|M"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Short Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Indeks element|I"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
msgid "Note|N"
msgstr "Notis|N"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Lister & TOC|O"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|T"
#: src/ext_l10n.h:128
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|s"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafikk...|G"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabellmateriale...|b"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Floats|a"
msgstr "Floats|a"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inkluder fil...|d"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "Insert File|e"
msgstr "Sett inn fil|e"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Superscript|S"
msgstr "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Subscript|u"
msgstr "Subscript|u"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "HFill|H"
msgstr "HFILL|H"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturbrekk|L"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Protected blank|b"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Linjebrekk|L"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|i"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Slutt på setning|S"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ordinary Quote|Q"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menyseparator|M"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremhevet formel|h"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "AMS xalignat Environment|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "AMS xxalignat Environment"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "AMS gather Environment"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "AMS multline Environment"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Array Environment|y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Cases Environment|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Font Change|f"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Mattepanel|l"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Math roman family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Math bold series"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Text normal font"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Text roman family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Text typewriter family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Text bold series"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Floatflt Figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeksliste|I"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX referanse...|B"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "ASCII tekst som linjer...|l"
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "ASCII tekst som avsnitt...|a"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Character|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Paragraph|P"
msgstr "Avsnitt|A"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Uthevet stil|U"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Substantiv stil|S"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fet stil|F"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX stil|X"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Preamble|r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Begynn appendiks her|a"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Build Program|B"
msgstr "Lag programm|o"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Update|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Logg|L"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Child Processes|C"
msgstr "Barneprosesser|B"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "TeX Information|X"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "Error|E"
msgstr "Feil|F"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Refs|R"
msgstr "Refs|R"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bokmerker|B"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Lagre bokmerke 1"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Lagre bokmerke 2"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Lagre bokmerke 3"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "Gå til bokmerke 1"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "Gå til bokmerke 2"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "Gå til bokmerke 3"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Tooltips|o"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukermanual|B"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Utvidede egenskaper|u"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Customization|C"
msgstr "Customization|C"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Referansemanual|R"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Addition"
msgstr "Tillegg"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "And"
msgstr "Og"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Appendix"
msgstr "Appendix"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Arrow"
msgstr "Pilspiss"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Author_Email"
msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Authorgroup"
msgstr "Authorgroup"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Authorinfo"
msgstr "Authorinfo"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Author_Running"
msgstr "Author_Running"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Author_URL"
msgstr "Author_URL"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "BankCode"
msgstr "BankCode"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Biography"
msgstr "Biography"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "BoardCentered"
msgstr "BoardCentered"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "ChessBoard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Closing"
msgstr "Closing"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusion*"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecture"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecture*"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "Criterion"
msgstr "Criterion"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Current_Address"
msgstr "Current_Address"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "Dedication"
msgstr "Dedication"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "End_All_Slides"
msgstr "End_All_Slides"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerate"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Example*"
msgstr "Example*"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "FADE_OUT"
msgstr "FADE_OUT"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "FirstName"
msgstr "Fornavn"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Footernote"
msgstr "Footernote"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "HideMoves"
