lyx_mirror/po/ko.po
Uwe Stöhr 51260f905e po-files: copy from branch
- copy the latest versions from branch, except of the languages where we already have LyX 2.1-specific translations.
2013-05-21 22:44:15 +02:00

25530 lines
530 KiB
Plaintext

# Korean LyX po.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# ChangGil Han <cghan@pusan.ac.kr>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 16:13+0900\n"
"Last-Translator: cghan <cghan@pusan.ac.kr>\n"
"Language-Team: hangul <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
msgid "The bibliography key"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "&Label:"
msgstr "레이블(&Label):"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "인용구 형식(Citation Style)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "BibTeX의 기본 숫자 형식(default numerical styles)을 사용하시오"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
msgstr "자연과학이나 예술 문서는 natbib 형식을 사용하시오"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "법률이나 인문과학 문서는 jurabib 형식을 사용하시오 "
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
#, fuzzy
msgid "Bibliography generation"
msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
msgid "&Processor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Select a processor"
msgstr "문서 directory를 선택하시오"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
msgid "&Options:"
msgstr "선택 사항(&Options):"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
msgid "&Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/buffer_funcs.cpp:110
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "형식(St&yle)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
msgid "Choose a style file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "내용물(&Content):"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "all cited references"
msgstr "인용된 모든 참고 문헌들"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
msgid "all uncited references"
msgstr "인용되지 않은 모든 참고 문헌들 "
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "all references"
msgstr "모든 참고 문헌들"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "화살표"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "지우기(&Delete)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
msgid "Center"
msgstr "중심(Center)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
msgid "Bottom"
msgstr "바닥(Bottom)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
msgid "&Box:"
msgstr "상자(&Box):"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
msgid "Co&ntent:"
msgstr "내용물(Co&ntent):"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
msgid "&Height:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "안 쪽 상자(Inner Bo&x):"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
msgid "&Decoration:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
msgid "&Width:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
msgid "Height value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
msgid "Width value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
msgid "None"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
#: src/insets/InsetBox.cpp:135
msgid "Parbox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
#: src/insets/InsetBox.cpp:139
msgid "Minipage"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
msgid "Supported box types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "이용가능한(&Available) branches: "
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "파일이름 "
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "열려있는 Branch 삽입구(Inset)"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: "
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
msgid "Define or change background color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
msgid "Remove the selected branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:3638
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "새이름 짓기(&Rename)"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Add Selected"
msgstr "지우기(&Delete)"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
#: src/Buffer.cpp:2214
#: src/Buffer.cpp:3600
#: src/Buffer.cpp:3663
#: src/LyXVC.cpp:89
#: src/LyXVC.cpp:224
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: "
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Si&ze:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
#: src/Font.cpp:178
#: src/HSpace.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
msgid "Default"
msgstr "기본 설정(Default)"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Previous change"
msgstr "언어"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: lib/layouts/moderncv.layout:116
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
msgid "&Language:"
msgstr "언어(&Language):"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: "
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "인용(Citation)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "&Down"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
msgid "App&ly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
msgid "Formatting"
msgstr "형틀 짜기(Formatting)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "인용구 형식(Citation Style)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
msgid "Text &before:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "Text a&fter:"
msgstr "본문 두께(Text Width) %"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
msgid "Full aut&hor list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
msgid "Force u&pper case"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "인용(Citation)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
#, fuzzy
msgid "Searc&h:"
msgstr "검색 에러"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "검색 에러"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Search field:"
msgstr "검색 에러"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
#, fuzzy
msgid "All fields"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
msgid "Regular e&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
msgid "Case se&nsitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
msgid "Entry types:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
msgid "All entry types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
msgid "Search as you &type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Font colors"
msgstr "폰트"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Main text:"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
msgid "Click to change the color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "Default..."
msgstr "기본 설정(Default)"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
msgid "Revert the color to the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "R&eset"
msgstr "수정됨(Revised)"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "&Change..."
msgstr "변경된 모양새(Changed Layout)"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background colors"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
#, fuzzy
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "저장|S"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "&New Document:"
msgstr "문서 열기"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Old Document:"
msgstr "하위 문서(Child Document)"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
msgid "Bro&wse..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "N&ew Document"
msgstr "문서 열기"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Ol&d Document"
msgstr "하위 문서(Child Document)"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
msgid "&Revisions back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "New:"
msgstr "새 파일(New)|N"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX 코드(Code)|T"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "크기(&Size):"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "구획문자(delimiter) 삽입"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "삽입(&Insert)"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 "
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "열기(O&pen)"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Errors:"
msgstr "에러"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "선택 사항(&Options):"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "F&ile"
msgstr "파일"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "파일이름 "
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
msgid "&File:"
msgstr "파일(&File):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "본보기 파일(Template)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "LaTeX Options"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "선택 사항(O&ption):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
#, fuzzy
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "인용(Citation)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
msgstr "선택 사항(O&ption):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "각(A&ngle):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
msgid "Scale"
msgstr "축적(Scale)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "바닥 왼쪽(&Left botom):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "파일로 부터 가져오기(&Get)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
msgid "TabWidget"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Sear&ch"
msgstr "검색 에러"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "W&hole words"
msgstr " 단어 수 세기(Count Words)|W"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
msgstr "교체하기(&Replace)"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
msgstr "모두(&All) 교체하기"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "S&ettings"
msgstr "구성(Settings)...|S"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Sco&pe"
msgstr "축적(Sca&le):"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
#, fuzzy
msgid "Current &document"
msgstr "문서 인쇄"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "&Master document"
msgstr "문서 저장하기"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
#, fuzzy
msgid "All open documents"
msgstr "문서 열기"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Open documents"
msgstr "문서 열기"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "All ma&nuals"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Ignore &format"
msgstr "날짜 형태(&Date format):"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
#, fuzzy
msgid "&Expand macros"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Float Type:"
msgstr "TeX 정보"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "고급 배치 선택 사항(Advanced Placement Options)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
msgid "&Here if possible"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr "뜨내기 페이지(&Page of Float)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "&Default family:"
msgstr "기본 설정 가족(&Default Family):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
msgid "&Base Size:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
msgid "&Roman:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
msgid "&Sans Serif:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
msgid "S&cale (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "&Typewriter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
msgid "C&JK:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "그림(&Graphics)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "본문 높이(Text Height) %"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "본문 두께(Text Width) %"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "그림 돌리기"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "테이블 돌리기"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "이미지의 파일 이름"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
#, fuzzy
msgid "Graphics Group"
msgstr "그림(&Graphics)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
msgid "&Spacing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
msgid "&Value:"
msgstr "값(&Value):"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "파일(&File):"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
msgid "&Protect:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153
#: lib/layouts/stdinsets.inc:333
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
msgid "&Name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
msgid "Specify the link target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "Link type"
msgstr "삽입(Insert)|I"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "&Web"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
msgid "Link to an email address"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
msgid "&Email"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
msgstr "To 파일(&file):"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "파일(&File):"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "표제(Ca&ption):"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "레이블(&Label):"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "포함시킬 파일 이름"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "To 파일(&file):"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&Edit)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: "
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
msgid "Index generation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "왼쪽에 한 줄 더하기"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
msgid "1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "R&ename..."
msgstr "새이름 짓기(&Rename)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
#, fuzzy
msgid "Information Type:"
msgstr "TeX 정보"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Information Name:"
msgstr "TeX 정보"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "분수(fraction) 삽입"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
msgid "Apply settings immediately"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Push new inset into the document"
msgstr "문서로 전환(&Switch to document) "
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "New Inset"
msgstr "모든 삽입문 열기(Open All Insets)|O"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document &class"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..."
msgstr "본문 모양새(Text Layout)"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "Class options"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Predefined:"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Cus&tom:"
msgstr "용어집(Glossary)"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "그림(&Graphics)"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "&Master:"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
msgid "&Quote Style:"
msgstr "인용 형식(&Quote Style):"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "언어(&Language):"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "Language pac&kage:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "언어(&Language):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
#: src/insets/InsetListings.cpp:353
#: src/insets/InsetListings.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "나가기"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "배치(&Placement):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "뜨내기(Float)|a"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
msgid "&Placement:"
msgstr "배치(&Placement):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "크기(&Size):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "축적(Sca&le):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "폰트"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
msgid "Style"
msgstr "형식(Style)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "폰트"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "폰트"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "테이블|T"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "언어(&Language):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "파일(&File):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "언어"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "처음(&First):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "TeX 정보"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "테이블 뜨내기(table float) 삽입"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "Press button to check validity..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Validate"
msgstr "값(&Value):"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
msgid "Log &Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
msgid "&Update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
msgstr "다음 변경(Next Change)|C"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Next &Error"
msgstr "에러"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "기본 설정 여백(&Default Margins)"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "문서 저장하기"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "인용되지 않은 모든 참고 문헌들 "
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
msgid "&Include all children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
msgid "&Vertical:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
msgid "&Horizontal:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "선택 사항(&Options):"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "제목:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "AMS 수식꾸러미(math package) 자동 사용(&Use)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "AMS 수식꾸러미(&math package) 사용"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "esint 꾸러미(package) 자동 사용(&automatically) "
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
msgstr "&esint 꾸러미(package) 사용"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Use math&dots package automatically"
msgstr "AMS 수식꾸러미(math package) 자동 사용(&Use)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
msgid "The LaTeX package mathdots is used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Use mathdo&ts package"
msgstr "AMS 수식꾸러미(&math package) 사용"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Use mhchem &package automatically"
msgstr "esint 꾸러미(package) 자동 사용(&automatically) "
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Use mh&chem package"
msgstr "&esint 꾸러미(package) 사용"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: "
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
msgid "A&dd"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "지우기(&Delete)"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "지우기(&Delete)"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "노우트(Note)|N"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
msgid "&Description:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
msgid "&Symbol:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX 노우트(&Note)"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "주석(&Comment)"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "목차 내의 목록(&List in Table of Contents)"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "날짜 형태(format)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "기본 설정 여백(&Default Margins)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "S&ynchronize with Output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "C&ustom Macro:"
msgstr "고객 번호(Customer no.):"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "&Math output:"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "수식(Math)|M"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
#: lib/layouts/egs.layout:617
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "날짜 형태(format)"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
msgid "&Format:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "인용(Citation):"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Landscape"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
msgid "Page Layout"
msgstr "페이지 모양새(Layout)"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "페이지 형식(&style):"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
msgid "&Two-sided document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "가장 긴 레이블(&Longest Label)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "공간을 넣으시오"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "Single"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "Double"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "인덴트(In&dent) 소절"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "왼쪽(Left)|L"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "C&enter"
msgstr "중심(Center)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "오른쪽(Right)|R"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "단락 모양새(Paragraph layout)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "중심(Center)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX 정보"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "제목:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "하부 글자(Subscript)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "공간을 넣으시오"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "색깔(&Colors)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "선택(Preferences)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "책갈피(Bookmarks)|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "책갈피 지우기(Clear Bookmarks)|C"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
#, fuzzy
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "책갈피 2 저장"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "테이블 구성"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "테이블 구성"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "바꾸기(&Alter)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
msgid "&Use system colors"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "수식(Math)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
msgid "Autoco&rrection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Automatic &popup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "날짜 형태(&Date format):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "날짜 형태(&Date format):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2938
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "회복시키기(&Recover)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics"
msgstr "그림(&Graphics) 전시하기:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
msgid "No math"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
msgid "On"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
msgid "Factor for the preview size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "인덴트(In&dent) 소절"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "나가기"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "바꾸기(&Alter)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "회복시키기(&Recover)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
msgid "&Document format"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "모두 선택"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "S&hort Name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
msgid "E&xtension:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "Shortc&ut:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "&Viewer:"
msgstr "보기 프로그램(&Viewer):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "날짜 형태(format)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
msgid "Ed&itor:"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
msgid "Use &keyboard map"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
msgstr "처음(&First):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
msgid "S&econd:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "nabla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "infty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
msgid "Alt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "적분 삽입"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
msgid "Always Babel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
msgid "None[[language package]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "Command e&nd:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Point:"
msgstr "기본 설정 여백(&Default Margins)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid "Auto &begin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
msgid "Auto &end"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
msgid "Right-to-left language support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "주석(Comment)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
msgid "&Logical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
msgid "&Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
msgid "US letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
msgid "BibTeX command and options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "선택 사항(&Options):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "노우트(Note)|N"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
"paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
"TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
"Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
msgstr "날짜 형태(&Date format):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "문서를 덮어 쓸가요?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
msgid "Forward search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "수식 삽입"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "수식 삽입"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "&Temporary directory:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&Backup directory:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "예제 #:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
msgid "&Document templates:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
msgid "&Working directory:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "To 파일(&file):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
msgstr "본문 두께(Text Width) %"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
msgstr "본문 두께(Text Width) %"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "수식 삽입"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "종이 타입(t&ype):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "기본 설정 여백(&Default Margins)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "본문용 Sans Serif 폰트 계열(Text Sans Serif Family)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "R&oman:"
msgstr "언어"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
#, fuzzy
msgid "&Large:"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "&Larger:"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "&Largest:"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
#, fuzzy
msgid "&Huge:"
msgstr "언어(&Language):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
msgstr "파일(&File):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "S&maller:"
msgstr "값(&Value):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "S&mall:"
msgstr "본문용 Small Caps Shape 폰트"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "&Normal:"
msgstr "날짜 형태(&Date format):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
msgstr "제목:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "새 파일(New)|N"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "철자 검사기 "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "특수 문자"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
msgid "&User interface file:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
msgid "&Icon Set:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Automatic help"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
msgstr "TeX 정보"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
msgid "Backup original documents when saving"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "&Backup documents, every"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
msgid "minutes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
msgid "&Maximum last files:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "문서 열기"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "S&ingle instance"
msgstr "단일 인용 부호(Single Quote)|Q"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
msgid "&Single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
msgid "&Save"
msgstr "저장(&Save)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
msgid "Print all pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
msgid "Send output to a file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "크기(&Size):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: "
