mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-23 13:31:49 +00:00
ea33934e0a
- new en.po - update translations accordingly git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@26071 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
21681 lines
474 KiB
Plaintext
21681 lines
474 KiB
Plaintext
# English translations for LyX package.
|
||
# Copyright (C) 2007 LyX Developers
|
||
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
|
||
# Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "版本信息"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:198
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "版权"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "关闭(&C)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX: 输入文本"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "虚构(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "确认(&O)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
|
||
#: src/Buffer.cpp:836
|
||
#: src/Buffer.cpp:2522
|
||
#: src/Buffer.cpp:2546
|
||
#: src/Buffer.cpp:2581
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:666
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:802
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:980
|
||
#: src/LyXVC.cpp:181
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "取消(&C)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
||
msgid "The bibliography key"
|
||
msgstr "文献关键字"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "文本中出现之标记"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "标记(&L):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
||
msgid "&Key:"
|
||
msgstr "关键字(&K)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "文献引用风格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
||
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
||
msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
||
msgid "&Jurabib"
|
||
msgstr "&Jurabib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
||
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
||
msgstr "为科技文献使用natbib风格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
||
msgid "&Natbib"
|
||
msgstr "&Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
||
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
||
msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
||
msgid "&Default (numerical)"
|
||
msgstr "缺省(数字)(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
||
msgid "Natbib &style:"
|
||
msgstr "Natbib风格(s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
||
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
||
msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
||
msgid "S&ectioned bibliography"
|
||
msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "添加(&A)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:772
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
||
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
|
||
msgid "Enter BibTeX database name"
|
||
msgstr "输入BibTeX数据库名"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "浏览(&B)..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "添加文献引用到目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
|
||
msgid "This bibliography section contains..."
|
||
msgstr "此章文献引用包含..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
|
||
msgid "&Content:"
|
||
msgstr "内容(&C):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
||
msgid "all cited references"
|
||
msgstr "所有引用的文献"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
||
msgid "all uncited references"
|
||
msgstr "使用未引用的文献"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
||
msgid "all references"
|
||
msgstr "所有文献"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "选择样式文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "删除选择的数据库"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "删除(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "添加BibTeX数据库文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "添加(&A)..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "使用的BibTeX数据库"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "数据库(&s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "BibTeX样式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "样式(&y)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
||
msgstr "删除选择的数据库"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "上(&U)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
||
msgstr "删除选择的数据库"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do&wn"
|
||
msgstr "下(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
||
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow &page breaks"
|
||
msgstr "换页"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
||
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "框内文本水平对齐"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "居中"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "拉伸"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
||
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "框内文本竖直对齐"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "中间"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
||
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
||
msgstr "外框竖直对齐"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
||
msgid "&Box:"
|
||
msgstr "外框(&B)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
||
msgid "Co&ntent:"
|
||
msgstr "内容(&n)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "恢复(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "应用(&A)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "高度(&H):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
||
msgid "Inner Bo&x:"
|
||
msgstr "内框(&x)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
||
msgid "&Decoration:"
|
||
msgstr "装饰(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "宽度(&W):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
||
msgid "Height value"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||
msgstr "内框--固定长度和换行"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr "Parbox"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:151
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Minipage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
||
msgid "Supported box types"
|
||
msgstr "支持的外框样式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "现有分支(&A)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "选择分支"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr "添加分支"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "现有分支(&A)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "新建(&N):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "删除选中分支"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "删除(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "切换选中分支"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr "不使用(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr "定义或改变背景颜色"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "改变颜色(&l)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "字体(&F):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "大小(&z)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
||
#: src/Font.cpp:182
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "极小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "较小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "大"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "较大"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "巨大"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "超大"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
||
msgid "&Custom Bullet:"
|
||
msgstr "自定义Bullet(&C)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
|
||
msgid "&Level:"
|
||
msgstr "级别(&L):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "改变:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "跳至下一改变项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "下一改变项(&N)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "接受这一改变"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "接受(&A)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "拒绝这一改变"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "拒绝(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "字体族"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "字体族(&F)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "字体形状"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "形状(&h)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "字体系列"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:118
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "字体颜色"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "语言(&L):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "系列(&S)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "颜色(&C):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "未切换"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "字体大小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "其他字体设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "永远切换"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "其他(&M):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "切换以上所有字体"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "全部切换(&T)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "自动改变字体"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "立即改变字体"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