msgstr "HideMoves"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "HighLight"
msgstr "HighLight"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "InvisibleText"
msgstr "InvisibleText"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Labeling"
msgstr "Labeling"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Left_Header"
msgstr "Left_Header"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListOfSlides"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Code"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "My_Address"
msgstr "My_Address"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Note*"
msgstr "Notis*"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Opening"
msgstr "Opening"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "PostalComment"
msgstr "PostalComment"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Proof"
msgstr "Bevis"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Restriction"
msgstr "Restriksjon"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisjonsMerknad"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Title"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Right_Address"
msgstr "Right_Address"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Right_Footer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Right_Header"
msgstr "Right_Header"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "RightHeader"
msgstr "RightHeader"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "RunningAuthor"
msgstr "RunningAuthor"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "RunningTitle"
msgstr "RunningTitle"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Section*"
msgstr "Section*"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Send_To_Address"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "ShortTitle"
msgstr "ShortTitle"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideContents"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialmail"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "State"
msgstr "State"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Street"
msgstr "Street"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjectclass"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Subsection"
msgstr "Underseksjon"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Subsection*"
msgstr "Underseksjon*"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "SubSection"
msgstr "Underseksjon"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsection*"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariation"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariation2"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariation3"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariation4"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariation5"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TableComments"
msgstr "TableComments"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "TableRefs"
msgstr "TableRefs"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Theorem"
msgstr "Theorem"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Theorem*"
msgstr "Theorem*"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "TheoremStyle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TheoremTemplate"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "ThreeAuthors"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr "TITLE_OVER:"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "TOC_Author"
msgstr "TOC_Author"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "TOC_Title"
msgstr "TOC_Title"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Topic"
msgstr "Sak"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Town"
msgstr "By"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "TwoAuthors"
msgstr "TwoAuthors"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
#: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Austrian"
msgstr "Østerisk"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portogesisk (Brasil)"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "British"
msgstr "British"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French Canadian"
msgstr "French Canadian"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "French (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny stavemåte)"
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: src/ext_l10n.h:554
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: src/ext_l10n.h:555
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: src/ext_l10n.h:556
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: src/ext_l10n.h:557
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: src/ext_l10n.h:558
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "Thai"
msgstr "Thailansk"
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: src/ext_l10n.h:566
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: src/ext_l10n.h:567
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:568
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
#: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: src/ext_l10n.h:570
msgid "Style"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:571
msgid "Use &NatBib"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:572
msgid "Cite &Style:"
msgstr "&Sitatstil:"
#: src/ext_l10n.h:573
msgid "Form3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
msgid "tiny"
msgstr "tiny"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
msgid "footnote"
msgstr "fotnote"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
msgid "small"
msgstr "small"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
msgid "large"
msgstr "large"
#: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
msgid "LARGE"
msgstr "STOR"
#: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
msgid "huge"
msgstr "huge"
#: src/ext_l10n.h:585
msgid "Level 4 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:586
msgid "Level 3 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
msgid "Shows menu with bullet options"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:591
msgid "Level 1 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:603
msgid "Level 1 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
msgid "Si&ze:"
msgstr "Si&ze:"
#: src/ext_l10n.h:608
msgid "Level &3 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:609
msgid "Level &1 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:610
msgid "Level &4 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Level 2 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Level 4 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:626
msgid "Level 3 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:638
msgid "Level 2 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:639
msgid "Level &2 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
msgid "Form2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:641
msgid "Document &Type:"
msgstr "Dokument&type:"
#: src/ext_l10n.h:642
msgid "Op&tions:"
msgstr "O&psjoner"
#: src/ext_l10n.h:643