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "노우트(Note)|N"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "인용(Citation):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "열 복사"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "AMS 수식꾸러미(math package) 자동 사용(&Use)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
msgid "Debug messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
msgid "Display no debug messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "노우트(Note)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "지우기(&Delete)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
msgid "Display all debug messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
msgid "La&bels in:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "&References"
msgstr "참고 문헌(References):"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
msgstr "파일(&File):"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
msgid "&Sort"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
msgid "Grou&p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
msgid "&Go to Label"
msgstr "레이블로 가기(&Go to Label) "
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
msgid "<reference>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
msgid "(<reference>)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
msgid "<page>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
msgid "on page <page>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
msgid "Formatted reference"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "모든 참고 문헌들"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
msgid "Update the label list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "열 문서를 고르시오"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
msgstr "지우기(&Delete)"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "모두 선택"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Function:"
msgstr "형틀 짜기(Formatting)"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "철자 검사기 "
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "모르는 단어:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Re&placement:"
msgstr "배치(&Placement):"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "&Ignore"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "표제(Ca&ption):"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Display all"
msgstr "전시(Display)|D"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
msgid "&Table Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
msgid "Justified"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "메뉴 분리 기호(Menu Separator)|M"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "기본 설정 여백(&Default Margins)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
msgid "Fixed width of the column"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
msgid "&Multicolumn"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "상자 구성(Box Settings)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "테이블 구성"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "Table w&idth:"
msgstr "각주(footnote)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
msgid "&Borders"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
msgid "Set Borders"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
msgid "All Borders"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "&Set"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
msgid "Fo&rmal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Additional Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
msgid "Botto&m of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
msgid "&Longtable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "상자 구성(Box Settings)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
msgid "Border above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
msgid "Border below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
msgid "Contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
msgid "Header:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
msgid "on"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
msgid "double"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
msgid "First header:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
msgid "Don't output the first header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
msgid "is empty"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "Last footer:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
msgid "Don't output the last footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "표제(Ca&ption):"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Page &break on current row"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
msgid "Current cell:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
msgid "Current row position"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "보기(&View)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX 형식(styles) 파일들"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX 형식(styles) 파일들"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "&Indentation:"
msgstr "인용(Citation):"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "인용(Citation)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "&Vertical space:"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
msgid "&Line spacing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Spacing type"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
msgid "Format text into two columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
msgid "Two-&column document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "언어(&Language):"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "파일(&File):"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "형틀 짜기(Formatting)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
msgid "SmallSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
msgid "MedSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
msgstr "날짜 형태(format)"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Select the output format"
msgstr "기본 설정 여백(&Default Margins)"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "삽입(&Insert)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:27
#: lib/layouts/aastex.layout:52
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
#: lib/layouts/amsart.layout:30
#: lib/layouts/apa.layout:24
#: lib/layouts/broadway.layout:173
#: lib/layouts/cl2emult.layout:126
#: lib/layouts/egs.layout:18
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31
#: lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/ijmpc.layout:22
#: lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/lettre.layout:30
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
#: lib/layouts/powerdot.layout:109
#: lib/layouts/revtex4.layout:44
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
#: lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:17
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Standard"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:42
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/amsart.layout:63
#: lib/layouts/apa.layout:310
#: lib/layouts/beamer.layout:143
#: lib/layouts/beamer.layout:187
#: lib/layouts/europecv.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:60
#: lib/layouts/llncs.layout:46
#: lib/layouts/memoir.layout:70
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
#: lib/layouts/powerdot.layout:226
#: lib/layouts/revtex4.layout:64
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
#: lib/layouts/tufte-book.layout:64
#: lib/layouts/tufte-book.layout:86
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/scrclass.inc:68
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
#: lib/layouts/stdsections.inc:65
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:46
#: lib/layouts/aapaper.layout:68
#: lib/layouts/aastex.layout:71
#: lib/layouts/amsart.layout:104
#: lib/layouts/apa.layout:321
#: lib/layouts/egs.layout:52
#: lib/layouts/kluwer.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:55
#: lib/layouts/memoir.layout:76
#: lib/layouts/paper.layout:67
#: lib/layouts/revtex4.layout:73
#: lib/layouts/simplecv.layout:50
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/svjour.inc:63
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:50
#: lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aastex.layout:75
#: lib/layouts/amsart.layout:127
#: lib/layouts/apa.layout:331
#: lib/layouts/kluwer.layout:79
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85
#: lib/layouts/paper.layout:76
#: lib/layouts/revtex.layout:59
#: lib/layouts/siamltex.layout:377
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
#: lib/layouts/scrclass.inc:84
#: lib/layouts/svjour.inc:73
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:83
#: lib/layouts/beamer.layout:46
#: lib/layouts/powerdot.layout:244
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:86
#: lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/powerdot.layout:269
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:60
#: lib/layouts/aastex.layout:89
#: lib/layouts/egs.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:101
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/stdlists.inc:58
msgid "Description"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:63
#: lib/layouts/aastex.layout:92
#: lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:132
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
#: lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
#: lib/layouts/stdlists.inc:36
#: lib/layouts/stdlists.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "List"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
#: lib/layouts/aastex.layout:95
#: lib/layouts/achemso.layout:54
#: lib/layouts/apa.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:185
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/egs.layout:251
#: lib/layouts/elsarticle.layout:54
#: lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
#: lib/layouts/ijmpd.layout:92
#: lib/layouts/isprs.layout:93
#: lib/layouts/latex8.layout:38
#: lib/layouts/ltugboat.layout:136
#: lib/layouts/powerdot.layout:41
#: lib/layouts/revtex4.layout:124
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
#: lib/layouts/svprobth.layout:42
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/stdtitle.inc:57
msgid "Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
#: lib/layouts/kluwer.layout:129
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:134
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
#: lib/layouts/aastex.layout:98
#: lib/layouts/achemso.layout:77
#: lib/layouts/beamer.layout:795
#: lib/layouts/cl2emult.layout:58
#: lib/layouts/ectaart.layout:177
#: lib/layouts/egs.layout:293
#: lib/layouts/elsarticle.layout:117
#: lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111
#: lib/layouts/isprs.layout:76
#: lib/layouts/llncs.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:120
#: lib/layouts/revtex.layout:102
#: lib/layouts/siamltex.layout:209
#: lib/layouts/svprobth.layout:59
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/stdtitle.inc:78
msgid "Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:76
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
#: lib/layouts/ectaart.layout:62
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
#: lib/layouts/g-brief.layout:180
#: lib/layouts/ijmpc.layout:125
#: lib/layouts/isprs.layout:111
#: lib/layouts/revtex.layout:120
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
#: lib/layouts/siamltex.layout:278
#: lib/layouts/amsdefs.inc:118
msgid "Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:79
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:82
#: lib/layouts/svjour.inc:191
msgid "Mail"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:85
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:110
#: lib/layouts/beamer.layout:860
#: lib/layouts/egs.layout:471
#: lib/layouts/frletter.layout:21
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800
#: lib/layouts/lettre.layout:51
#: lib/layouts/powerdot.layout:87
#: lib/layouts/revtex4.layout:140
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42
#: lib/layouts/amsdefs.inc:67
#: lib/layouts/scrclass.inc:185
#: lib/layouts/svjour.inc:183
#: lib/external_templates:340
#: lib/external_templates:345
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:338
#: lib/layouts/aapaper.layout:203
#: lib/layouts/aastex.layout:252
#: lib/layouts/achemso.layout:203
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
#: lib/layouts/agutex.layout:130
#: lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/ectaart.layout:42
#: lib/layouts/egs.layout:486
#: lib/layouts/elsart.layout:220
#: lib/layouts/elsarticle.layout:239
#: lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188
#: lib/layouts/iopart.layout:170
#: lib/layouts/isprs.layout:25
#: lib/layouts/latex8.layout:107
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171
#: lib/layouts/paper.layout:130
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
#: lib/layouts/spie.layout:75
#: lib/layouts/svglobal3.layout:84
#: lib/layouts/svjog.layout:40
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
#: lib/layouts/amsdefs.inc:91
#: lib/layouts/scrclass.inc:239
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:91
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/egs.layout:532
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:94
#: lib/layouts/aapaper.layout:106
#: lib/layouts/achemso.layout:238
#: lib/layouts/beamer.layout:883
#: lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/egs.layout:557
#: lib/layouts/foils.layout:210
#: lib/layouts/ijmpc.layout:433
#: lib/layouts/latex8.layout:125
#: lib/layouts/memoir.layout:163
#: lib/layouts/moderncv.layout:150
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/recipebook.layout:46
#: lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/siamltex.layout:317
#: lib/layouts/tufte-book.layout:241
#: lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
msgid "Bibliography"
msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)"
#: lib/layouts/aa.layout:124
#: lib/layouts/aa.layout:162
#: lib/layouts/aa.layout:326
#: lib/layouts/aastex.layout:293
#: lib/layouts/aastex.layout:359
#: lib/layouts/achemso.layout:57
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
#: lib/layouts/AEA.layout:99
#: lib/layouts/agutex.layout:75
#: lib/layouts/agutex.layout:134
#: lib/layouts/ectaart.layout:47
#: lib/layouts/elsarticle.layout:58
#: lib/layouts/elsarticle.layout:120
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226
#: lib/layouts/entcs.layout:74
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpc.layout:192
#: lib/layouts/ijmpd.layout:78
#: lib/layouts/ijmpd.layout:114
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199
#: lib/layouts/iopart.layout:60
#: lib/layouts/iopart.layout:149
#: lib/layouts/iopart.layout:203
#: lib/layouts/revtex4.layout:150
#: lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:48
#: lib/layouts/amsdefs.inc:92
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
#: lib/layouts/stdtitle.inc:81
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:168
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:191
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:209
#: lib/layouts/aastex.layout:489
#: lib/layouts/agutex.layout:151
#: lib/layouts/agutex.layout:181
#: lib/layouts/beamer.layout:884
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
#: lib/layouts/ijmpc.layout:437
#: lib/layouts/ijmpd.layout:461
#: lib/layouts/iopart.layout:265
#: lib/layouts/revtex4.layout:228
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
#: lib/layouts/stdstruct.inc:57
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:217
#: lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Acknowledgements."
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:299
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/aa.layout:303
#, fuzzy
msgid "institute mark"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/aa.layout:352
#: lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/elsarticle.layout:251
#: lib/layouts/ijmpc.layout:201
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208
#: lib/layouts/isprs.layout:52
#: lib/layouts/paper.layout:172
#: lib/layouts/siamltex.layout:303
#: lib/layouts/spie.layout:41
#: lib/layouts/svglobal3.layout:66
#: lib/layouts/amsdefs.inc:161
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:367
msgid "Key words."
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:389
#: lib/layouts/cl2emult.layout:70
#: lib/layouts/svmult.layout:48
msgid "Institute"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:399
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:410
#: lib/layouts/aastex.layout:104
#: lib/layouts/achemso.layout:89
#: lib/layouts/elsarticle.layout:212
#: lib/layouts/latex8.layout:64
#: lib/layouts/lettre.layout:398
#: lib/layouts/svglobal3.layout:41
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
msgid "Email"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:414
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "파일"
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:79
#: lib/layouts/amsbook.layout:126
#: lib/layouts/egs.layout:71
#: lib/layouts/llncs.layout:73
#: lib/layouts/memoir.layout:88
#: lib/layouts/revtex.layout:68
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
#: lib/layouts/scrclass.inc:92
#: lib/layouts/svjour.inc:83
msgid "Paragraph"
msgstr "단락(Paragraph)"
#: lib/layouts/aastex.layout:101
#: lib/layouts/achemso.layout:94
#: lib/layouts/latex8.layout:88
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:107
msgid "And"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:119
#: lib/layouts/apa.layout:222
#: lib/layouts/elsart.layout:430
#: lib/layouts/kluwer.layout:301
#: lib/layouts/svglobal3.layout:91
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:122
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
#: lib/layouts/ijmpc.layout:410
#: lib/layouts/kluwer.layout:321
#: src/rowpainter.cpp:533
msgid "Appendix"
msgstr "부록"
#: lib/layouts/aastex.layout:125
#: lib/layouts/aastex.layout:498
#: lib/layouts/agutex.layout:215
#: lib/layouts/cl2emult.layout:117
#: lib/layouts/elsarticle.layout:287
#: lib/layouts/ijmpc.layout:448
#: lib/layouts/iopart.layout:276
#: lib/layouts/kluwer.layout:342
#: lib/layouts/llncs.layout:277
#: lib/layouts/siamltex.layout:332
#: lib/layouts/stdstruct.inc:68
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:128
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:131
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:134
msgid "TableComments"
msgstr "테이블주석(TableComments)"
#: lib/layouts/aastex.layout:137
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:141
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:144
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:147
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:150
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:153
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:289
msgid "Altaffilation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:298
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:305
msgid "altaffilmark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:309
msgid "altaffiliation mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "Subject headings:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:383
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:404
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
msgid "and"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:424
msgid "Place Figure here:"
msgstr "여기에 그림을 넣으시오."
#: lib/layouts/aastex.layout:444
msgid "Place Table here:"
msgstr "여기에 테이블을 넣으시오:"
#: lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "[Appendix]"
msgstr "[부록]"
#: lib/layouts/aastex.layout:524
msgid "Note to Editor:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:545
msgid "References. ---"
msgstr "참고 문헌들. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:565
msgid "Note. ---"
msgstr "노우트(Note). ..."
#: lib/layouts/aastex.layout:573
#, fuzzy
msgid "Table note"
msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기"
#: lib/layouts/aastex.layout:581
#, fuzzy
msgid "Table note:"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/aastex.layout:588
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기"
#: lib/layouts/aastex.layout:592
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:620
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:637
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:663
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:690
msgid "Dataset:"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:100
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
#: lib/layouts/lettre.layout:342
#: lib/configure.py:626
msgid "Fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:115
#: lib/layouts/g-brief.layout:117
msgid "Phone"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:122
msgid "Scheme"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:127
#, fuzzy
msgid "List of Schemes"
msgstr "테이블 목록"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr "형식(Style)"
#: lib/layouts/achemso.layout:149
#, fuzzy
msgid "List of Charts"
msgstr "테이블 목록"
#: lib/layouts/achemso.layout:166
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "그림(&Graphics)"
#: lib/layouts/achemso.layout:171
#, fuzzy
msgid "List of Graphs"
msgstr "테이블 목록"
#: lib/layouts/achemso.layout:215
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: lib/layouts/achemso.layout:219
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: lib/layouts/achemso.layout:261
msgid "Chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:264
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "수정됨(Revised)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
msgstr "언어"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "형식(Style)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "표제(Ca&ption):"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "표제(Ca&ption):"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
#: lib/layouts/agutex.layout:177
#: lib/layouts/iopart.layout:239
#: lib/layouts/revtex4.layout:227
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:55
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:63
msgid "Publication Month"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:69
msgid "Publication Month:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:76
msgid "Publication Year"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:79
msgid "Publication Year:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:82
msgid "Publication Volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:85
msgid "Publication Volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:88
msgid "Publication Issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:91
msgid "Publication Issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:100
#: lib/layouts/svjour.inc:277
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
msgid "Acknowledgement."
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:105
#: lib/layouts/elsart.layout:259
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpc.layout:306
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331
#: lib/layouts/ijmpd.layout:331
#: lib/layouts/ijmpd.layout:352
#: lib/layouts/siamltex.layout:66
#: lib/layouts/svjour.inc:435
#: lib/layouts/theorems.inc:25
#: lib/layouts/theorems.inc:59
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:405
#: lib/layouts/stdfloats.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
msgid "Algorithm"
msgstr "알고리듬"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:126
#: lib/layouts/llncs.layout:286
#: lib/layouts/svmult.layout:94
#: lib/layouts/theorems.inc:300
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
msgid "Case"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:130
#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)"
#: lib/layouts/AEA.layout:136
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:416
#: lib/layouts/svjour.inc:304
#: lib/layouts/theorems.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
msgid "Condition"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:159
#: lib/layouts/ijmpc.layout:401
#: lib/layouts/llncs.layout:314
#: lib/layouts/svjour.inc:326
#: lib/layouts/theorems.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:166
#: lib/layouts/elsart.layout:322
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/ijmpd.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:76
#: lib/layouts/theorems.inc:65
#: lib/layouts/theorems.inc:78
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:181
#: lib/layouts/elsart.layout:350
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/siamltex.layout:125
#: lib/layouts/theorems.inc:155
#: lib/layouts/theorems.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
msgid "Definition"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:188
#: lib/layouts/elsart.layout:371
#: lib/layouts/svjour.inc:354
#: lib/layouts/theorems.inc:189
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
msgid "Example"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:195
#: lib/layouts/svjour.inc:361
#: lib/layouts/theorems.inc:223
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:202
#: lib/layouts/foils.layout:243
#: lib/layouts/ijmpc.layout:356
#: lib/layouts/llncs.layout:356
#: lib/layouts/svjour.inc:372
#: lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:209
#: lib/layouts/agutex.layout:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
msgid "Notation"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:217
#: lib/layouts/llncs.layout:369
#: lib/layouts/svjour.inc:386
#: lib/layouts/theorems.inc:206
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
msgid "Problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:225
#: lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/ijmpd.layout:389
#: lib/layouts/siamltex.layout:96
#: lib/layouts/theorems.inc:101
#: lib/layouts/theorems.inc:114
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:232
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
#: lib/layouts/svjour.inc:421
#: lib/layouts/theorems.inc:249
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:234
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
msgid "Remark \\theremark."
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:240
#: lib/layouts/svmono.layout:107
msgid "Solution"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:244
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "열기(Open)...|O"
#: lib/layouts/AEA.layout:250
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
msgid "Summary"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:258
msgid "Caption"
msgstr "표제(Caption)"
#: lib/layouts/AEA.layout:260
#: lib/layouts/amsbook.layout:32
#: lib/layouts/beamer.layout:908
#: lib/layouts/beamer.layout:946
#: lib/layouts/beamer.layout:1090
#: lib/layouts/revtex4.layout:45
#: lib/layouts/svmono.layout:18
#: lib/layouts/tufte-book.layout:195
#: lib/layouts/scrclass.inc:295
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
#: lib/layouts/svjour.inc:308
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: lib/layouts/AEA.layout:264
#, fuzzy
msgid "Caption: "
msgstr "표제(Ca&ption):"
#: lib/layouts/AEA.layout:269
#: lib/layouts/elsart.layout:288
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:328
#: lib/layouts/llncs.layout:376
#: lib/layouts/svjour.inc:393
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:72
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: lib/layouts/agutex.layout:90
msgid "Affiliation Mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:112
#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/agutex.layout:122
#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/agutex.layout:142
#: lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/siamltex.layout:264
#: lib/layouts/svjog.layout:55
#: lib/layouts/svjour.inc:221
msgid "Abstract."
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:189
#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
msgstr "complement"
#: lib/layouts/amsart.layout:74
#: lib/layouts/beamer.layout:176
#: lib/layouts/isprs.layout:179
#: lib/layouts/aguplus.inc:37
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
msgid "Section*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:84
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/layouts/amsart.layout:93
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/layouts/amsart.layout:95
#: lib/layouts/beamer.layout:222
#: lib/layouts/svmono.layout:78
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: lib/layouts/amsart.layout:116
#: lib/layouts/beamer.layout:220
#: lib/layouts/isprs.layout:190
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
msgid "Subsection*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:137
#: lib/layouts/isprs.layout:199
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Subsubsection*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:135
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)"
#: lib/layouts/apa.layout:51
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:60
msgid "Right header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:162
#: lib/layouts/revtex4.layout:160
msgid "Affiliation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:192
msgid "Journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/iopart.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:200
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
msgid "Note"
msgstr "노우트(Note)"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:268
#: lib/layouts/scrclass.inc:285
msgid "Senseless!"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:278
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:284
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:351
#: lib/layouts/kluwer.layout:99
#: lib/layouts/memoir.layout:94
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
#: lib/layouts/scrclass.inc:100
msgid "Subparagraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:376
#: lib/layouts/egs.layout:182
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
#: lib/layouts/simplecv.layout:94
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:399
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:415
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "표제(Caption)"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:19
#: lib/layouts/beamer.layout:126
#: lib/layouts/mwart.layout:24
#: lib/layouts/scrartcl.layout:21
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:51
msgid "Part"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:31
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr ""
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:101
#: lib/layouts/stdlists.inc:74
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:158
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:171
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:201
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:215
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:231
#: lib/layouts/beamer.layout:311
#: lib/layouts/beamer.layout:379
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "파일이름 "
#: lib/layouts/beamer.layout:248
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "파일이름 "
#: lib/layouts/beamer.layout:272
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:289
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:310
msgid "AgainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:327
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:349
msgid "EndFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:363
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:378
msgid "FrameSubtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:401
msgid "Column"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:402
#: lib/layouts/beamer.layout:427
#: lib/layouts/beamer.layout:456
msgid "Columns"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:414
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:455
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:467
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:486
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:518
msgid "Pause"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:519
#: lib/layouts/beamer.layout:572
#: lib/layouts/beamer.layout:624
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:544
msgid "Overprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:571
msgid "OverlayArea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:582
msgid "Overlayarea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:597
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:608
msgid "Uncovered on slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:623
msgid "Only"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Only on slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:650
msgid "Block"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:651
#: lib/layouts/beamer.layout:707
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)"
#: lib/layouts/beamer.layout:661
#, fuzzy
msgid "Block:"
msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)"
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "ExampleBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:687
#, fuzzy
msgid "Example Block:"
msgstr "예제 #:"
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "AlertBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:717
msgid "Alert Block:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:739
#: lib/layouts/beamer.layout:796
#: lib/layouts/beamer.layout:861
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "나가기"
#: lib/layouts/beamer.layout:762
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:838
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
msgid "Institute mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:907
#: lib/layouts/powerdot.layout:316
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:926
#: lib/layouts/powerdot.layout:336
msgid "Quote"
msgstr "인용(Quote)"
#: lib/layouts/beamer.layout:943
#: lib/layouts/powerdot.layout:354
msgid "Verse"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "TitleGraphic"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:988
msgid "Theorems"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:998
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Corollary."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1018
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
msgid "Definitions"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
msgid "Definitions."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1030
msgid "Example."
msgstr "예제."
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
msgid "Examples"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "예제."
#: lib/layouts/beamer.layout:1045
#: lib/layouts/theorems.inc:147
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
msgid "Fact"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1048
msgid "Fact."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1054
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:379
#: lib/layouts/svjour.inc:396
msgid "Proof."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
msgid "Separator"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
msgid "NoteItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1139
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "노우트(Note)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1155
msgid "Alert"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1166
#: lib/layouts/svmono.layout:29
#: lib/layouts/svmono.layout:63
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
#, fuzzy
msgid "ArticleMode"
msgstr "파일"
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "파일"
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "인용(Citation):"
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "인용(Citation):"
#: lib/layouts/beamer.layout:1199
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11
#: src/insets/Inset.cpp:97
msgid "Table"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1204
#: lib/layouts/tufte-book.layout:222
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
msgid "List of Tables"
msgstr "테이블 목록"
#: lib/layouts/beamer.layout:1213
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
msgstr "그림"
#: lib/layouts/beamer.layout:1218
#: lib/layouts/tufte-book.layout:235
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
msgid "List of Figures"
msgstr "그림 목록"
#: lib/layouts/broadway.layout:31
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:42
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:105
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:121
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:134
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:145
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:212
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:61
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:65
msgid "Variation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:74
msgid "Subvariation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:83
msgid "Subvariation(2):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:92
msgid "Subvariation(3):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:101
msgid "Subvariation(4):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:110
msgid "Subvariation(5):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:117
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:122
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:127
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:131
msgid "[chessboard]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:140
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:145
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:155
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:160
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:175
msgid "Arrow"
msgstr "화살표"
#: lib/layouts/chess.layout:180
msgid "Arrow:"
msgstr "화살표:"
#: lib/layouts/chess.layout:186
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:191
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
#: lib/layouts/simplecv.layout:98
msgid "Left Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "centerdot"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
#: lib/layouts/aguplus.inc:93
msgid "Left Header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
#, fuzzy
msgid "Center Header"
msgstr "중심(Center)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
#, fuzzy
msgid "Center Header:"
msgstr "언어(&Language):"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
#: lib/layouts/simplecv.layout:115
msgid "Right Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Right Header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
msgid "Left Footer"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
#, fuzzy
msgid "Left Footer:"
msgstr "바닥 왼쪽(&Left botom):"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
#, fuzzy
msgid "Center Footer"
msgstr "centerdot"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
#, fuzzy
msgid "Center Footer:"
msgstr "centerdot"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
msgid "Right Footer"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
msgid "Right Footer:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/lettre.layout:481
msgid "Send To Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
#: lib/layouts/elsart.layout:139
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
#: lib/layouts/amsdefs.inc:130
msgid "Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/lettre.layout:137
msgid "My Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63
msgid "Sender Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
msgid "Return address"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "주석(Comment)"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
msgid "Postal Remark:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "첫글(Opening):"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "첫글(Opening):"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757
#: lib/layouts/lettre.layout:450
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100
#: lib/layouts/g-brief2.layout:736
#: lib/layouts/lettre.layout:466
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "적분 삽입"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "적분 삽입"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112
#: lib/layouts/g-brief.layout:54
#: lib/layouts/lettre.layout:67
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
#: lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "바닥(Bottom) 왼쪽"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
msgstr "바닥(Bottom) 왼쪽"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
msgid "Area code"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
#, fuzzy
msgid "Area Code:"
msgstr "TeX 코드(Code)|T"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135
#: lib/layouts/lettre.layout:286
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142
#: lib/layouts/lettre.layout:256
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
msgid "Location"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
msgid "Location:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
#: lib/layouts/siamltex.layout:240
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159
#: lib/layouts/lettre.layout:428
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
msgid "Subject"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161
#: lib/layouts/scrlettr.layout:199
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175
#: lib/layouts/g-brief.layout:205
#: lib/layouts/lettre.layout:63
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
msgid "Opening:"
msgstr "첫글(Opening):"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191
#: lib/layouts/g-brief.layout:231
#: lib/layouts/lettre.layout:65
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193
#: lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
msgid "Closing:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199
#: lib/layouts/lettre.layout:605
msgid "encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932
#: lib/layouts/lettre.layout:628
msgid "cc"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222
msgid "Post Scriptum:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235
msgid "SenderAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275
#: lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305
#: lib/layouts/lettre.layout:157
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315
msgid "Town"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
msgid "Ort"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
msgid "Datum"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330
#: lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345
#: lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "ps"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:21
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "제목:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:28
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "재구성(Reconfigure)|R"
#: lib/layouts/ectaart.layout:35
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:39
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: lib/layouts/ectaart.layout:77
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:93
#, fuzzy
msgid "Web Address"
msgstr "주소행A(AddressRowA)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:96
msgid "Web address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:109
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:113
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
#: lib/layouts/ectaart.layout:201
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
#: lib/layouts/ijmpd.layout:212
#: lib/layouts/kluwer.layout:289
#: lib/layouts/revtex4.layout:263
#: lib/layouts/spie.layout:48
msgid "Keywords:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:126
#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:139
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "강조 형식|E"
#: lib/layouts/ectaart.layout:152
#, fuzzy
msgid "Thanks Reference"
msgstr "참고 문헌(References):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
msgstr "본문용 Sans Serif 폰트 계열(Text Sans Serif Family)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:164
#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "다음 상호 참조(Cross-Reference)|R"
#: lib/layouts/ectaart.layout:167
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:170
msgid "Corresponding Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:184
#, fuzzy
msgid "Name (First Name)"
msgstr "파일이름 "
#: lib/layouts/ectaart.layout:187
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "파일이름 "
#: lib/layouts/ectaart.layout:191
#, fuzzy
msgid "Name (Surname)"
msgstr "파일이름 "
#: lib/layouts/ectaart.layout:194
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
msgid "Surname"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:204
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Game"
#: lib/layouts/egs.layout:145
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:272
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX 제목(Title)"
#: lib/layouts/egs.layout:306
msgid "Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:315
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:350
msgid "Journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:396
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:405
#: lib/layouts/ijmpc.layout:158
#: lib/layouts/ijmpd.layout:148
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:418
#: lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Received:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:427
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:440
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "Accepted:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:449
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:462
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:147
msgid "Author Email"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:238
msgid "Email:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:168
msgid "Author URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:179
#: lib/layouts/amsdefs.inc:157
msgid "URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:191
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:275
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:304
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:318
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:325
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:332
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:339
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:346
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:353
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:367
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:374
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:381
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:388
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:395
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:402
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:418
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:79
#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:97
#, fuzzy
msgid "Title footnote"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:109
#, fuzzy
msgid "Title footnote:"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:137
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:162
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:166
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:170
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
msgid "Corresponding author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:191
msgid "Corresponding author text:"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:110
#: lib/layouts/svjour.inc:242
msgid "Key words:"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:73
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:93
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:50
msgid "Item"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:59
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "날짜:"
#: lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "BulletedItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:69
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "지운 텍스트(Deleted text)"
#: lib/layouts/europecv.layout:72
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:82
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:89
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:93
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:96
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:112
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "언어"
#: lib/layouts/europecv.layout:116
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "언어"
#: lib/layouts/europecv.layout:122
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "언어(&Language):"
#: lib/layouts/europecv.layout:125
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "언어"
#: lib/layouts/europecv.layout:128
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "언어(&Language):"
#: lib/layouts/europecv.layout:131
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "바닥 왼쪽(&Left botom):"
#: lib/layouts/europecv.layout:135
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "언어(&Language):"
#: lib/layouts/europecv.layout:138
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: lib/layouts/europecv.layout:148
#, fuzzy
msgid "End of CV"
msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:232
#: lib/layouts/llncs.layout:420
msgid "Theorem #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:246
#: lib/layouts/llncs.layout:359
msgid "Lemma #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:253
#: lib/layouts/llncs.layout:324
msgid "Corollary #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:260
#: lib/layouts/svjour.inc:410
msgid "Proposition #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:267
#: lib/layouts/llncs.layout:338
msgid "Definition #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:299
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:302
msgid "Lemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:306
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:313
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:316
msgid "Proposition."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:320
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
msgid "Definition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:26
msgid "Letter:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:35
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:45
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
msgid "Name:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:61
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:64
msgid "Street:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:68
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Town:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:82
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:85
msgid "State:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:89
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:92
msgid "ReturnAddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:99
#: lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:106
#: lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:113
msgid "YourMail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:131
msgid "Telex"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:138
msgid "EMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:152
msgid "Bank"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:155
msgid "Bank:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:173
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:176
msgid "PostalComment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:201
msgid "Reference:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:218
msgid "Encl.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr "주소행A(AddressRowA)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr "주소행A(AddressRowA):"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr "주소행B(AddressRowB)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr "주소행B(AddressRowB):"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr "주소행C(AddressRowC)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr "주소행C(AddressRowC):"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr "주소행D(AddressRowD)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr "주소행D(AddressRowD):"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr "주소행E(AddressRowE)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr "주소행E(AddressRowE):"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr "주소행F(AddressRowF)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr "주소행F(AddressRowF):"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "전화번호행A(TelephoneRowA)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "전화번호행B(TelephoneRowB)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "전화번호행C(TelephoneRowC)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "전화번호행D(TelephoneRowD)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "전화번호행E(TelephoneRowE)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "전화번호행F(TelephoneRowF)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
msgid "IEEE membership"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "overset"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "overset"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "특수 문자(Special Character)|S"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "After Title Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
#, fuzzy
msgid "Page headings"
msgstr "첫글(Opening):"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
msgid "Publication ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
msgid "Abstract---"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
msgid "Index Terms---"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
msgid "Biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
msgid "Biography without photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80
#: lib/layouts/ijmpd.layout:77
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:171
#: lib/layouts/ijmpd.layout:161
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
msgid "Revised"
msgstr "수정됨(Revised)"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:218
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225
#: lib/layouts/aguplus.inc:217
msgid "TableCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:229
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "테이블 표제(Caption)"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "인용된 모든 참고 문헌들"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:259
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "날짜 형태(format)"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "언어"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317
#: lib/layouts/theorems.inc:42
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:351
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:360
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:369
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:374
msgid "Prop"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:378
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383
#: lib/layouts/llncs.layout:396
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:387
msgid "Question \\thequestion."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:396
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:405
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:421
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:178
msgid "Comby"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:77
msgid "Review"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:83
msgid "Topical"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:89
msgid "Comment"
msgstr "주석(Comment)"
#: lib/layouts/iopart.layout:101
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "붙이기"
#: lib/layouts/iopart.layout:107
msgid "Prelim"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:113
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:218
#: lib/layouts/svglobal3.layout:70
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:221
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "MSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:261
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)"
#: lib/layouts/iopart.layout:285
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
msgid "ABSTRACT:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:128
msgid "Commission"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:218
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:206
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:224
#: lib/layouts/svjour.inc:150
msgid "Running title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:238
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:39
#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
msgstr "전화번호행A(TelephoneRowA)"
#: lib/layouts/lettre.layout:43
#: lib/layouts/lettre.layout:380
msgid "NoFax"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:49
#: lib/layouts/lettre.layout:194
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "배치(&Placement):"
#: lib/layouts/lettre.layout:53
#: lib/layouts/lettre.layout:244
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "날짜"
#: lib/layouts/lettre.layout:73
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Postscript"
#: lib/layouts/lettre.layout:75
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:77
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "파일을 편집할 수 없습니다."
#: lib/layouts/lettre.layout:139
#: lib/layouts/lettre.layout:188
#: lib/layouts/lettre.layout:237
#: lib/layouts/lettre.layout:287
#: lib/layouts/lettre.layout:343
#: lib/layouts/lettre.layout:399
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "첫글(Opening):"
#: lib/layouts/lettre.layout:169
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "infty"
#: lib/layouts/lettre.layout:262
msgid "Office:"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:292
#, fuzzy
msgid "Tel:"
msgstr "본문(Text):"
#: lib/layouts/lettre.layout:324
#, fuzzy
msgid "NoTel"
msgstr "노우트(Note)"
#: lib/layouts/lettre.layout:355
msgid "Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:516
#: lib/layouts/lettre.layout:650
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "나가기"
#: lib/layouts/lettre.layout:525
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:537
msgid "EndOfFile."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:657
msgid "P.S.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:39
#: lib/layouts/recipebook.layout:41
#: lib/layouts/svmono.layout:68
#: lib/layouts/tufte-book.layout:62
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:149
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:176
msgid "TOC title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:200
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:208
msgid "TOC Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:212
msgid "TOC Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:300
#: lib/layouts/svmult.layout:97
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
msgid "Case #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:310
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
msgid "Claim."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:317
msgid "Conjecture #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:345
msgid "Example #."
msgstr "예제 #."
#: lib/layouts/llncs.layout:352
msgid "Exercise #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:365
msgid "Note #."
msgstr "노우트(Note) #."
#: lib/layouts/llncs.layout:372
#: lib/layouts/svjour.inc:389
msgid "Problem #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:383
msgid "Property"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:386
msgid "Property #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:399
msgid "Question #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:406
msgid "Remark #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:413
#: lib/layouts/svjour.inc:431
msgid "Solution #."