msgid "Page &Style:"
msgstr "&Sidestil:"
#: src/ext_l10n.h:644
msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:645
msgid "Float &placement:"
msgstr "F&loat plassering:"
#: src/ext_l10n.h:646
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/ext_l10n.h:647
msgid "&Indent"
msgstr "&Indent"
#: src/ext_l10n.h:648
msgid "S&kip"
msgstr "S&kip"
#: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
msgid "&Language:"
msgstr "&Language:"
#: src/ext_l10n.h:651
msgid "Quote style"
msgstr "Sitatstil"
#: src/ext_l10n.h:652
msgid "&Single"
msgstr "&Enkel"
#: src/ext_l10n.h:653
msgid "&Double"
msgstr "&Dobbel"
#: src/ext_l10n.h:654
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#: src/ext_l10n.h:656
msgid "&Top:"
msgstr "&Topp:"
#: src/ext_l10n.h:657
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Bunn:"
#: src/ext_l10n.h:658
msgid "&Inner:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:659
msgid "O&uter:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:660
msgid "&Margins:"
msgstr "&Marger:"
#: src/ext_l10n.h:661
msgid "&Foot skip:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:662
msgid "Head &sep:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:663
msgid "Head &height:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:665
msgid "Numbering depth"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:666
msgid "&Section:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:667
msgid "&Table of Contents:"
msgstr "&Innholdsfortegnelse:"
#: src/ext_l10n.h:670
msgid "AMS &Math"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:671
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Linjeavstand:"
#: src/ext_l10n.h:672
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:673
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/ext_l10n.h:674
msgid "Postscript &Driver:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676
msgid "&Two Columns"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677
msgid "&Facing Pages"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678
msgid "Paper size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679
msgid "&Height:"
msgstr "&Høyde:"
#: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
#: src/ext_l10n.h:1412
msgid "&Width:"
msgstr "Bredde:"
#: src/ext_l10n.h:681
msgid "Paper &Size:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:682
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/ext_l10n.h:683
msgid "&Portrait"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:684
msgid "&Landscape"
msgstr "Breddeformat"
#: src/ext_l10n.h:688
msgid "Version goes here"
msgstr "Version goes here"
#: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
#: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
#: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
#: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
#: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#: src/ext_l10n.h:692
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Enter text"
#: src/ext_l10n.h:693
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/ext_l10n.h:697
msgid "&Key"
msgstr "&Key"
#: src/ext_l10n.h:698
msgid "The citation key"
msgstr "Siteringsnøkklen"
#: src/ext_l10n.h:699
msgid "&Label"
msgstr "&Label"
#: src/ext_l10n.h:700
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "The label as it appears in the document"
#: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
#: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
#: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
#: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/ext_l10n.h:703
msgid "Bibtex"
msgstr "Bibtex"
#: src/ext_l10n.h:706
msgid "Databa&ses"
msgstr "Databa&ser"
#: src/ext_l10n.h:707
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX database to use"
#: src/ext_l10n.h:708
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: src/ext_l10n.h:709
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Add a BibTeX database file"
#: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
msgid "&Browse..."
msgstr "&Se igjennom..."
#: src/ext_l10n.h:711
msgid "Choose a style file"
msgstr "Velg en stilfil"
#: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
#: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
msgid "&Update"
msgstr "Oppdater"
#: src/ext_l10n.h:713
msgid "Update style list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:714
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Add bibliography to &TOC"
#: src/ext_l10n.h:715
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Add bibliography to the table of contents"
#: src/ext_l10n.h:716
msgid "&Delete"
msgstr "&Delete"
#: src/ext_l10n.h:717
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valgte databasen"
#: src/ext_l10n.h:718
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Available BibTeX databases"
#: src/ext_l10n.h:719
msgid "St&yle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:720
msgid "The BibTeX style"
msgstr "The BibTeX style"
#: src/ext_l10n.h:722
msgid "&Family:"
msgstr "&Family:"
#: src/ext_l10n.h:723
msgid "Font family"
msgstr "Fontfamilie"
#: src/ext_l10n.h:724
msgid "&Series:"
msgstr "&Series:"
#: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
msgid "Font series"
msgstr "Font serier"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
msgid "Font shape"
msgstr "Font shape"
#: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
msgid "Font color"
msgstr "Fontfarge"
#: src/ext_l10n.h:730
msgid "S&hape:"
msgstr "S&hape:"
#: src/ext_l10n.h:733
msgid "&Color:"
msgstr "&Color:"
#: src/ext_l10n.h:736
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Toggle all"
#: src/ext_l10n.h:737
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "toggle font on all of the above"
#: src/ext_l10n.h:738
msgid "Never toggled"
msgstr "Never toggled"
#: src/ext_l10n.h:740
msgid "Font size"
msgstr "Font size"
#: src/ext_l10n.h:741
msgid "Always toggled"
msgstr "Always toggled"
#: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
msgid "Other font settings"
msgstr "Andre font innstillinger"
#: src/ext_l10n.h:743
msgid "&Misc:"
msgstr "&Misc:"
#: src/ext_l10n.h:745
msgid "Auto apply"
msgstr "Auto apply"
#: src/ext_l10n.h:746
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Bruk endringer automatisk"
#: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
#: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
#: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
#: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
#: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
#: src/ext_l10n.h:1422
msgid "&Restore"
msgstr "&Restore"
#: src/ext_l10n.h:755
msgid "Search the available citations"
msgstr "Søk i de tilgjengelige siteringene"
#: src/ext_l10n.h:756
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Regular E&xpression"
#: src/ext_l10n.h:757
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpret search entry as a regular expression"
#: src/ext_l10n.h:758
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Case sensitive"
#: src/ext_l10n.h:759