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:65
#: lib/layouts/svmult.layout:223
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:100
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:120
msgid "Epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:121
#, fuzzy
msgid "Maintext"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: lib/layouts/memoir.layout:133
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:176
msgid "Legend"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "Entry:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "삽입(Insert)|I"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "List Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "DoubleItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Double Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "공간(space)"
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "공간(space)"
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: lib/layouts/moderncv.layout:125
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: lib/layouts/moderncv.layout:128
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/layouts/moderncv.layout:137
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/layouts/moderncv.layout:144
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/layouts/paper.layout:147
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:159
msgid "Institution"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:122
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:135
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:145
msgid "EndSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:159
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:172
msgid "WideSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:184
msgid "EmptySlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:188
msgid "Empty slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:232
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:261
msgid "ItemizeType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:287
msgid "EnumerateType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:409
msgid "List of Algorithms"
msgstr "알고리듬 목록"
#: lib/layouts/recipebook.layout:42
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "수정됨(Revised)"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
msgid "Recipe:"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "저장(&Save)"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
msgid "Ingredients:"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:111
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:168
msgid "AltAffiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:190
msgid "Thanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:200
msgid "Electronic Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:254
msgid "PACS number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
msgid "Place:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:220
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231
msgid "Customer"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:234
msgid "Customer no.:"
msgstr "고객 번호(Customer no.):"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:241
msgid "Invoice no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
msgid "NextAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
msgid "Next Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
msgstr "보내는 자(Sender)의 URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
msgid "EndLetter"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:34
msgid "Landscape Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:43
msgid "Portrait Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "EndOfSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:78
#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "테이블 목록"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:84
#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "목차"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:90
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "목차"
#: lib/layouts/siamltex.layout:111
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "알고리듬"
#: lib/layouts/siamltex.layout:135
msgid "AMS"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:310
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:313
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "참고 문헌(References):"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "바닥(Bottom) 오른쪽"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "바닥(Bottom) 오른쪽"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
msgid "Copyright data:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
msgid "Terms"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "테이블들:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:58
msgid "Topic"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:72
msgid "MMMMM"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "새 노우트(Note):"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "보이지 않는 본문(Invisible Text)"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<보이지 않는 본문(Invisible Text Follows)>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "보이는 본문(Visible Text)"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<보이는 본문(Visible Text Follows)>"
#: lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:67
msgid "Authorinfo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:80
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:95
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:77
msgid "Subclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:16
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)"
#: lib/layouts/svmono.layout:28
msgid "Front Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:44
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:54
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: lib/layouts/svmono.layout:58
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:61
msgid "Back Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:65
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:76
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Grace"
#: lib/layouts/svmono.layout:85
#, fuzzy
msgid "Preface:"
msgstr "선택(Preferences)..."
#: lib/layouts/svmono.layout:114
msgid "Proof(QED)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:123
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:24
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:28
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "제목:"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
#, fuzzy
msgid "Institute and e-mail: "
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:74
#, fuzzy
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
msgstr "그림 목록"
#: lib/layouts/svmult.layout:121
#: lib/layouts/svmult.layout:172
#: lib/layouts/svmult.layout:205
#: lib/layouts/svmult.layout:215
#: lib/layouts/svmult.layout:224
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "수식 편집 모드(Math editor mode)"
#: lib/layouts/svmult.layout:137
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "테이블 목록"
#: lib/layouts/svmult.layout:228
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "삽입(&Insert)"
#: lib/layouts/svmult.layout:230
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:128
#, fuzzy
msgid "sidenote"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:142
#, fuzzy
msgid "Marginnote"
msgstr "방주 노우트(Marginal Note)|M"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:146
#, fuzzy
msgid "marginnote"
msgstr "방주(margin note) 삽입"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:155
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:159
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "본문용 Small Caps Shape 폰트"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:172
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "본문용 Small Caps Shape 폰트"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:182
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "본문용 Small Caps Shape 폰트"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:185
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "본문용 Small Caps Shape 폰트"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:191
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "수식(Math)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:217
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "방주 노우트(Marginal Note)|M"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:230
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "그림"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "파일이름 "
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "파일이름 "
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31
msgid "Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
msgid "Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "인용-넘버(Citation-number)"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "값(&Value):"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
msgid "Day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "수식(Math)"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
msgid "Year"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
msgid "Issue-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "부부단락(Subsubparagraph)"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "인용-넘버(Citation-number):"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "색인-항들(Index-terms)..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
msgid "Revised:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
msgid "Citation"
msgstr "인용(Citation)"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "인용(Citation):"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "그림들"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "그림들:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "테이블들"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "테이블들:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
msgid "CODEN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
msgid "SS-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "제목:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
msgid "CCC-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
msgid "Dscr"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "파일이름 "
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
msgid "City"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "붙이기"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
msgid "Paragraph*"
msgstr "단락(Paragraph)*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
msgid "Table Caption"
msgstr "테이블 표제(Caption)"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:138
msgid "Current Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Dedication:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "Translator"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
msgid "Translator:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
msgid "KeyCombo"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "표제(Caption)"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:45
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:131
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:137
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:143
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:198
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:204
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:220
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:226
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:232
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:254
msgid "Captionabove"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:255
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "표제(Caption)"
#: lib/layouts/scrclass.inc:274
msgid "Captionbelow"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:294
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
#, fuzzy
msgid "ed."
msgstr "빨강색"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
#, fuzzy
msgid "no."
msgstr "노우트(Note) #:"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "문자 세트(Character set)"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34
#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
msgstr "단락(Paragraph)"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "각주(footnote)"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "표제(Caption)"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
msgstr "각주(footnote)|F"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
msgid "margin"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "폰트"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:111
#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:136
#: src/insets/InsetERT.cpp:148
msgid "ERT"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:168
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "나가기"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:201
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:357
msgid "opt"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:438
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "메뉴 분리 기호(Menu Separator)|M"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Split 환경|S"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)"
#: lib/layouts/stdsections.inc:43
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S"
#: lib/layouts/svjour.inc:93
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:107
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:195
msgid "Corr Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:199
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:87
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:105
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:123
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:141
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:183
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "예제 #."
#: lib/layouts/theorems.inc:200
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:217
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:235
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:260
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
msgid "Fact \\thefact."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "예제 #."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
msgid "Example*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
msgid "Problem*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
msgid "Exercise*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Conjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Problem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
msgid "Exercise."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
msgid "Remark."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:22
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: lib/layouts/braille.module:36
msgid "Braille:"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "LaTeX 경과 기록(Log)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2
msgid "Hanging"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:14
#: lib/layouts/initials.module:25
msgid "Initial"
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:13
#: lib/external_templates:251
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:27
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "예제 #:"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:41
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "예제."
#: lib/layouts/linguistics.module:46
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "예제."
#: lib/layouts/linguistics.module:50
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "예제 #:"
#: lib/layouts/linguistics.module:65
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "용어집(Glossary)"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:122
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "varepsilon"
#: lib/layouts/linguistics.module:124
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:137
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "중심(Center)"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
msgid "concept"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:152
#, fuzzy
msgid "Meaning"
msgstr "첫글(Opening):"
#: lib/layouts/linguistics.module:154
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "첫글(Opening):"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
#, fuzzy
msgid "Tableau"
msgstr "테이블들"
#: lib/layouts/linguistics.module:173
#, fuzzy
msgid "List of Tableaux"
msgstr "테이블 목록"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "형식(Style)"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "축적(Scale)"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "나가기"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "나가기"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
msgid "code"
msgstr ""
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr ""
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2
#, fuzzy
msgid "Noweb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:5
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "intercal"
#: lib/layouts/sweave.module:2
#: lib/configure.py:558
#, fuzzy
msgid "Sweave"
msgstr "저장(&Save)"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:23
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:49
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: lib/layouts/sweave.module:50
msgid "Sweave opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:71
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "varepsilon"
#: lib/layouts/sweave.module:72
msgid "S/R expr"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:93
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
#, fuzzy
msgid "theorems"
msgstr "therefore"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "인용(Citation)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
msgid "Criterion."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "알고리듬 #."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
msgid "Algorithm."
msgstr "알고리듬."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
msgid "Axiom*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
msgid "Axiom."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
msgid "Condition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
msgid "Condition."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
msgid "Note*"
msgstr "노우트(Note)*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
msgid "Note."
msgstr "노우트(Note)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
msgid "Notation*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
msgid "Notation."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
msgid "Summary*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
msgid "Summary."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
msgid "Conclusion."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "열기(Open)...|O"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "열기(Open)...|O"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "열기(Open)...|O"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
#, fuzzy
msgid "Question*"
msgstr "epsilon"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
#, fuzzy
msgid "Question."
msgstr "epsilon"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "알고리듬 #."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
#, fuzzy
msgid "Note \\thenote."
msgstr "노우트(Note)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
#, fuzzy
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "열기(Open)...|O"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
#, fuzzy
msgid "Named Theorems"
msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
msgstr "예제 #."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/languages:61
#: src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: lib/languages:79
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: lib/languages:86
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: lib/languages:94
msgid "English (USA)"
msgstr ""
#: lib/languages:113
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:122
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr ""
#: lib/languages:131
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: lib/languages:138
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr ""
#: lib/languages:145
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: lib/languages:152
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: lib/languages:160
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "레이블(Label)"
#: lib/languages:168
msgid "Basque"
msgstr ""
#: lib/languages:176
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: lib/languages:183
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: lib/languages:191
msgid "Breton"
msgstr ""
#: lib/languages:199
msgid "English (UK)"
msgstr ""
#: lib/languages:208
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: lib/languages:217
msgid "English (Canada)"
msgstr ""
#: lib/languages:227
msgid "French (Canada)"
msgstr ""
#: lib/languages:236
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: lib/languages:246
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:253
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:266
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: lib/languages:274
msgid "Czech"
msgstr ""
#: lib/languages:282
msgid "Danish"
msgstr ""
#: lib/languages:297
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: lib/languages:306
msgid "English"
msgstr ""
#: lib/languages:315
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: lib/languages:323
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: lib/languages:334
msgid "Farsi"
msgstr ""
#: lib/languages:347
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: lib/languages:356
msgid "French"
msgstr ""
#: lib/languages:370
msgid "Galician"
msgstr ""
#: lib/languages:379
msgid "German (old spelling)"
msgstr ""
#: lib/languages:389
msgid "German"
msgstr ""
#: lib/languages:400
msgid "German (Switzerland)"
msgstr ""
#: lib/languages:409
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr ""
#: lib/languages:418
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#: lib/languages:428
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: lib/languages:456
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: lib/languages:465
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "적분 삽입"
#: lib/languages:473
msgid "Irish"
msgstr ""
#: lib/languages:481
msgid "Italian"
msgstr ""
#: lib/languages:492
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: lib/languages:501
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr ""
#: lib/languages:507
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: lib/languages:515
msgid "Korean"
msgstr ""
#: lib/languages:536
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "표제(Caption)"
#: lib/languages:546
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: lib/languages:557
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lib/languages:566
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
#: lib/languages:574
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: lib/languages:591
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: lib/languages:599
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr ""
#: lib/languages:607
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: lib/languages:632
msgid "Polish"
msgstr ""
#: lib/languages:640
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: lib/languages:648
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: lib/languages:656
msgid "Russian"
msgstr ""
#: lib/languages:664
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:679
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: lib/languages:687
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: lib/languages:695
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: lib/languages:704
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: lib/languages:712
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: lib/languages:720
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: lib/languages:732
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr ""
#: lib/languages:743
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: lib/languages:772
msgid "Thai"
msgstr ""
#: lib/languages:783
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: lib/languages:793
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:802
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: lib/languages:810
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
#: lib/languages:828
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "파일이름 "
#: lib/languages:837
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:32
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr ""
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr ""
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr ""
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:64
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr ""
#: lib/encodings:67
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:71
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:74
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:77
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:80
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr ""
#: lib/encodings:83
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:89
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "언어"
#: lib/encodings:92
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr ""
#: lib/encodings:95
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:98
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr ""
#: lib/encodings:102
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:105
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr ""
#: lib/encodings:109
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr ""
#: lib/encodings:112
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr ""
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:121
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:124
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr ""
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr ""
#: lib/encodings:153
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr ""
#: lib/encodings:157
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:161
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: lib/encodings:165
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr ""
#: lib/encodings:173
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr ""
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr ""
#: lib/encodings:182
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:184
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:191
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:196
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:200
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:30
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Array 환경|y "
#: lib/ui/stdcontext.inc:31
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cases 환경|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Aligned 환경|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "AlignedAt 환경(Environment)|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gathered 환경|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Split 환경|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "수식 구획 문자(Math Delimiter)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "팩스(Fax)...|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS 정렬(align) 환경|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat 환경|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign 환경|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather 환경|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multiline 환경|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "문장 중 수식(Inline Formula)|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "일반 수식(Displayed Formula)|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Eqnarray 환경|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Align 환경|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
msgid "Number This Line|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "인용(Citation) 참조...|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
msgid "Split Cell|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "삽입(Insert)|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "아래에 줄 더하기(Add Line Below)|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "아래에 줄 더하기(Add Line Below)|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "아래 줄 지우기(Delete Line Below)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "아래 줄 지우기(Delete Line Below)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line to Left"
msgstr "왼쪽에 한 줄 더하기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71
msgid "Add Line to Right"
msgstr "오른쪽에 한 줄 더하기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "왼쪽 줄 지우기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "오른쪽 줄 지우기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "수식용 판"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "수식용 판"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:87
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "다음 상호 참조(Cross-Reference)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "선택(Preferences)..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "선택(Preferences)..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "본문(Text):"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "인용된 모든 참고 문헌들"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "다음 상호 참조(Cross-Reference)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98
#: lib/ui/stdcontext.inc:120
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
#: lib/ui/stdcontext.inc:357
#: lib/ui/stdcontext.inc:432
#: lib/ui/stdcontext.inc:463
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
#: lib/ui/stdcontext.inc:497
#: lib/ui/stdcontext.inc:518
#: lib/ui/stdcontext.inc:549
#: lib/ui/stdcontext.inc:603
msgid "Settings...|S"
msgstr "구성(Settings)...|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "Go Back|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:108
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "인용(Citation) 참조...|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "외부 문서(External Material)...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "모든 삽입문 열기(Open All Insets)|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "모든 삽입문 닫기(Close All Insets)|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
#: lib/ui/stdcontext.inc:565
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "파일이름 "
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "테이블 삽입"
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
#, fuzzy
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "테이블 삽입"
#: lib/ui/stdcontext.inc:166
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:167
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:168
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:169
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "테이블 삽입"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX 노우트(Note)|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "주석(Comment)|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
#, fuzzy
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "모든 삽입문 열기(Open All Insets)|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
#, fuzzy
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "모든 삽입문 닫기(Close All Insets)|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:191
#, fuzzy
msgid "Phantom|P"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Interword Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Thin Space|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "공간(space)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "공간(space)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "공간(space)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "주석(Comment)|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "기본 건너뜀(Default skip) "
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "공간(space)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "공간(space)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "공간(space)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "DefSkip|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "기본 건너뜀(Default skip) "
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "기본 건너뜀(Default skip) "
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "BigSkip|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "파일(Fille)|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "잘라냄(Cut)|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "구성(Settings)...|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
msgid "Include|c"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
msgid "Input|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:259
msgid "Verbatim|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:260
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "나가기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "파일 편집(&Edit)..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "새 파일(New)|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
msgid "Page Break|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
msgid "Clear Page|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "줄 바꾸기(Line break)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "줄 바꾸기(Line break)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
msgid "Cut"
msgstr "자르기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
msgid "Copy"
msgstr "복사하기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
msgid "Paste"
msgstr "붙이기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
msgid "Paste Recent|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "책갈피 저장(Save Bookmark)|S "
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
msgid "Forward search|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:300
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "한 단락 위로 이동(Move Paragraph Up)|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "한 단락 아래로 이동(Move Paragraph Down)|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:303
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/ui/stdcontext.inc:304
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/ui/stdcontext.inc:305
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
#, fuzzy
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
#, fuzzy
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "용어집 기재사항(glossary entry) 삽입"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310
#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
msgstr "다음 변경(Next Change)|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:311
#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
msgstr "다음 변경(Next Change)|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "본문 형식(Text Style)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
msgid "Text Style|S"
msgstr "본문 형식(Text Style)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "단락 구성(Paragraph Settings)...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:327
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr " 단어 수 세기(Count Words)|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "언어"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
msgid "Remove Last Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
#, fuzzy
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "교체하기(&Replace)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
#: lib/ui/stdcontext.inc:473
#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "외부 문서(External Material)...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:380
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "열 지우기"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgid "Multirow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
#, fuzzy
msgid "Top Line|n"
msgstr "최상위 줄(Top Line)|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|i"
msgstr "바닥 줄(Bottom Line)|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
msgid "Left Line|L"
msgstr "왼쪽 줄(Left Line)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386
msgid "Right Line|R"
msgstr "오른쪽 줄(Right Line)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "왼쪽(Left)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
msgid "Center|C"
msgstr "중심(Center)|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:390
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "오른쪽(Right)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "파일"
#: lib/ui/stdcontext.inc:393
msgid "Top|T"
msgstr "상단(Top)|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394
msgid "Middle|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:395
msgid "Bottom|B"
msgstr "바닥(Bottom)|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:397
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "행 더하기(Add Row)|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:398
msgid "Delete Row|D"
msgstr "행 지우기(Delete Row)|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
msgid "Copy Row|o"
msgstr "행 복사(Copy Row)|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
#, fuzzy
msgid "Append Column|p"
msgstr "열 더하기(Add Column)|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:403
msgid "Delete Column|e"
msgstr "열 지우기(Delete Column)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "열 복사(Copy Column)|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:407
#, fuzzy
msgid "Settings...|g"
msgstr "구성(Settings)...|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:415
msgid "File|F"
msgstr "파일(Fille)|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:416
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "수식(Math)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:417
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "닫기(Close)|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "File Revision|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:420
msgid "Tree Revision|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:421
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: lib/ui/stdcontext.inc:422
msgid "Revision Date|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:423
msgid "Revision Time|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: lib/ui/stdcontext.inc:429
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "문서(Document)|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:431
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "복사|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
msgid "Activate Branch|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:441
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: "
#: lib/ui/stdcontext.inc:450
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:544
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "모든 삽입문 열기(Open All Insets)|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:547
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:575
msgid "Reject Change|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:583
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/ui/stdcontext.inc:584
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/ui/stdcontext.inc:586
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/ui/stdcontext.inc:588
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: lib/ui/stdcontext.inc:596
msgid "Wrap by Preview|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "편집(Edit)|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "보기(View)|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "삽입(Insert)|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "둘러봄(Navigate)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "문서(Document)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "도구들(Tools)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "도움문서(Help)|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "새 파일(New)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "본보기 파일(Template)에서...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "열기(Open)...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "최근 문서 열기(Open Recent)|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "닫기(Close)|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "저장|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "...이름으로 저장(Save As)|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "...이름으로 저장(Save As)|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "가져오기(Import)|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "다른 형태의 문서로 저장(Export)|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Print...|P"
msgstr "인쇄(Print)...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Fax...|F"
msgstr "팩스(Fax)...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "New Window|W"
msgstr "새 창(New Window)|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Close Window|d"
msgstr "창 닫기(Close Window)|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Exit|x"
msgstr "나가기(Exit)|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Register...|R"
msgstr "등록기(Register)...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Show History...|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "More Formats & Options...|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Undo|U"
msgstr "취소(Undo)|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
msgid "Redo|R"
msgstr "재실행(Redo)|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Paste Special"
msgstr "특수 문자 붙이기(Paste Special)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
#, fuzzy
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "삽입할 파일을 고르시오"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "찾아서 교체(Find & Replace)...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "찾아서 교체(Find & Replace)...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Table|T"
msgstr "테이블(Table)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Math|M"
msgstr "수식(Math)|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:124
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "변경된 모양새(Changed Layout)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX 코드(Code) 구성...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "본문 감싸기 구성(Text Wrap Settings)...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "노우트 구성(Note Settings)...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "상자 구성(Box Settings)...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "본문 감싸기 구성(Text Wrap Settings)...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "상자 구성(Box Settings)...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "상자 구성(Box Settings)...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
#, fuzzy
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "언어 구성"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "테이블 구성(Table Settings)...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Plain Text|T"
msgstr "보통 문(Plain Text)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Selection|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
#, fuzzy
msgid "Paste as PDF"
msgstr "붙이기|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
#, fuzzy
msgid "Paste as PNG"
msgstr "붙이기|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
#, fuzzy
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "붙이기|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
#, fuzzy
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "변경된 모양새(Changed Layout)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Customized...|C"
msgstr "내 취향에 맞게 구성(Customized)...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Capitalize|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Uppercase|U"
msgstr "대문자(Uppercase)|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Multicolumn|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
msgstr "열 지우기"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Top Line|T"
msgstr "최상위 줄(Top Line)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "바닥 줄(Bottom Line)|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "상단(Top)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Middle|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "바닥(Bottom)|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Left|L"
msgstr "왼쪽(Left)|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Right|R"
msgstr "오른쪽(Right)|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Add Row|A"
msgstr "행 더하기(Add Row)|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Column|u"
msgstr "열 더하기(Add Column)|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Copy Column|p"
msgstr "열 복사(Copy Column)|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Macro Definition"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Text Style|T"
msgstr "본문 형식(Text Style)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Add Line Above|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "아래 줄 지우기(Delete Line Below)|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Default|t"
msgstr "기본 설정(Default)|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Display|D"
msgstr "전시(Display)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "수식용 정상 폰트(Math Normal Font)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "수식 정상 폰트(Math Normal Font)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "수식용 두꺼운 글자 폰트(Math Bold Series)|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "본문용 정상 폰트(Text Normal Font)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Text Roman Family"
msgstr "본문용 Roman 폰트 계열(Text Roman Family)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "본문용 Sans Serif 폰트 계열(Text Sans Serif Family)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "본문용 Typewriter 폰트 계열(Text Typewriter Family)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Text Bold Series"
msgstr "본문용 두꺼운 폰트 시리즈(Text Bold Series)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
msgid "Text Medium Series"
msgstr "본문용 보통 폰트 시리즈(Text Medium Series)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "본문용 Italic Shape 폰트"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "본문용 Small Caps Shape 폰트"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "본문용 Slanted Shape 폰트"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "본문용 Upright Shape 폰트"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Octave|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Maxima|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Mathematica|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "모든 삽입문 열기(Open All Insets)|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "모든 삽입문 닫기(Close All Insets)|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "View Source|S"
msgstr "소스 코드 보기(View Source)|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "View Messages|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "문서 저장하기"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "문서 저장하기"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Close Current View|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Toolbars|b"
msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Math|h"
msgstr "수식(Math)|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Special Character|p"
msgstr "특수 문자(Special Character)|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Formatting|o"
msgstr "형틀 짜기(Formatting)|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "List / TOC|i"
msgstr "목록/목차(List / TOC)|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Float|a"
msgstr "뜨내기(Float)|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Note|N"
msgstr "노우트(Note)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Branch|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
#, fuzzy
msgid "Custom Insets"
msgstr "고객 번호(Customer no.):"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "File|e"
msgstr "파일(File)|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Citation...|C"
msgstr "인용(Citation)...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Label...|L"
msgstr "레이블(Label)...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Table...|T"
msgstr "테이블(Table)...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Graphics...|G"
msgstr "그립(Graphics)...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "URL|U"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
#, fuzzy
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "공간을 넣으시오"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Footnote|F"
msgstr "각주(footnote)|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "방주 노우트(Marginal Note)|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Short Title|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX 코드(Code)|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "Preview|w"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Symbols...|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "생략 부호(Ellipsis)|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "일반적인 인용 부호(Ordinary Quote)|Q"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Single Quote|S"
msgstr "단일 인용 부호(Single Quote)|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "메뉴 분리 기호(Menu Separator)|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Superscript|S"
msgstr "어깨 글자(Superscript)|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Subscript|u"
msgstr "하부 글자(Subscript)|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Protected Space|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Phantom|m"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Ligature Break|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Display Formula|D"
msgstr "일반 수식(Display Formula)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:442
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "본문용 정상 폰트(Text Normal Font)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "목차(Table of Contents)|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:449
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "노우트(Note)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX 참고 문헌 목록(Bibliography)...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX 문서(Document)...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "보통 문(Plain Text)...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "External Material...|M"
msgstr "외부 문서(External Material)...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Child Document...|d"
msgstr "하위 문서(Child Document)...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Comment|C"
msgstr "주석(Comment)|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Change Tracking|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX 경과 기록(Log)|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "압축(Compressed)|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Track Changes|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Accept Change|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "책갈피(Bookmarks)|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Next Note|N"
msgstr "다음 노우트(Next Note)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Next Change|C"
msgstr "다음 변경(Next Change)|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "다음 상호 참조(Cross-Reference)|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Go to Label|L"
msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "책갈피 1 저장(Save Bookmark 1)|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "책갈피 2 저장"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "책갈피 3 저장"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "책갈피 4 저장"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "책갈피 5 저장"
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "책갈피 지우기(Clear Bookmarks)|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
#, fuzzy
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "둘러봄(Navigate)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "철자 검사기(Spellchecker)...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "구성(Settings)...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX 문법 검사|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX 정보(Information)|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
msgstr "문자(Character)...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "재구성(Reconfigure)|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:562
msgid "Preferences...|P"
msgstr "선택(Preferences)...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "User's Guide|U"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Additional Features|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Customization|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "Shortcuts|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:577
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "형틀 짜기(Formatting)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
#, fuzzy
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "특수 문자 붙이기(Paste Special)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
#, fuzzy
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Feynman-diagram Manual|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
#, fuzzy
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "특수 문자 붙이기(Paste Special)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "문서 열기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "문서 저장하기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Print document"
msgstr "문서 인쇄"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Check spelling"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
msgid "Undo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Redo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Find and replace"
msgstr "찾아서 교체하기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "찾아서 교체하기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#, fuzzy
msgid "Navigate back"
msgstr "둘러봄(Navigate)|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Apply last"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr "수식 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert graphics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert table"
msgstr "테이블 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#, fuzzy
msgid "Toggle outline"
msgstr "수식용 판"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
#, fuzzy
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "수식용 판"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
#, fuzzy
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "수식용 판"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "View/Update"
msgstr "보기/갱신"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "보기(&View)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "갱신(Update)|U"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
#, fuzzy
msgid "View master document"
msgstr "문서 저장하기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Update master document"
msgstr "문서 저장하기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "View other formats"
msgstr "파일 형태(formats)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
#, fuzzy
msgid "Update other formats"
msgstr "날짜 형태(format)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Extra"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Numbered list"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Itemized list"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Increase depth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Decrease depth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert figure float"
msgstr "그림 뜨내기(figure float) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert table float"
msgstr "테이블 뜨내기(table float) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert label"
msgstr "레이블 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert cross-reference"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert citation"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert index entry"
msgstr "색인 기재사항(index entry) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "색인 기재사항(index entry) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Insert footnote"
msgstr "각주(footnote) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert margin note"
msgstr "방주(margin note) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert note"
msgstr "노우트(note) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "노우트(note) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
#, fuzzy
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "공간을 넣으시오"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert TeX code"
msgstr "TeX 코드 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "수식 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Include file"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Text style"
msgstr "본문 형식(Text style)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Paragraph settings"
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Add row"
msgstr "행 붙이기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Add column"
msgstr "열 붙이기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Delete row"
msgstr "행 지우기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Delete column"
msgstr "열 지우기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Set top line"
msgstr "윗 줄 지우기/긋기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Set bottom line"
msgstr "아랫 줄 지우기/긋기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Set left line"
msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Set right line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
#, fuzzy
msgid "Set border lines"
msgstr "윗 줄 지우기/긋기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set all lines"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Unset all lines"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Align left"
msgstr "왼쪽 정렬"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Align center"
msgstr "가운데 정렬"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Align right"
msgstr "오른쪽 정렬"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Align on decimal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align top"
msgstr "상단(top) 정렬"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align middle"
msgstr "중심(middle) 정렬"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align bottom"
msgstr "바닥 정렬"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Rotate cell"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Rotate table"
msgstr "테이블 돌리기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Set multi-column"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Set multi-row"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Math"
msgstr "수식(Math)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set display mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Subscript"
msgstr "하부 글자(Subscript)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Superscript"
msgstr "어깨 글자(Superscript) "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Insert square root"
msgstr "제곱근 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert root"
msgstr "root을 넣으시오"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "분수(fraction) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Insert sum"
msgstr "합 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Insert integral"
msgstr "적분 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert product"
msgstr "곱셈 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert ( )"
msgstr "삽입 ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert [ ]"
msgstr "삽입 [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert { }"
msgstr "삽입 { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "구획문자(delimiter) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert matrix"
msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert cases environment"
msgstr "cases 환경을 삽입하시오"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Toggle math panels"
msgstr "수식용 판"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
#, fuzzy
msgid "Remove last argument"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
#, fuzzy
msgid "Append argument"
msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
#, fuzzy
msgid "Remove optional argument"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
#, fuzzy
msgid "Insert optional argument"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
#, fuzzy
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
#, fuzzy
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Command Buffer"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Track changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Show changes in output"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Next change"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Accept change inside selection"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Reject change inside selection"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Merge changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "Accept all changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Reject all changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "Next note"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "날짜 형태(format)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "날짜 형태(format)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "등록기(Register)...|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Check-out for edit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "Check-in changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "View revision log"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
msgid "Revert changes"
msgstr "다음 변경(Next Change)|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "방주(margin note) 삽입"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "수식용 판"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "Math spacings"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "형식(Style)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "형틀 짜기(Formatting)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
msgid "Fonts"
msgstr "폰트"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Functions"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
#, fuzzy
msgid "Frame decorations"
msgstr "형틀 짜기(Formatting)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "AMS 화살표들"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Arrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS 화살표들"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Operators"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS 화살표들"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "AMS negative relations"
msgstr "AMS 화살표들"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Dots"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS 화살표들"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "AMS miscellaneous"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Spacings"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
#, fuzzy
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "폰트"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid ""
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
"icefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
#, fuzzy
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "그림(&Graphics) 전시하기:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "iddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Frame Decorations"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "dddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
#, fuzzy
msgid "ddddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS 화살표들"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS 화살표들"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS 화살표들"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr ""
#: lib/external_templates:37
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/external_templates:39
msgid ""
"A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
"It imports as a long table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:79
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:84
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:148
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:149
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:151
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:201
msgid "ChessDiagram"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:204
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:252
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:254
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:300
msgid "PDFPages"
msgstr ""
#: lib/external_templates:301
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:303
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:343
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:372
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:373
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:375
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:496
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:499
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:502
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:505
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:508
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:511
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:514
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:515
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:516
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:517
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:518
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:519
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:520
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:521
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:522
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:523
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:549
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:550
#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: lib/configure.py:551
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:552
msgid "date (output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:553
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:553
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:554
#, fuzzy
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:555
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:556
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:557
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:557
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:558
#, fuzzy
msgid "Sweave|S"
msgstr "저장|S"
#: lib/configure.py:559
msgid "LilyPond music"
msgstr ""
#: lib/configure.py:560
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:561
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: lib/configure.py:561
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: lib/configure.py:562
#, fuzzy
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:563
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:564
#, fuzzy
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:565
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: lib/configure.py:565
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: lib/configure.py:566
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: lib/configure.py:567
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: lib/configure.py:568
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: lib/configure.py:569
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "보통 문(Plain Text)"
#: lib/configure.py:572
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:573
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:574
msgid "OpenOffice spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:577
#, fuzzy
msgid "LyXHTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:577
#, fuzzy
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:586
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:591
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:592
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:592
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:596
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:596
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:597
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:597
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:598
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:598
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:599
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:599
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr ""
#: lib/configure.py:600
#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:600
#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:603
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:603
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:604
#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:604
#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:607
msgid "DraftDVI"
msgstr ""
#: lib/configure.py:610
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:613
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "노우트(Note)"
#: lib/configure.py:616
#, fuzzy
msgid "OpenDocument"
msgstr "문서 열기"
#: lib/configure.py:617
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:620
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "본문용 정상 폰트(Text Normal Font)"
#: lib/configure.py:621
msgid "MS Word"
msgstr ""
#: lib/configure.py:621
#, fuzzy
msgid "MS Word|W"
msgstr " 단어 수 세기(Count Words)|W"
#: lib/configure.py:624
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "수식 삽입"
#: lib/configure.py:625
msgid "Table (CSV)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:627
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:628
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:629
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:630
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:631
#, fuzzy
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:632
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:633
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:634
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:635
msgid "LyX Preview"
msgstr ""
#: lib/configure.py:636
msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:637
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:638
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:639
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
#: lib/configure.py:640
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:641
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "To 파일(&file):"
#: lib/configure.py:642
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:643
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:725
msgid "LyXBlogger"
msgstr ""
#: lib/configure.py:928
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:931
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#: src/BiblioInfo.cpp:416
#: src/BiblioInfo.cpp:453
#: src/BiblioInfo.cpp:464
#: src/BiblioInfo.cpp:514
#: src/BiblioInfo.cpp:518
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:657
#: src/BiblioInfo.cpp:660
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "언어"
#: src/BiblioInfo.cpp:733
#: src/BiblioInfo.cpp:793
msgid "Add to bibliography only."
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:789
msgid "before"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:140
msgid "Print document failed"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/Buffer.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Disk Error: "
msgstr "에러"
#: src/Buffer.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/Buffer.cpp:401
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: src/Buffer.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/Buffer.cpp:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/Buffer.cpp:743
msgid "Unknown document class"
msgstr "모르는 문서 클라스(document class)"
#: src/Buffer.cpp:744
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:748
#: src/Text.cpp:484
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "모르는 표시(token): %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:752
#: src/Buffer.cpp:759
#: src/Buffer.cpp:782
msgid "Document header error"
msgstr "문서 첫머리(header) 에러"
#: src/Buffer.cpp:758
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:781
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:794
#: src/Buffer.cpp:800
#: src/BufferView.cpp:1420
#: src/BufferView.cpp:1426
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:795
#: src/BufferView.cpp:1421
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:801
#: src/BufferView.cpp:1427
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:839
#: src/BufferParams.cpp:414
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
#: src/insets/InsetIndex.cpp:447
#: src/insets/InsetIndex.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)"
#: src/Buffer.cpp:912
#: src/Buffer.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/Buffer.cpp:913
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:957
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다."
#: src/Buffer.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/Buffer.cpp:983
#, c-format
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/Buffer.cpp:994
#, c-format
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1017
#: src/Buffer.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/Buffer.cpp:1018
#, c-format
msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1025
#, c-format
msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1046
#: src/Buffer.cpp:3610
#: src/Buffer.cpp:3672
#, fuzzy
msgid "File is read-only"
msgstr "문서 첫머리(header) 에러"
#: src/Buffer.cpp:1047
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1056
#, c-format
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "문서를 덮어 쓸가요?"