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Make the search case-sensitive"
#: src/ext_l10n.h:760
msgid "&Next"
msgstr "&Next"
#: src/ext_l10n.h:761
msgid "&Previous"
msgstr "&Previous"
#: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
#: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
msgid "New Item"
msgstr "Nytt element"
#: src/ext_l10n.h:764
msgid "Available citation keys"
msgstr "Tilgjengelige siteringsnøkler"
#: src/ext_l10n.h:765
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Add the selected citation"
#: src/ext_l10n.h:766
msgid "Remove the selected citation"
msgstr "Fjern den valgte siteringen"
#: src/ext_l10n.h:767
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Move the selected citation up"
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flytt den valgte siteringen ned"
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: src/ext_l10n.h:771
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citations currently selected"
#: src/ext_l10n.h:772
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"
#: src/ext_l10n.h:774
msgid "Citation entry"
msgstr "Citation entry"
#: src/ext_l10n.h:775
msgid "&Full author list"
msgstr "&Full author list"
#: src/ext_l10n.h:776
msgid "List all authors"
msgstr "Vis alle forfatterne"
#: src/ext_l10n.h:777
msgid "Force &upper case"
msgstr "Force &upper case"
#: src/ext_l10n.h:778
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Force upper case in citation"
#: src/ext_l10n.h:779
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst som skal plasseres etter siteringen"
#: src/ext_l10n.h:780
msgid "Text after:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:782
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst som skal plasseres før siteringen"
#: src/ext_l10n.h:783
msgid "Text before:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:784
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib citation style to use"
#: src/ext_l10n.h:785
msgid "Citation style:"
msgstr "Siteringsstil:"
#: src/ext_l10n.h:787
msgid "Left delimiter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:788
msgid "Right delimiter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:789
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:790
msgid "Match delimiter types"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:791
msgid "&Insert"
msgstr "Sett &inn"
#: src/ext_l10n.h:792
msgid "Insert the delimiters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:795
msgid "Use Class Defaults"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:796
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:797
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:798
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "title here"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX feilmeldinger"
#: src/ext_l10n.h:807
msgid "ERT inset display"
msgstr "ERT inset display"
#: src/ext_l10n.h:808
msgid "&Inline"
msgstr "&Inline"
#: src/ext_l10n.h:809
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Show ERT inline"
#: src/ext_l10n.h:810
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Collapsed"
#: src/ext_l10n.h:811
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Show ERT button only"
#: src/ext_l10n.h:812
msgid "&Open"
msgstr "&Open"
#: src/ext_l10n.h:813
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Show ERT contents"
#: src/ext_l10n.h:816
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
msgid "&File:"
msgstr "&Fil"
#: src/ext_l10n.h:818
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/ext_l10n.h:822
msgid "&View Result"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:823
msgid "View the file"
msgstr "View the file"
#: src/ext_l10n.h:824
msgid "&Update Result"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:825
msgid "Update the material"
msgstr "Update the material"
#: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
msgid "Available templates"
msgstr "Available templates"
#: src/ext_l10n.h:828
msgid "&Template:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: src/ext_l10n.h:831
msgid "&Parameters:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:834
msgid "&Edit file"
msgstr "&Edit file"
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edit the file externally"
#: src/ext_l10n.h:837
msgid "Use &default placement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:838
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:839
msgid "Advanced placement options"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:840
msgid "&Top of page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:841
msgid "Prefer top of page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:842
msgid "&Bottom of page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:843
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:844
msgid "&Page of floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:845
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:846
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om mulig"
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Here definitely"
msgstr "Her, uansett"
#: src/ext_l10n.h:851
msgid "Place float at current position"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "&Span columns"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:853
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafikk"
#: src/ext_l10n.h:861
msgid "File name of image"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
msgid "&Browse ..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/ext_l10n.h:863
msgid "Select an image file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:864
msgid "LyX display"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:865
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:866
msgid "Display image in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:867
msgid "Display :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
msgid "Screen display"
msgstr "Screen display"
#: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochrome"
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
msgid "Grayscale"
msgstr "Grayscale"
#: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/ext_l10n.h:874
msgid "Scale :"
msgstr "Skalér :"
#: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/ext_l10n.h:878
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:879
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
msgid "Units of height value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:881
msgid "&Height"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:883
msgid "&Width"
msgstr "&Bredde"
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:885
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/ext_l10n.h:887
msgid "A&ngle:"
msgstr "Vi&nkel:"
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:889
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origin:"
#: src/ext_l10n.h:890
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:891
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:892