#: src/Buffer.cpp:1059
#: src/Buffer.cpp:2214
#: src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "문서를 덮어 쓸가요?"
#: src/Buffer.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/Buffer.cpp:1089
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1115
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1130
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#: src/Buffer.cpp:1138
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/Buffer.cpp:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: src/Buffer.cpp:1163
#: src/Buffer.cpp:1176
#: src/Buffer.cpp:1190
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1166
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1180
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1194
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1280
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1280
#, c-format
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1302
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1305
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/Buffer.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/Buffer.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "재구성(Reconfigure)|R"
#: src/Buffer.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "chktex failure"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/Buffer.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "class를 변경시킬 수 없습니다."
#: src/Buffer.cpp:1883
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1955
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "테이블 뜨내기(table float) 삽입"
#: src/Buffer.cpp:2038
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2068
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "모르는 표시(token): %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:2135
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "모르는 표시(token): %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:2145
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2210
#: src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2213
#: src/Exporter.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "문서를 덮어 쓸가요?"
#: src/Buffer.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Error running external commands."
msgstr "TeX 정보"
#: src/Buffer.cpp:3023
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/Buffer.cpp:3041
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3045
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3164
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3218
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/Buffer.cpp:3279
#, fuzzy
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:3369
msgid "Couldn't export file"
msgstr "다른 형태의 문서로 저장할(Export) 수 없습니다."
#: src/Buffer.cpp:3370
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3441
msgid "File name error"
msgstr "파일 이름 에러"
#: src/Buffer.cpp:3442
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3527
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/Buffer.cpp:3537
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/Buffer.cpp:3543
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/Buffer.cpp:3596
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3599
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3600
msgid "&Recover"
msgstr "회복시키기(&Recover)"
#: src/Buffer.cpp:3600
msgid "&Load Original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3611
#, c-format
msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3617
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3619
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr "모두 선택"
#: src/Buffer.cpp:3624
#: src/Buffer.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "모두 선택"
#: src/Buffer.cpp:3625
#: src/Buffer.cpp:3638
#, fuzzy
msgid "&Keep"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Buffer.cpp:3629
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3630
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3637
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3660
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3662
msgid "Load backup?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3663
msgid "&Load backup"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3663
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3673
#, c-format
msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4012
#: src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4133
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/Buffer.cpp:4136
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다."
#: src/Buffer.cpp:4202
msgid "Included File Invalid"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4203
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/BufferParams.cpp:1979
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Document class not found"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/BufferParams.cpp:1992
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1998
#: src/BufferView.cpp:1265
#: src/BufferView.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "class를 변경시킬 수 없습니다."
#: src/BufferParams.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "TeX 정보"
#: src/BufferParams.cpp:2033
#: src/TextClass.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "에러"
#: src/BufferView.cpp:188
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "고객 번호(Customer no.):"
#: src/BufferView.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "책갈피 2 저장"
#: src/BufferView.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "문서를 삽입합니다 %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Document is read-only"
msgstr "문서 첫머리(header) 에러"
#: src/BufferView.cpp:992
#, fuzzy
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/BufferView.cpp:1263
#: src/BufferView.cpp:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/BufferView.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "TeX 정보를 갱신할(update) 수 없습니다."
#: src/BufferView.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "No further redo information"
msgstr "TeX 정보를 갱신할(update) 수 없습니다."
#: src/BufferView.cpp:1517
#: src/lyxfind.cpp:378
#: src/lyxfind.cpp:396
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/BufferView.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "Mark off"
msgstr "표시(Mark)를 했습니다."
#: src/BufferView.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Mark on"
msgstr "표시(Mark)를 했습니다."
#: src/BufferView.cpp:1573
msgid "Mark removed"
msgstr "표시(Mark)를 지웠습니다."
#: src/BufferView.cpp:1576
msgid "Mark set"
msgstr "표시(Mark)를 했습니다."
#: src/BufferView.cpp:1631
#, fuzzy
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "문서로 전환(&Switch to document) "
#: src/BufferView.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "문서로 전환(&Switch to document) "
#: src/BufferView.cpp:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)"
#: src/BufferView.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)"
#: src/BufferView.cpp:1641
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1644
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1647
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1650
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1652
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "구성(Settings)...|S"
#: src/BufferView.cpp:1783
#, c-format
msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1785
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1793
#, fuzzy
msgid "Branch name"
msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)"
#: src/BufferView.cpp:1800
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2235
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2236
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You need to update the viewed document."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2610
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "문서를 삽입합니다 %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2621
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/BufferView.cpp:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다."
#: src/BufferView.cpp:2888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다."
#: src/BufferView.cpp:2890
msgid "Could not read file"
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#: src/BufferView.cpp:2897
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#: src/BufferView.cpp:2898
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "파일을 열 수 없습니다"
#: src/BufferView.cpp:2905
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2906
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:363
#: src/Paragraph.cpp:2507
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
#: src/insets/InsetListings.cpp:183
#: src/insets/InsetListings.cpp:191
#: src/insets/InsetListings.cpp:213
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
msgid "LyX Warning: "
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:364
#: src/Paragraph.cpp:2508
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
#: src/insets/InsetListings.cpp:184
#: src/insets/InsetListings.cpp:192
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "특수 문자"
#: src/Changes.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "특수 문자"
#: src/Changes.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr ""
#: src/Color.cpp:201
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/Color.cpp:202
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "레이블(Label)"
#: src/Color.cpp:203
msgid "white"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:204
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "빨강색"
#: src/Color.cpp:205
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "저장(&Save)"
#: src/Color.cpp:206
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "테이블들"
#: src/Color.cpp:207
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:208
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:209
msgid "yellow"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:210
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:211
msgid "background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "본문(Text):"
#: src/Color.cpp:213
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: src/Color.cpp:214
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "지운 텍스트(Deleted text)"
#: src/Color.cpp:216
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX 텍스트"
#: src/Color.cpp:217
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Color.cpp:219
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:221
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:222
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "각주(footnote)"
#: src/Color.cpp:223
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:224
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "주석(Comment)"
#: src/Color.cpp:225
msgid "comment background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:226
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#: src/Color.cpp:227
#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#: src/Color.cpp:228
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#: src/Color.cpp:229
msgid "phantom inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:230
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "저장|S"
#: src/Color.cpp:231
#, fuzzy
msgid "listings background"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/Color.cpp:232
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "각주(footnote)"
#: src/Color.cpp:233
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "각주(footnote)"
#: src/Color.cpp:234
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "레이블 삽입"
#: src/Color.cpp:235
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "방주(margin note) 삽입"
#: src/Color.cpp:236
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "레이블(Label)"
#: src/Color.cpp:237
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "본문(Text):"
#: src/Color.cpp:238
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:239
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "언어"
#: src/Color.cpp:240
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/Color.cpp:241
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/Color.cpp:242
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/Color.cpp:243
msgid "special character"
msgstr "특수 문자"
#: src/Color.cpp:244
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "수식(Math)"
#: src/Color.cpp:245
#, fuzzy
msgid "math background"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/Color.cpp:246
msgid "graphics background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:247
#: src/Color.cpp:251
#, fuzzy
msgid "math macro background"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Color.cpp:248
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Color.cpp:249
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "수식용 판"
#: src/Color.cpp:250
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/Color.cpp:252
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Color.cpp:253
#, fuzzy
msgid "math macro label"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Color.cpp:254
#, fuzzy
msgid "math macro frame"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Color.cpp:255
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Color.cpp:256
#, fuzzy
msgid "math macro old parameter"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Color.cpp:257
#, fuzzy
msgid "math macro new parameter"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Color.cpp:258
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:259
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/Color.cpp:260
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:261
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "테이블 삽입"
#: src/Color.cpp:262
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX 에러"
#: src/Color.cpp:263
#, fuzzy
msgid "end-of-line marker"
msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S"
#: src/Color.cpp:264
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S"
#: src/Color.cpp:265
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "언어"
#: src/Color.cpp:266
#, fuzzy
msgid "deleted text"
msgstr "지운 텍스트(Deleted text)"
#: src/Color.cpp:267
#, fuzzy
msgid "added text"
msgstr "지운 텍스트(Deleted text)"
#: src/Color.cpp:268
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:269
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:270
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:271
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:272
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:273
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "지운 텍스트(Deleted text)"
#: src/Color.cpp:274
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:275
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기"
#: src/Color.cpp:276
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기"
#: src/Color.cpp:278
#, fuzzy
msgid "bottom area"
msgstr "바닥(Bottom) 왼쪽"
#: src/Color.cpp:279
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "언어"
#: src/Color.cpp:280
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "줄 바꾸기(Line break)|L"
#: src/Color.cpp:281
msgid "frame of button"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:282
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:283
msgid "button background under focus"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:284
#, fuzzy
msgid "paragraph marker"
msgstr "단락(Paragraph)"
#: src/Color.cpp:285
#, fuzzy
msgid "preview frame"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/Color.cpp:286
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "삽입(&Insert)"
#: src/Color.cpp:287
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "테이블 삽입"
#: src/Color.cpp:288
#, fuzzy
msgid "ignore"
msgstr "그림"
#: src/Converter.cpp:329
#: src/Converter.cpp:491
#: src/Converter.cpp:514
#: src/Converter.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "파일을 편집할 수 없습니다."
#: src/Converter.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:442
#: src/Format.cpp:321
#: src/Format.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Executing command: "
msgstr "수식 삽입"
#: src/Converter.cpp:486
msgid "Build errors"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:487
msgid "There were errors during the build process."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/Converter.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/Converter.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/Converter.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "재구성(Reconfigure)|R"
#: src/Converter.cpp:635
#, c-format
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:638
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/Converter.cpp:640
msgid "Output is empty"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:641
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
msgstr "모르는 함수"
#: src/CutAndPaste.cpp:350
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:665
#: src/Text.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/CutAndPaste.cpp:667
#: src/Text.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Layout Not Found"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/CutAndPaste.cpp:695
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:698
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "열려있는 상자 삽입구(Box Inset)"
#: src/Exporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Keep file"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/Exporter.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "문서를 덮어 쓸가요?"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "export 취소(&Cancel)"
#: src/Exporter.cpp:96
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "파일을 복사할 수 없습니다."
#: src/Exporter.cpp:97
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Roman"
msgstr "언어"
#: src/Font.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "본문용 Sans Serif 폰트 계열(Text Sans Serif Family)"
#: src/Font.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "본문용 Typewriter 폰트 계열(Text Typewriter Family)"
#: src/Font.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "형식(Style)"
#: src/Font.cpp:61
#: src/Font.cpp:64
#: src/Font.cpp:67
#: src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "삽입(&Insert)"
#: src/Font.cpp:64
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "기본 건너뜀(Default skip) "
#: src/Font.cpp:64
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "상자(Box)"
#: src/Font.cpp:67
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "오른쪽(Right)|R"
#: src/Font.cpp:67
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:67
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Slanted"
msgstr "붙이기"
#: src/Font.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "본문용 Small Caps Shape 폰트"
#: src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L"
#: src/Font.cpp:160
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:163
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "폰트"
#: src/Font.cpp:169
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "underline"
#: src/Font.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "폰트"
#: src/Font.cpp:189
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "언어: %1$s, "
#: src/Font.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: src/Format.cpp:269
#: src/Format.cpp:282
#: src/Format.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "파일을 편집할 수 없습니다."
#: src/Format.cpp:270
#: src/Format.cpp:337
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "파일이 존재하지 않습니다: %1$s"
#: src/Format.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/Format.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/Format.cpp:336
#: src/Format.cpp:348
#: src/Format.cpp:361
#: src/Format.cpp:372
msgid "Cannot edit file"
msgstr "파일을 편집할 수 없습니다."
#: src/Format.cpp:349
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/Format.cpp:373
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/KeyMap.cpp:227
#: src/KeyMap.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/KeyMap.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/KeyMap.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/KeyMap.cpp:236
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/KeyMap.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:182
#, fuzzy
msgid " options: "
msgstr "선택 사항(&Options):"
#: src/LaTeX.cpp:58
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:266
#: src/LaTeX.cpp:369
msgid "Running Index Processor."
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:292
#: src/LaTeX.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Running BibTeX."
msgstr "재구성(Reconfigure)|R"
#: src/LaTeX.cpp:460
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:121
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/LyX.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:131
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/LyX.cpp:401
#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/LyX.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/LyX.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/LyX.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "본보기 문서(document templates) directory를 선택하시오"
#: src/LyX.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "본보기 문서(document templates) directory를 선택하시오"
#: src/LyX.cpp:477
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:551
#, fuzzy
msgid "No textclass is found"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/LyX.cpp:552
msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:556
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "재구성(Reconfigure)|R"
#: src/LyX.cpp:557
#, fuzzy
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "LaTeX 경과 기록(Log)"
#: src/LyX.cpp:558
#: src/VCBackend.cpp:845
#: src/VCBackend.cpp:849
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "내용물(&Content):"
#: src/LyX.cpp:661
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:665
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:668
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:684
msgid "LyX crashed!"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:718
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
msgid "LyX: "
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/LyX.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:942
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:943
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:948
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "본보기 문서(document templates) directory를 선택하시오"
#: src/LyX.cpp:949
msgid "&Exit LyX"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:950
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:954
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:959
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1032
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1036
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1047
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1099
#: src/support/Package.cpp:563
msgid "No system directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1100
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/LyX.cpp:1112
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "수식 삽입"
#: src/LyX.cpp:1124
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1135
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1148
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1153
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3082
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3086
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3094
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3098
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3102
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3109
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3113
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3117
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3121
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3125
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3129
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3139
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3147
msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3151
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3155
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3159
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3168
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3172
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3176
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3180
msgid "Specify the default paper size."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3184
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3188
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3192
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3196
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3200
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3204
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3208
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3232
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3236
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3240
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3244
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3248
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3252
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3256
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3260
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3264
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3268
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3272
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3276
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3280
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3284
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3289
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3293
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3297
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3301
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3305
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3309
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3313
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3317
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3321
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3325
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3329
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3340
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3344
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3348
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3352
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3356
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3360
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3364
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3368
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3372
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3376
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3380
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3384
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3388
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3392
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3396
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3400
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3404
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3408
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3412
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3416
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3420
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3428
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3432
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3438
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3447
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3451
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3460
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3464
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3471
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3475
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3479
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3483
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3500
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3510
msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3514
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3518
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3522
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:86
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:88
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "중심(Center)"
#: src/LyXVC.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/LyXVC.cpp:116
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:149
#: src/LyXVC.cpp:156
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
#: src/LyXVC.cpp:165
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:170
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: src/LyXVC.cpp:224
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "되돌리기(Revert)|R"
#: src/Paragraph.cpp:1955
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2017
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2018
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:3093
msgid "Memory problem"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:3093
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:390
msgid "Unknown Inset"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/Text.cpp:471
msgid "Change tracking error"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:472
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:483
msgid "Unknown token"
msgstr "모르는 표시(token)"
#: src/Text.cpp:946
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:954
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1785
msgid "[Change Tracking] "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "변경된 모양새(Changed Layout)"
#: src/Text.cpp:1795
msgid " at "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "폰트"
#: src/Text.cpp:1810
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1816
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/Text.cpp:1822
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/Text.cpp:1837
msgid ", Inset: "
msgstr ", 삽입구(Inset): "
#: src/Text.cpp:1838
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 단락(Paragraph): "
#: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", 삽입구(Inset): "
#: src/Text.cpp:1840
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "선택 사항(&Options):"
#: src/Text.cpp:1846
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1848
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:384
msgid "No font change defined."
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:424
msgid "Nothing to index!"
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:426
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:193
msgid "Math editor mode"
msgstr "수식 편집 모드(Math editor mode)"
#: src/Text3.cpp:195
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:203
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "수식 편집 모드(Math editor mode)"
#: src/Text3.cpp:1287
msgid "Layout "
msgstr "모양새(Layout)"
#: src/Text3.cpp:1288
#, fuzzy
msgid " not known"
msgstr "모르는 판(version)"
#: src/Text3.cpp:1753
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/Text3.cpp:1902
#: src/Text3.cpp:1914
msgid "Character set"
msgstr "문자 세트(Character set)"
#: src/Text3.cpp:2121
#: src/Text3.cpp:2132
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "단락 모양새(Paragraph layout)"
#: src/TextClass.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "페이지 모양새(Layout)"
#: src/TextClass.cpp:741
msgid "Missing File"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:742
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/TextClass.cpp:746
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/TextClass.cpp:1336
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/TextClass.cpp:1348
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:60
#: src/VCBackend.cpp:752
#: src/VCBackend.cpp:757
#: src/VCBackend.cpp:805
#: src/VCBackend.cpp:866
#: src/VCBackend.cpp:927
#: src/VCBackend.cpp:935
#: src/VCBackend.cpp:1143
#: src/VCBackend.cpp:1236
#: src/VCBackend.cpp:1242
#: src/VCBackend.cpp:1263
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/VCBackend.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:431
#: src/VCBackend.cpp:1086
#: src/VCBackend.cpp:1132
#: src/VCBackend.cpp:1253
#: src/VCBackend.cpp:1290
#: src/VCBackend.cpp:1346
#: src/VCBackend.cpp:1464
#: src/VCBackend.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#: src/VCBackend.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
msgstr "갱신(Update)|U"
#: src/VCBackend.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Locally Modified"
msgstr "본문 모양새(Text Layout)"
#: src/VCBackend.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Locally Added"
msgstr "본문 모양새(Text Layout)"
#: src/VCBackend.cpp:563
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:565
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:567
msgid "No CVS file"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:569
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:753
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:758
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:806
#: src/VCBackend.cpp:1264
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:840
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:844
#: src/VCBackend.cpp:848
#: src/VCBackend.cpp:1305
#: src/VCBackend.cpp:1309
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:845
#: src/VCBackend.cpp:849
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "bowtie"
#: src/VCBackend.cpp:845
#: src/VCBackend.cpp:1306
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:867
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:928
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:936
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1144
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1237
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1243
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1300
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1306
#: src/VCBackend.cpp:1310
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "형식(Style)"
#: src/VCBackend.cpp:1306
#: src/VCBackend.cpp:1310
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "노우트(Note)"
#: src/VCBackend.cpp:1372
msgid "VCN File Locking"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1373
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1373
#: src/VCBackend.cpp:1377
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1374
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:468
msgid "Default skip"
msgstr "기본 건너뜀(Default skip) "
#: src/VSpace.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "기본 건너뜀(Default skip) "
#: src/VSpace.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "기본 건너뜀(Default skip) "
#: src/VSpace.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "기본 건너뜀(Default skip) "
#: src/VSpace.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/VSpace.cpp:487
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/buffer_funcs.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: src/buffer_funcs.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "교체하기(&Replace)"
#: src/buffer_funcs.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "다음 변경(Next Change)|C"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#: src/buffer_funcs.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:109
msgid "Create new document?"
msgstr "새 문서를 만들까요?"
#: src/buffer_funcs.cpp:110
msgid "&Create"
msgstr "생성(&Create)"
#: src/buffer_funcs.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/buffer_funcs.cpp:140
msgid "Could not read template"
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "수식(Math)"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "파일"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Master document"
msgstr "문서 저장하기"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Open files"
msgstr "예제 #:"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Manuals"
msgstr "방주 노우트(Marginal Note)|M"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
msgid "Nothing to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
#, fuzzy
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "문서 열기"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "찾아서 교체하기(Find and Replace)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
msgid "not released yet"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
msgid "Library directory: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
#, fuzzy
msgid "User directory: "
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "폰트"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
msgid "About %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "선택(Preferences)..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "재구성(Reconfigure)|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
msgid "Quit %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "모르는 함수"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Command not handled"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Running configure..."
msgstr "재구성(Reconfigure)|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "시스템이 재설정 되었음"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
msgid "System reconfigured"
msgstr "시스템이 재설정 되었음"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
msgid "Exiting."
msgstr "나가기"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "하위 문서(child document)를 엽니다 %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
msgid "Unknown function."
msgstr "모르는 함수"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX 참고 문헌 목록(Bibliography)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "문서(Document)|D"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX 스타일(*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "BibTeX 형식(styles) 파일들"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX 스타일(*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "BibTeX 형식(styles) 파일들"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "테이블 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Shaded background"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "테이블 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "오른쪽(Right)|R"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "기본 설정(Default)"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "본문 높이(Text Height) %"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "수식(Math)"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
#: src/insets/InsetBox.cpp:137
msgid "Makebox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
#: src/insets/Inset.cpp:108
msgid "Branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "색깔(&Colors)"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
msgstr "파일이름 "
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "형식(Style)"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3073
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "노우트(Note)"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
msgstr "열려있는 Branch 삽입구(Inset)"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "다음 변경(Next Change)|C"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "언어"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "본문용 Small Caps Shape 폰트"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "수정됨(Revised)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Double underbar"
msgstr "테이블 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
msgstr "underbrace"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
msgid "Strikeout"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "레이블(Label)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "White"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Red"
msgstr "빨강색"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "저장(&Save)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "테이블들"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
msgid "Text Style"
msgstr "본문 형식(Text Style)"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "붙이기"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
msgid "Canceled."
msgstr "취소됨"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "문서를 덮어 쓸가요?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "수식 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Select document"
msgstr "문서 저장하기"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX 문서(*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "bowtie"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
msgid "Finished"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
#, fuzzy
msgid "differences"
msgstr "선택(Preferences)..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
msgid "Compare different revisions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr "수식 구획 문자(Math Delimiter)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "노우트(Note)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "언어"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "책갈피(Bookmarks)|B"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "본문용 Sans Serif 폰트 계열(Text Sans Serif Family)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Concrete Roman"
msgstr "수식 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "오른쪽 정렬"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "본문용 Typewriter 폰트 계열(Text Typewriter Family)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Layout is valid!"
msgstr "모양새(Layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "Layout is invalid!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
msgid "Child Document"
msgstr "하위 문서(Child Document)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
msgid "Include to Output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
msgid "11"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
msgid "None (no fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "본보기 파일(Template)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "첫글(Opening):"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
msgid "A0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
msgid "A1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
msgid "A2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
msgid "A6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
msgid "B0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
msgid "B1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
msgid "B2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
msgid "B6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
msgid "C0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
msgid "C1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
msgid "C2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
msgid "C3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
msgid "C4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
msgid "C5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
msgid "C6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
msgid "JIS B0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
msgid "JIS B1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
msgid "JIS B2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
msgid "JIS B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
msgid "JIS B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
msgid "JIS B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
msgid "JIS B6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "언어(&Language):"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
#, fuzzy
msgid "<<text>>"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
#, fuzzy
msgid ">>text<<"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Numbered"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "편집기(Ed&itor):"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2835
msgid "Document Class"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "하위 문서(Child Document)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
msgid "Modules"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Local Layout"
msgstr "본문 모양새(Text Layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
msgid "Text Layout"
msgstr "본문 모양새(Text Layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
msgid "Page Margins"
msgstr " 페이지 여백(Margins)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "색깔(&Colors)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
msgid "Numbering & TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "선택(Preferences)...|P"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
msgid "Math Options"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
msgid "Float Placement"
msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
msgid "Bullets"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "&Default..."
msgstr "기본 설정(Default)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2885
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2893
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
#, fuzzy
msgid " (not installed)"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "모양새(Layout)|L"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX 문서(*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "Local layout file"
msgstr "본문 모양새(Text Layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "본문 모양새(Text Layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "문서 저장하기"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX 문서(*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3128
msgid "Unapplied changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Module provided by document class."
msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
msgid "or"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
#, fuzzy
msgid "[No options predefined]"
msgstr "인용구 형식(Citation Style)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3151
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "변경된 모양새(Changed Layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3299
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3304
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "class를 변경시킬 수 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "LaTeX 에러"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
#, fuzzy
msgid "pLaTeX"
msgstr "LaTeX 경과 기록(Log)"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "에러"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "상단(top) 중심"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Bottom left"
msgstr "바닥(Bottom) 왼쪽"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "기준선(Baseline) 중심"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top center"
msgstr "상단(top) 중심"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom center"
msgstr "바닥(Bottom) 중심"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline center"
msgstr "기준선(Baseline) 중심"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "바닥(Bottom) 오른쪽"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom right"
msgstr "바닥(Bottom) 오른쪽"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline right"
msgstr "기준선(Baseline) 오른쪽"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr "외부 문서(External Material)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "축적(Scale)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "모두 선택"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
#, fuzzy
msgid "automatically"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "그림(&Graphics)"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
msgstr "인용구 형식(Citation Style)"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "모두 선택"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "공간(space)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Medium Space"
msgstr "기본 건너뜀(Default skip) "
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
#: src/insets/InsetSpace.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Thick Space"
msgstr "공간(space)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "공간(space)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "공간(space)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "공간(space)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
msgstr "포함할 문서를 선택하시오"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LyX 문서(*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "색깔(&Colors)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "모르는 판(version)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "공간(space)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "주석(Comment)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "테이블들"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
msgstr "liminf"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "선택 사항(O&ption):"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "주석(Comment)"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "언어"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "파일(&File):"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX 경과 기록(Log)"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
msgid "Version Control Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Log file not found."
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "단락 구성(Paragraph Settings)"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
msgid "System files|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
msgid "User files|#U#u"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "언어 구성"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "첫글(Opening):"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "주석(Comment)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
msgid "Screen Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "수식(Math)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "본보기 문서(document templates) directory를 선택하시오"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "본보기 문서(document templates) directory를 선택하시오"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "본보기 문서(document templates) directory를 선택하시오"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Select a backups directory"
msgstr "문서 directory를 선택하시오"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
msgid "Select a document directory"
msgstr "문서 directory를 선택하시오"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
msgid "Spellchecker"
msgstr "철자 검사기 "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "날짜"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Aspell"
msgstr "ell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Enchant"
msgstr "hat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
msgid "Hunspell"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "중심(Center)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "파일 형태(formats)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "형틀 짜기(Formatting)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "적분 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "적분 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr "닫기(Close)|C"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "형틀 짜기(Formatting)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
msgstr "문서 첫머리(header) 에러"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "수정됨(Revised)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "모두 선택"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "모르는 함수"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
msgid "Choose bind file"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX 문서(*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX 문서(*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
msgid "Choose keyboard map"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "문서 인쇄"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "To 파일(&file):"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "가장 긴 레이블(&Longest Label)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "상자 구성(Box Settings)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "det"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
msgid "&Go Back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "Jump back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "레이블로 가기(&Go to Label) "
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "찾아서 교체하기(Find and Replace)"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Export or Send Document"
msgstr "문서 열기"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "파일을 보이기(Show File)"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "파일을 편집할 수 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "파일"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "파일"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "모양새(Layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "본문(Text):"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "TeX 정보"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "어깨 글자(Superscript)|S"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Currency Symbols"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "AMS 화살표들"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "상자 구성(Box Settings)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "본문용 Italic Shape 폰트"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "인용(Citation):"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "인용(Citation):"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "특수 문자 붙이기(Paste Special)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "수정됨(Revised)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Musical Symbols"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "테이블들"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "문자 세트(Character set)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "형식(Style)"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "테이블을 삽입하시오"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX 정보"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "바깥쪽(Outer)"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "날짜"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
msgid "off"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
msgid "unknown version"
msgstr "모르는 판(version)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
msgid "Exit LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
msgid "Automatic save done."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "모르는 표시(token): %1$s %2$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "본보기 문서(document templates) directory를 선택하시오"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "본보기 파일(Template)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
msgid "Select document to open"
msgstr "열 문서를 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "예제."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX 문서(*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX 문서(*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX 문서(*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX 문서(*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
#: src/insets/InsetInclude.cpp:534
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "문서를 엽니다 %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
msgid "Couldn't import file"
msgstr "파일을 가져올 수(Import) 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "삽입할 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "문서를 덮어 쓸가요?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "문서를 삽입합니다 %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "newfile"
msgstr "파일을 편집할 수 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "삽입할 LyX 문서를 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
msgid "Absolute filename expected."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
msgid "Select file to insert"
msgstr "삽입할 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
msgid "&Rename"
msgstr "새이름 짓기(&Rename)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "중심(Center)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "문서 저장하기"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
#, fuzzy
msgid "Save new document?"
msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
msgid "Save changed document?"
msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
msgid "Directory is not accessible."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "하위 문서(child document)를 엽니다 %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
#, fuzzy, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "테이블 뜨내기(table float) 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "테이블 뜨내기(table float) 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "테이블 뜨내기(table float) 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "테이블 뜨내기(table float) 삽입"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
msgstr "문서를 삽입합니다 %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
#, fuzzy
msgid "Document not loaded"
msgstr "문서 형식(Document Class)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
#, c-format
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
#, fuzzy
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "다른 형태의 문서로 저장할(Export) 수 없습니다."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeX 에러"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
#, fuzzy
msgid "DocBook Source"
msgstr "책갈피(Bookmarks)|B"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "LaTeX 에러"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
#, fuzzy
msgid " (version control, locking)"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
#, fuzzy
msgid " (version control)"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr "언어"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "노우트(Note) 구성"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
#, fuzzy
msgid " (unknown)"
msgstr "모르는 판(version)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
#, fuzzy
msgid "More...|M"
msgstr "문자(Character)...|C"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
msgid "Ignore all|I"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "언어"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
msgid "More Languages ...|M"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
msgid "Hidden|H"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "열려있는 문서가 없음!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "보기(View)|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "갱신(Update)|U"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "인용구 형식(Citation Style)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
msgstr "열려있는 문서가 없음!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "문서 저장하기"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "날짜 형태(format)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "목차"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "문서 인쇄"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
msgid "Index List|I"
msgstr "색인 목록(Index List)|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
msgid "Index Entry|d"
msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "폰트"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "인용구 형식(Citation Style)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "인용구 형식(Citation Style)"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "폰트"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "문서를 삽입합니다 %1$s..."
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "DVI 갱신"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
msgid "space"
msgstr "공간(space)"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "TeX 정보를 갱신할(update) 수 없습니다."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
#: src/insets/InsetTOC.cpp:58
#: src/insets/InsetTOC.cpp:113
msgid "Table of Contents"
msgstr "목차"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "테이블 목록"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "그림 목록"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "그림 목록"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "그림 목록"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "테이블 목록"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "테이블 목록"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "테이블 목록"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "그림 목록"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "인용되지 않은 모든 참고 문헌들 "
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
msgstr "테이블 목록"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
#, fuzzy
msgid "List of Changes"
msgstr "테이블 목록"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
#: src/insets/InsetInclude.cpp:535
msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
#: src/insets/InsetInclude.cpp:540
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
#: src/insets/InsetInclude.cpp:541
msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)"
#: src/insets/Inset.cpp:91
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX 코드(Code)|T"
#: src/insets/Inset.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "뜨내기(Float)|a"
#: src/insets/Inset.cpp:109
#: src/insets/InsetBox.cpp:130
msgid "Box"
msgstr "상자(Box)"
#: src/insets/Inset.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/Inset.cpp:112
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/insets/Inset.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/insets/Inset.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
msgstr "열려있는 테이블"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX이 생성한 참고 목록(Bibliography)"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Databases:"
msgstr "날짜:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Style File:"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Lists:"
msgstr "나가기"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:364
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "테이블 삽입"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "파일이름 "
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "테이블 삽입"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "oval, thin"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thick"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "shaded background"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "테이블 삽입"
#: src/insets/InsetBox.cpp:150
#: src/insets/InsetBox.cpp:153
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "날짜"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
#: src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "non-active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70
#, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
msgid "Branch (undefined): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:338
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:111
#, fuzzy
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
msgstr "인용구 형식(Citation Style)"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:286
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:131
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "수식 삽입"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "수식 삽입"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "수식 삽입"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "수식 삽입"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "수식 삽입"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "특수 문자"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "외부 응용 프로그램(External Applications)"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:275
#: src/insets/InsetFloat.cpp:456
msgid "float: "
msgstr "뜨내기(float):"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "모르는 함수"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "뜨내기(float):"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:459
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "뜨내기(float):"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:467
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:112
msgid "footnote"
msgstr "각주(footnote)"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
#: src/insets/InsetInclude.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "본보기 파일(template)을 읽을 수가 없습니다."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:934
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
msgid "www"
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "파일을 편집할 수 없습니다."