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:893
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:894
msgid "&Get from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:895
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:896
msgid "Right &top:"
msgstr "Right &top:"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
msgid "y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
msgid "x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:901
msgid "&Left bottom:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:902
msgid "E&xtra options"
msgstr "E&kstra opsjoner"
#: src/ext_l10n.h:903
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Su&bfigure"
#: src/ext_l10n.h:904
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:905
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:906
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:907
msgid "LaTeX &options:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:908
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:909
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Draft mode"
#: src/ext_l10n.h:910
msgid "Draft mode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:911
msgid "Ca&ption :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:912
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:917
msgid "Include File"
msgstr "Inkluder fil"
#: src/ext_l10n.h:922
msgid "Visible &Space"
msgstr "&Synlig mellomrom"
#: src/ext_l10n.h:923
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#: src/ext_l10n.h:924
msgid "&Load"
msgstr "&Les inn"
#: src/ext_l10n.h:925
msgid "Load the file"
msgstr "Load the file"
#: src/ext_l10n.h:929
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
#: src/ext_l10n.h:930
msgid "&Include Type:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:931
msgid "File name to include"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
msgid "&Keyword"
msgstr "Nø&kkelord"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
msgid "Index entry"
msgstr "Index entry"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
msgid "Update the display"
msgstr "Update the display"
#: src/ext_l10n.h:941
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:942
msgid "Insert root"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:943
msgid "Insert spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:944
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:945
msgid "Set math font"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:946
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:947
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
msgid "Insert matrix"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:949
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:950
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:951
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:952
msgid "&Functions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:953
msgid "Selection a function or operator to insert"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:954
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: src/ext_l10n.h:955
msgid "Operators"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:956
msgid "Big operators"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:957
msgid "Relations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:961
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:962
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:963
msgid "AMS operators"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:964
msgid "AMS relations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:965
msgid "AMS negated relations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:966
msgid "AMS arrows"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:967
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:968
msgid "Select a page of symbols"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:969
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:970
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rader:"
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
msgid "Number of rows"
msgstr "Antall rader"
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
msgid "Number of columns"
msgstr "Antall kolonner"
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
#: src/ext_l10n.h:980
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertical alignment"
#: src/ext_l10n.h:985
msgid "&Vertical:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:986
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:987
msgid "&Horizontal:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:988
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minipage settings"
#: src/ext_l10n.h:991
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/ext_l10n.h:994
msgid "A&lignment:"
msgstr "A&lignment:"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
msgid "Units of width value"
msgstr "Units of width value"
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
msgid "Width value"
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
msgid "&Units:"
msgstr "&Units:"
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004
msgid "Justified"
msgstr "Justert"
#: src/ext_l10n.h:1010
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1013
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "L&injeavstand:"
#: src/ext_l10n.h:1014
msgid "Alig&nment:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1015
msgid "No &indent"
msgstr "Uten &innrykk"
#: src/ext_l10n.h:1016
msgid "&Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1017
msgid "Above paragraph"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1018
msgid "S&pacing:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1020
msgid "&Unit:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1021
msgid "&Value:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard avstand"
#: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
msgid "SmallSkip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
msgid "BigSkip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
msgid "VFill"
msgstr "VFILL"
#: src/ext_l10n.h:1036
msgid "Below paragraph"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1037
msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1038
msgid "Label width"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1039
msgid "Lon&gest label"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1040
msgid "L&ines"
msgstr "L&injer"
#: src/ext_l10n.h:1041
msgid "A&bove"
msgstr "Over"
#: src/ext_l10n.h:1042
msgid "B&elow"
msgstr "Under"
#: src/ext_l10n.h:1043
msgid "&Page breaks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1044
msgid "Abo&ve"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1045
msgid "Belo&w"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1050
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX pre-amble"
#: src/ext_l10n.h:1051
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "The LaTeX pre-amble"
#: src/ext_l10n.h:1052
msgid "&Edit ..."
msgstr "&Edit ..."