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:375
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:378
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:384
msgid "Include (excluded)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500
#: src/insets/InsetInclude.cpp:768
#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501
#: src/insets/InsetInclude.cpp:769
#: src/insets/InsetInclude.cpp:830
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:565
msgid "Missing included file"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Different textclasses"
msgstr "본문(Text):"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:621
#: src/insets/InsetInclude.cpp:644
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:630
#: src/insets/InsetInclude.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Export failure"
msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:756
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:757
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Index sorting failed"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:276
msgid "Index Entry"
msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:283
#: src/insets/InsetIndex.cpp:304
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "모르는 표시(token)"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "모르는 표시(token)"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:453
#, fuzzy
msgid "All indexes"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:142
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:303
#: src/insets/InsetInfo.cpp:315
#: src/insets/InsetInfo.cpp:321
#: src/insets/InsetInfo.cpp:328
msgid "undefined"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:342
#: src/insets/InsetInfo.cpp:351
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "형식(Style)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:342
#: src/insets/InsetInfo.cpp:351
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:435
#, fuzzy
msgid "No version control"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:147
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetLine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Horizontal line"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/InsetListings.cpp:214
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "구획문자(delimiter) 삽입"
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "특수 문자"
#: src/insets/InsetListings.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "언어"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
msgid "Page Break"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "언어"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "노우트(Note)"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "노우트(Note)|N"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "선택 사항(&Options):"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "형틀 짜기(Formatting)"
#: src/insets/InsetNote.cpp:268
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "hom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "hom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:215
#, fuzzy
msgid "elsewhere"
msgstr "수정됨(Revised)"
#: src/insets/InsetRef.cpp:294
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:334
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:335
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/insets/InsetRef.cpp:335
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "EqRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:336
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: src/insets/InsetRef.cpp:336
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "본문(Text):"
#: src/insets/InsetRef.cpp:337
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "본문(Text):"
#: src/insets/InsetRef.cpp:337
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "본문(Text):"
#: src/insets/InsetRef.cpp:338
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:338
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "본문(Text):"
#: src/insets/InsetRef.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "형틀 짜기(Formatting)"
#: src/insets/InsetRef.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "참고 문헌(References):"
#: src/insets/InsetRef.cpp:340
#, fuzzy
msgid "NameRef:"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:366
#, fuzzy
msgid "subscript"
msgstr "하부 글자(Subscript)"
#: src/insets/InsetScript.cpp:376
#, fuzzy
msgid "superscript"
msgstr "어깨 글자(Superscript) "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "공간(space)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space"
msgstr "공간(space)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "공간(space)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Enskip"
msgstr "공간(space)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "테이블 구성"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "모르는 표시(token)"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:206
msgid "wrap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "테이블 뜨내기(table float) 삽입"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "보통 문(Plain Text)...|T"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "테이블 뜨내기(table float) 삽입"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "언어"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Preview loading"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "문서 인쇄 실패"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "행 붙이기"
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "em"
msgstr "축적(Scale)"
#: src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "본문(Text):"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "본문 두께(Text Width) %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "열 복사"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "본문 두께(Text Width) %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "본문 두께(Text Width) %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Text Height %"
msgstr "본문 높이(Text Height) %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "본문 높이(Text Height) %"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search error"
msgstr "검색 에러"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search string is empty"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:381
#, fuzzy
msgid "String found."
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/lyxfind.cpp:383
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "찾아서 교체하기"
#: src/lyxfind.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "찾아서 교체하기"
#: src/lyxfind.cpp:1432
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/lyxfind.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Match found!"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Cursor not in table"
msgstr "노우트(Note) #:"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Only one row"
msgstr "열 지우기"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Only one column"
msgstr "열 지우기"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
msgid "No hline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "모르는 표시(token): %1$s %2$s\n"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Bad math environment"
msgstr "AMS gather 환경|g"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "언어"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "FormatRef: "
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "표제(Caption)"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/output.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "참고 문헌(References):"
#: src/support/Package.cpp:444
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/support/Package.cpp:445
#, c-format
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:645
#: src/support/Package.cpp:672
msgid "File not found"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/support/Package.cpp:646
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:673
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:697
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:42
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "TeX 정보"
#: src/support/debug.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:45
#, fuzzy
msgid "GUI handling"
msgstr "첫글(Opening):"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Configuration files reading"
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "수식 편집 모드(Math editor mode)"
#: src/support/debug.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Font handling"
msgstr "첫글(Opening):"
#: src/support/debug.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다."
#: src/support/debug.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/support/debug.cpp:54
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "외부 문서(External Material)"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:56
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "수식 삽입"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "The LyX Lexer"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "TeX 정보"
#: src/support/debug.cpp:59
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX: 행렬 삽입"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX가 사용한 파일들 "
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "bind 파일을 고르시오"
#: src/support/debug.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "변경된 모양새(Changed Layout)"
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "외부 응용 프로그램(External Applications)"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "수식 선택 사항(Math Options)"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "찾아서 교체하기"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:153
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/support/lstrings.cpp:1295
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "ko"
#: src/support/os_win32.cpp:488
msgid "System file not found"
msgstr "시스템 파일 발견 못함"
#: src/support/os_win32.cpp:489
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:494
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "시스템 파일 발견 못함"
#: src/support/os_win32.cpp:495
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "모르는 사용자(user)"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncodable character in file path"
#~ msgstr "특수 문자"
#, fuzzy
#~ msgid "List of %1$s"
#~ msgstr "테이블 목록"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s unknown"
#~ msgstr "모르는 판(version)"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "모양새(Layout)|L"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "본보기 파일(Template)에서...|T"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "되돌리기(Revert)|R"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "재실행|d"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "잘라내기(Cut)|C"
#~ msgid "Copy|o"
#~ msgstr "복사|o"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "붙이기|a"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "외부 선택(External Selection) 붙이기|x"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "찾아서 교체(Find & Replace)...|F"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "테이블|T"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "구성(Settings)...|S"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "단락들(Paragraphs)로 선택|P"
#~ msgid "Line Top|T"
#~ msgstr "줄 위(Line Top)|T"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "줄 아래(Line Bottom)|B"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "줄 왼쪽(Line Left)|L"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "줄 오른쪽(Line Right)|R"
#~ msgid "Alignment|i"
#~ msgstr "정렬(Alignment)|i"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "행 지우기(Delete Row)|w"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "행 복사"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "열 지우기(Delete Column)|D"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "열 복사"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "정렬(Alignment)|A"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "행 더하기(Add Row)|R"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "열 더하기(Add Column)|C"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Eqnarray 환경|q"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Align 환경|A"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "AlignAt 환경"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Flalign 환경|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Multiline 환경"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "특수 문자(Special Character)|S"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)|I"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "목록(Lists)과 목차(TOC)|O"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX 코드(Code)|T"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "뜨내기들(Floats)|a"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "외부 문서(External Material)...|x"
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "줄 바꾸기(Line break)|L"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "단일 인용 부호(Single Quote)|Q"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "일반 인용 부호(Ordinary Quote)|O"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "수식 정상 폰트(Math Normal Font)"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "본문용 정상 폰트(Text Normal Font)"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "문자(Character)...|C"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "단락(Paragraph)...|P"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "문서(Document)...|D"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "테이블...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "강조 형식|E"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "명사 형식|N"
#~ msgid "Bold Style|B"
#~ msgstr "두꺼운(Bold) 형식|B"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "갱신(Update)|U"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "TeX 정보(Information)|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "책갈피 1로 가기(Go to Bookmark 1)|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "책갈피 2로 가기(Go to Bookmark 2)|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "책갈피3으로 가기(Go to Bookmark 3)|3"
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "책갈피 4로 가기(Go to Bookmark 4)|4"
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "책갈피 5로 가기(Go to Bookmark 5)|5"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "선택(Preferences)..."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)"
#, fuzzy
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "철자 검사기 "
#, fuzzy
#~ msgid "varGamma"
#~ msgstr "Gamma"
#, fuzzy
#~ msgid "varDelta"
#~ msgstr "Delta"
#, fuzzy
#~ msgid "varTheta"
#~ msgstr "vartheta"
#, fuzzy
#~ msgid "varLambda"
#~ msgstr "Lambda"
#, fuzzy
#~ msgid "varXi"
#~ msgstr "varpi"
#, fuzzy
#~ msgid "varPi"
#~ msgstr "varpi"
#, fuzzy
#~ msgid "varSigma"
#~ msgstr "varsigma"
#, fuzzy
#~ msgid "varUpsilon"
#~ msgstr "varepsilon"
#, fuzzy
#~ msgid "varPhi"
#~ msgstr "varphi"
#, fuzzy
#~ msgid "varPsi"
#~ msgstr "varpi"
#, fuzzy
#~ msgid "varOmega"
#~ msgstr "Omega"
#, fuzzy
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "세로(&Vertical) 맞추기:"
#, fuzzy
#~ msgid "comment"
#~ msgstr "주석(Comment)"
#, fuzzy
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "열기(Open)...|O"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Defaults"
#~ msgstr "기본 설정(Default)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "레이블 삽입"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "열려있는 문자스타일 삽입구(CharStyle Inset) "
#, fuzzy
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "단락(Paragraph)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "파일"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "인용(Citation):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "파일이름 "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "파일이름 "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "파일이름 "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "파일이름 "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "intercal"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "인용-넘버(Citation-number)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "값(&Value):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "제목:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "파일이름 "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "붙이기"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "바깥쪽(Outer)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCap"
#~ msgstr "표제(Caption)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "파일"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "폰트"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Comment"
#~ msgstr "주석(Comment)"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "노우트(Note)"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#, fuzzy
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "저장|S"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "그림(&Graphics)"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument"
#~ msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "노우트(Note) #:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "노우트(Note) #:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "열려있는 문자스타일 삽입구(CharStyle Inset) "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "용어집(Glossary)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "고객 번호(Customer no.):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "열려있는 문자스타일 삽입구(CharStyle Inset) "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "첫글(Opening):"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "노우트(Note) #:"
#, fuzzy
#~ msgid "Noweb literate programming"
#~ msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "문서 저장하기"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)"
#, fuzzy
#~ msgid "Current paragraph"
#~ msgstr "인덴트(In&dent) 소절"
#, fuzzy
#~ msgid "Current &paragraph"
#~ msgstr "인덴트(In&dent) 소절"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: "
#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "수식(Math)"
#, fuzzy
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "에러"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "bind 파일을 고르시오"
#, fuzzy
#~ msgid "Cust&om:"
#~ msgstr "잘라냄(Cut)|C"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr "문서 형식(Document Class)"
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep it"
#~ msgstr "표제(Caption)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "파일을 편집할 수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "공간을 넣으시오"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "레이블(Label)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "보이지 않는 본문(Invisible Text)"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "파일이름 "
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "배치(&Placement):"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "파일이름 "
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "인용-넘버(Citation-number)"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "제목:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "붙이기"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle"
#~ msgstr "형식(Style)"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "노우트(Note) #:"
#, fuzzy
#~ msgid "caption frame"
#~ msgstr "표제(Caption)"
#, fuzzy
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "아랫 줄 지우기/긋기"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "색깔(&Colors)"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "선택 사항(&Options):"
#, fuzzy
#~ msgid "Find LyX Text"
#~ msgstr "보통 문(Plain Text)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "교체하기(&Replace)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "본문(Text):"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "언어"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "다음 변경(Next Change)|C"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "새 파일(New)|N"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "언어"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "노우트(Note) #:"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?"
#, fuzzy
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "문서 형식(Document Class)"
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "공간(space)"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "기본 건너뜀(Default skip) "
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "공간(space)"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "공간(space)"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "공간(space)"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "날짜 형태(format)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "모르는 사용자(user)"
#, fuzzy
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "공간(space)"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "지우기(D&elete)"
#~ msgid "&Default language:"
#~ msgstr "기본(&Default) 언어"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "수식 삽입"
#, fuzzy
#~ msgid "Listing settings"
#~ msgstr "언어 구성"
#, fuzzy
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "보내는 자(Sender)의 URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "삽입(Insert)|I"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "DVI 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "가로(&Horizontal) 맞추기"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown spacing argument: "
#~ msgstr "모르는 인용구(Inset)"
#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
#~ msgstr "참고 문헌 목록 기재 사항 구성(Bibliography Entry Settings)"
#, fuzzy
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "중심(Center)"
#~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "TeX 코드(Code) 구성"
#~ msgid "Float Settings"
#~ msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)"
#, fuzzy
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "철자 검사기 에러"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "목차 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "열려있는 상자 삽입구(Box Inset)"
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "열려있는 상자 삽입구(Box Inset)"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "열려있는 표제 삽입구(Opened Caption Inset)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "열려있는 상자 삽입구(Box Inset)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "열려있는 상자 삽입구(Box Inset)"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "열려있는 뜨내기 삽입구(Opened Float Inset)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "열려있는 표제 삽입구(Opened Caption Inset)"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "열려있는 방주(Marginal Note) 삽입구"
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "열려있는 노우트(Note) 삽입구"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "열려있는 테이블"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "열려있는 상자 삽입구(Box Inset)"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "열려있는 싸개 삽입구(Wrap Inset)"
#, fuzzy
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "날짜"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "파일을 발견할 수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "새 파일(New)|N"
#, fuzzy
#~ msgid "Go back to Reference|G"
#~ msgstr "인용(Citation) 참조...|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "그림"
#, fuzzy
#~ msgid "table"
#~ msgstr "테이블들"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "알고리듬"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "테이블들"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "목차(Table of Contents)|a"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeX 실행 실패함"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr "문서 형식(Document Class)"
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "변경된 모양새(Changed Layout)"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "모르는 모양새(Layout)"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "열려있는 환경 삽입구(Environment Inset):"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "모르는 단어:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "행 지우기"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "날짜"
#, fuzzy
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "중심(Center)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "파일을 편집할 수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "To 파일(&file):"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "문서를 덮어 쓸가요?"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "공간(space)"
#, fuzzy
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "문서 형식(Document Class)"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "수식 삽입"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "왼쪽 줄(Left Line)|L"
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "줄 바꾸기(Line break)|B"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 "
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "삽입(Insert)|I"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "축적(Scale)"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "뜨내기(float):"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "표제(Ca&ption):"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "색깔(&Colors)"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "파일 형태(&File formats)"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "외부 응용 프로그램(External Applications)"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "파일이름 "
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "URL 삽입"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "모르는 문서 클라스(document class)"
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "문서로 전환(&Switch to document) "
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "수식 구획 문자(Math Delimiter)"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: 행렬 삽입"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "파일이름 "
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "바깥쪽(Outer)"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "본문 감싸기 구성(Text Wrap Settings)"
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)"
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "인용 형식(&Quote Style):"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "예제."
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "맞추기(Alig&nment):"
#~ msgid "Glossary Entry"
#~ msgstr "용어집 기재사항(Glossary Entry)"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "수식 판(Math Panel)|l"
#~ msgid "Glossary|G"
#~ msgstr "용어집(Glossary)|G"
#~ msgid "Glossary Entry|y"
#~ msgstr "용어집 기재사항(Glossary Entry)|y"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "수식 판(Math Panel)|P"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "목차|T"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "목차"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "수식 판 보이기"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste External Clipboard/Selection"
#~ msgstr "외부 선택(External Selection) 붙이기|x"
#~ msgid "Couldn't find this label"
#~ msgstr "이 label을 찾을 수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Open/Close float|l"
#~ msgstr "파일을 여시오"
#~ msgid "Make eqnarray|e"
#~ msgstr "여러줄 수식(eqnarray) 만들기|e"
#~ msgid "Make multline|m"
#~ msgstr "여러줄(multiline) 만들기|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Left|f"
#~ msgstr "왼쪽으로 맞추기(Align Left)|e"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Right|R"
#~ msgstr "오른쪽으로 맞추기(Align Right)|i"
#, fuzzy
#~ msgid "V.Align Center|e"
#~ msgstr "가운데로 맞추기(Align Center)|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Preamble...|r"
#~ msgstr "레이블...|L"
#~ msgid "Error|E"
#~ msgstr "에러|E"
#, fuzzy
#~ msgid "Refs|R"
#~ msgstr "등록|R"
#, fuzzy
#~ msgid "&Table of contents depth:"
#~ msgstr "목차|C"
#, fuzzy
#~ msgid "leftBottom"
#~ msgstr "줄 아래(Line Bottom)|B"
#, fuzzy
#~ msgid "centerBottom"
#~ msgstr "줄 아래(Line Bottom)|B"
#, fuzzy
#~ msgid "referencePoint"
#~ msgstr "선택(Preferences)...|P"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Of Contents"
#~ msgstr "목차|T"
#, fuzzy
#~ msgid "Close|^[^M"
#~ msgstr "닫기(Close)|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel|#N"
#~ msgstr "취소됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Open|#O"
#~ msgstr "열기(Open)...|O"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX Styles|#S"
#~ msgstr "TeX 형식|X"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX Styles|#B"
#~ msgstr "TeX 형식|X"
#, fuzzy
#~ msgid "View|#V"
#~ msgstr "보기(View)|V"
#, fuzzy
#~ msgid "Close|^C"
#~ msgstr "닫기(Close)|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown function ("
#~ msgstr "모르는 함수"
#, fuzzy
#~ msgid "Open/Close..."
#~ msgstr "열기/닫기|O"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserting Footnote..."
#~ msgstr "각주를 넣으시오"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserting margin note..."
#~ msgstr "문서를 넣습니다..."
#~ msgid "Open/Close|O"
#~ msgstr "열기/닫기|O"
#~ msgid "Open All Figures/Tables|F"
#~ msgstr "모든 그림/테이블 열기|F"
#~ msgid "Close All Figures/Tables|T"
#~ msgstr "모든 그림/테이블 닫기|T"
#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
#~ msgstr "모든 각주(footnote)/방주(marginal note) 열기|A"
#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
#~ msgstr "모든 각주(footnote)/방주(marginal note) 닫기|C"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Citation Reference"
#~ msgstr "인용(Citation) 참조...|C"
#, fuzzy
#~ msgid "special char"
#~ msgstr "특수 문자|S"