#: src/ext_l10n.h:1053
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "Edit the pre-amble in an external editor"
#: src/ext_l10n.h:1057
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1058
msgid "&roff command:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1059
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1060
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1061
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1063
msgid "&Colors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1064
msgid "&Alter ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "File Conversion"
msgstr "Filkonvertering"
#: src/ext_l10n.h:1066
msgid "&Converters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1070
msgid "C&onverter:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1071
msgid "&To:"
msgstr "&Til:"
#: src/ext_l10n.h:1072
msgid "F&rom:"
msgstr "F&ra:"
#: src/ext_l10n.h:1073
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1075
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1076
msgid "&Date format:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
msgid "Display insets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1082
msgid "Do not display"
msgstr "Do not display"
#: src/ext_l10n.h:1083
msgid "Display &Graphics:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1084
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1085
msgid "File Formats"
msgstr "Filformater"
#: src/ext_l10n.h:1086
msgid "&File formats"
msgstr "&Filformater"
#: src/ext_l10n.h:1090
msgid "&GUI name:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1091
msgid "F&ormat:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1092
msgid "&Viewer:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1093
msgid "S&hortcut:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1094
msgid "E&xtension:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
msgid "Bro&wse..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1098
msgid "S&econd:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1099
msgid "&First:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
msgid "Br&owse..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1101
msgid "Use &keyboard map"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1103
msgid "Command s&tart:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1104
msgid "&Default language:"
msgstr "Stan&dardspråk:"
#: src/ext_l10n.h:1105
msgid "Command e&nd:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1106
msgid "Language pac&kage:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1107
msgid "Auto &begin"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1108
msgid "Use &babel"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1109
msgid "&Global"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Auto &end"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1112
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1113
msgid "LaTeX settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1115
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1116
msgid "Legal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1117
msgid "Executive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1122
msgid "Te&X encoding:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1126
msgid "External applications"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1127
msgid "Chec&kTeX command :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1128
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1129
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
msgid "Browse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/ext_l10n.h:1133
msgid "&Backup directory :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1134
msgid "&Document templates :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1135
msgid "Ly&XServer pipe :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1136
msgid "&Use temporary directory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1138
msgid "&Working directory :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1140
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1141
msgid "Printer &name :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1142
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1143
msgid "Name of the default printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1144
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1145
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1146
msgid "Command options"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1147
msgid "Re&verse:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1148
msgid "To p&rinter:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1149
msgid "Paper si&ze:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1150
msgid "To &file:"
msgstr "Til &fil:"
#: src/ext_l10n.h:1151
msgid "Spool &command:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1152
msgid "&Odd pages:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1153
msgid "Paper t&ype:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1154
msgid "E&xtra options:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1156
msgid "Co&llated:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1157
msgid "&Even pages:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1158
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fileks&tensjon:"
#: src/ext_l10n.h:1159
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Liggen&de:"
#: src/ext_l10n.h:1160
msgid "Co&pies:"
msgstr "Kopier:"
#: src/ext_l10n.h:1161
msgid "Pa&ge range:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1162
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Sa&ns Serif :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "T&ypewriter :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
msgid "&Roman :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1167
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Skjerm &DPI:"
#: src/ext_l10n.h:1168
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zoom %:"
#: src/ext_l10n.h:1169
msgid "Font sizes"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid "Larger:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1171
msgid "Largest:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid "Huge:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1173
msgid "Hugest:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1174
msgid "Smallest:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1175
msgid "Smaller:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1176
msgid "Small:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1177
msgid "Normal:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1178
msgid "Tiny:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1179
msgid "Large:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1182
msgid "&Save"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1187
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1188
msgid "Al&ternative language:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1190
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1191
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Personlig or&dliste:"
#: src/ext_l10n.h:1192
msgid "ispell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1194
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Tillat sammensatte &ord"
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "Use input encod&ing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1197
msgid "B&rowse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/ext_l10n.h:1198
msgid "&User interface file:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1199
msgid "&Bind file:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1201
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1202
msgid "W&heel mouse scroll :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1203
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Mar&kør følger scrollbar"
#: src/ext_l10n.h:1204
msgid "B&ackup documents "
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1205
msgid " every"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1206
msgid "minutes"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1207
msgid "&Maximum last files :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1209
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/ext_l10n.h:1210
msgid "Page number to print from"
msgstr "Page number to print from"
#: src/ext_l10n.h:1211
msgid "&to"
msgstr "&til"
#: src/ext_l10n.h:1212
msgid "Page number to print to"
msgstr "Page number to print to"
#: src/ext_l10n.h:1213
msgid "Fro&m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
msgid "Print all pages"
msgstr "Skriv ut alle sidene"
#: src/ext_l10n.h:1215
msgid "&All"
msgstr "&All"
#: src/ext_l10n.h:1217
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Skriv oddetallssider"
#: src/ext_l10n.h:1218
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Skriv &liketallssider"
#: src/ext_l10n.h:1219
msgid "Re&verse order"
msgstr "Re&verse order"
#: src/ext_l10n.h:1220
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
#: src/ext_l10n.h:1221
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/ext_l10n.h:1222
msgid "Number of copies"
msgstr "Number of copies"
#: src/ext_l10n.h:1223
msgid "&Collate"
msgstr "&Collate"
#: src/ext_l10n.h:1224
msgid "Collate copies"
msgstr "Collate copies"
#: src/ext_l10n.h:1225
msgid "&Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/ext_l10n.h:1227
msgid "Print Destination"
msgstr "Print Destination"
#: src/ext_l10n.h:1228
msgid "P&rinter"
msgstr "P&rinter"
#: src/ext_l10n.h:1229
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Send output to the printer"
#: src/ext_l10n.h:1230
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Send output to the given printer"
#: src/ext_l10n.h:1231
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: src/ext_l10n.h:1232
msgid "Send output to a file"
msgstr "Send output to a file"
#: src/ext_l10n.h:1236
msgid "Update the reference list"
msgstr "Oppdater referanselisten"
#: src/ext_l10n.h:1238
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Move the document cursor to reference"
#: src/ext_l10n.h:1239
msgid "Sort"
msgstr "Sort"
#: src/ext_l10n.h:1240
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Sort references in alphabetical order"
#: src/ext_l10n.h:1241
msgid "&lt;reference&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1242
msgid "&lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1243
msgid "on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1244
msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1245
msgid "Formatted reference"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1246
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Reference as it appears in output"
#: src/ext_l10n.h:1247
msgid "&Reference:"
msgstr "&Reference:"
#: src/ext_l10n.h:1248
msgid "&Format:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1249
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: src/ext_l10n.h:1252
msgid "Available references in selected document:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1253
msgid "Available references"
msgstr "Available references"
#: src/ext_l10n.h:1254
msgid "&Document:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1255
msgid "Search and replace"
msgstr "Finn og Erstatt"
#: src/ext_l10n.h:1256
msgid "&Find:"
msgstr "&Finn:"
#: src/ext_l10n.h:1257
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstatt med:"
#: src/ext_l10n.h:1258
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Case &sensitive"
#: src/ext_l10n.h:1259
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Match whole words onl&y"
#: src/ext_l10n.h:1260
msgid "Find &Next"
msgstr "Find &Next"
#: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
msgid "&Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/ext_l10n.h:1262
msgid "Replace &All "
msgstr "Erstatt Alle "
#: src/ext_l10n.h:1263
msgid "Search &backwards"
msgstr "Search &backwards"
#: src/ext_l10n.h:1265
msgid "Custom Export"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1266
msgid "&Command:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1267
msgid "&Export formats:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1271
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1273
msgid "Available export converters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1274
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
#: src/ext_l10n.h:1277
msgid "Suggestions:"
msgstr "Forslag:"
#: src/ext_l10n.h:1279
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Replace word with current choice"
#: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
msgid "&Add"
msgstr "Legg til"
#: src/ext_l10n.h:1281
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/ext_l10n.h:1282
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/ext_l10n.h:1283
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorer dette ordet"
#: src/ext_l10n.h:1284
msgid "&Accept"
msgstr "&Aksepter"
#: src/ext_l10n.h:1285
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Godta ordet i denne sesjonen"
#: src/ext_l10n.h:1287
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "How far spellchecking has got"
#: src/ext_l10n.h:1288
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: src/ext_l10n.h:1289
msgid "Replacement:"
msgstr "Replacement:"
#: src/ext_l10n.h:1290
msgid "Current word"
msgstr "Current word"
#: src/ext_l10n.h:1291
msgid "Unknown:"
msgstr "Ukjent:"
#: src/ext_l10n.h:1292
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Replace with selected word"
#: src/ext_l10n.h:1293
msgid "&Start..."
msgstr "&Start..."
#: src/ext_l10n.h:1294
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/ext_l10n.h:1303
msgid "Table Settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1304
msgid "&Table Settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1305
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1306
msgid "&Multicolumn"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1307
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1311
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1312
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/ext_l10n.h:1313
msgid "A&dd"
msgstr "Leg&g til"
#: src/ext_l10n.h:1314
msgid "Append column (right)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1315
msgid "De&lete"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1316
msgid "Delete current column"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1317
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/ext_l10n.h:1319
msgid "Append row (below)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1320
msgid "Dele&te"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1321
msgid "Delete this row"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1322
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1323
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1324
msgid "Width unit"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1325
msgid "Fixed with of the column"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1330
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1331
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotér 90°"
#: src/ext_l10n.h:1332
msgid "&Rotate Table"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1333
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1334
msgid "Rotate &Cell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1335
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1336
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1337
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1338
msgid "&Borders"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1339
msgid "Set Borders"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1340
msgid "All Borders"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1341
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: src/ext_l10n.h:1342
msgid "Set all borders"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1343
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1344
msgid "Unset all borders"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1345
msgid "&Longtable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1346
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1347
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1348
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1349
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/ext_l10n.h:1350
msgid "Header:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1351
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1352
msgid "First header:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1353
msgid "Last footer:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1354
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
#: src/ext_l10n.h:1355
msgid "Border above"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1356
msgid "Border below"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1357
msgid "on"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1358
msgid "double"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1359
msgid "is empty"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1360
msgid "Page &break on current row"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1361
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1362
msgid "Current cell :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1363
msgid "Current row position"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1364
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1367
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX classes"
#: src/ext_l10n.h:1368
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX styles"
#: src/ext_l10n.h:1369
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX styles"
#: src/ext_l10n.h:1370
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valgte klasser eller stiler"
#: src/ext_l10n.h:1371
msgid "Show &path"
msgstr "Show &path"
#: src/ext_l10n.h:1372
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Toggles view of the file list"
#: src/ext_l10n.h:1374
msgid "Installed files"
msgstr "Installed files"
#: src/ext_l10n.h:1375
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rescan"
#: src/ext_l10n.h:1376
msgid "Built new file list"
msgstr "Built new file list"
#: src/ext_l10n.h:1377
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: src/ext_l10n.h:1378
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
#: src/ext_l10n.h:1380
msgid "Close this dialog"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#: src/ext_l10n.h:1384
msgid "Entry"
msgstr "Entry"
#: src/ext_l10n.h:1385
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Thesaurus entries"
#: src/ext_l10n.h:1386
msgid "Select a related word"
msgstr "Select a related word"
#: src/ext_l10n.h:1387
msgid "&Selection"
msgstr "&Selection"
#: src/ext_l10n.h:1388
msgid "The selected entry"
msgstr "The selected entry"
#: src/ext_l10n.h:1390
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Replace the entry with the selection"
#: src/ext_l10n.h:1392
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:1393
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
#: src/ext_l10n.h:1394
msgid "Contents list"
msgstr "Contents list"
#: src/ext_l10n.h:1397
msgid "Insert URL"
msgstr "Insert URL"
#: src/ext_l10n.h:1398
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: src/ext_l10n.h:1400
msgid "&Name"
msgstr "&Navn"
#: src/ext_l10n.h:1401
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
#: src/ext_l10n.h:1403
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Generate hyperlink"
#: src/ext_l10n.h:1404
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Output as a hyperlink ?"
#: src/ext_l10n.h:1407
msgid "Version control log"
msgstr "Version control log"
#: src/ext_l10n.h:1413
msgid "Default (outer)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1416
msgid "Outer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1418
msgid "&Placement:"
msgstr ""