||
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
||
msgid "Search Citation"
|
||
msgstr "搜索文献"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
||
msgid "F&ind:"
|
||
msgstr "查找(&I):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
|
||
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
||
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
||
msgid "&Go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Field:"
|
||
msgstr "搜索出错"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "所有文件 (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "使用正则表达式(&x)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry Types:"
|
||
msgstr "项:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
|
||
msgid "All Entry Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
||
msgid "Case Se&nsitive"
|
||
msgstr "区分大小写(&n)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
||
msgid "Search As You &Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "输出格式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "列出所有作者"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
||
msgid "Full aut&hor list"
|
||
msgstr "完整作者列表(&h)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force u&pper case"
|
||
msgstr "强制使用大写字母(&F)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
||
msgid "Citation st&yle:"
|
||
msgstr "引用样式(&y)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
||
msgid "Text &before:"
|
||
msgstr "之前文字(&b):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "使用的Natbib引用样式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "置于文献引用之前的文字"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text a&fter:"
|
||
msgstr "之后文字(&T):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "置于文献引用之后的文字"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "App&ly"
|
||
msgstr "应用(&A)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
||
msgid "A&vailable Citations:"
|
||
msgstr "所有文献(&v):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
||
msgid "&Selected Citations:"
|
||
msgstr "选中的文献(&s):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
||
msgid "The Enter key works, too"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
||
msgid "The delete key works, too"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "删除(&E)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
||
msgstr "向上移动选中的引用"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
||
msgstr "向下移动选中的引用"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "下(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
||
msgid "TeX Code: "
|
||
msgstr "TeX代码: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "匹配分隔符类型"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "保留匹配的(&K)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "大小(&S):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "插入分隔符"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "插入(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "使用文本类缺省值"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "保存为文档缺省设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "仅显示ERT按钮"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "收起的(&C)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "显示ERT内容"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
||
msgid "O&pen"
|
||
msgstr "打开(&p)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F&ile"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "文件(&F):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "选择一个文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
|
||
msgid "&Draft"
|
||
msgstr "草稿(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Template"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "现有模板"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
|
||
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
||
msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX Options"
|
||
msgstr "LaTeX选项(&o)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "选项(&p)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "格式(&t)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "在LyX中显示(&S)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "在LyX中显示比例"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
|
||
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
||
msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Si&ze and Rotation"
|
||
msgstr "搜索文献"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "旋转"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "旋转角度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "旋转基点"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ori&gin:"
|
||
msgstr "基点(&O):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "角度(&n)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "输出图像高度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "输出图像宽度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "保持长宽比例"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "保持长宽比例(&M)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "裁剪"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "剪切至边框值"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "剪切至边框(&b)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "左下(&L)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "右上(&t)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "从EPS文件中取得边框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "从文件中取得(&G)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "表单"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "高级放置设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "页上(&T)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
||
msgid "Here de&finitely"
|
||
msgstr "此处(&f)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "此处优先(&H)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "浮动项页(&P)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "页底(&B)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "跨列(&S)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
||
msgid "&Rotate sideways"
|
||
msgstr "旋转(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
||
msgid "FontUi"
|
||
msgstr "FontUi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&JK:"
|
||
msgstr "关键字(&K)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
||
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
||
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
||
msgid "Use &Old Style Figures"
|
||
msgstr "使用旧体图像(&O)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
||
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
||
msgid "Use true S&mall Caps"
|
||
msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the default family for the document"
|
||
msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
||
msgid "&Base Size:"
|
||
msgstr "基准大小(&B):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
||
msgid "&Default Family:"
|
||
msgstr "缺省字体集(&D):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
||
msgid "&Sans Serif:"
|
||
msgstr "&Sans Serif:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
||
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
||
msgid "S&cale (%):"
|
||
msgstr "比例(&c) (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
||
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "罗马字体(&R):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
||
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
||
msgid "&Typewriter:"
|
||
msgstr "打字机字体(&T):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
||
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
||
msgid "Sc&ale (%):"
|
||
msgstr "比例(&a) (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
||
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "图像(&G)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "选择一图像文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
|
||
msgid "Output Size"
|
||
msgstr "输出大小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
|
||
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
|
||
msgid "Set &height:"
|
||
msgstr "设置高度(&h):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
||
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
||
msgstr "缩放图像(&S) (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
||
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
|
||
msgid "Set &width:"
|
||
msgstr "设置宽度(&w)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
||
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
||
msgstr "缩放图像至最大允许大小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
||
msgid "Rotate Graphics"
|
||
msgstr "旋转图像"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
|
||
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
||
msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
|
||
msgid "Ro&tate after scaling"
|
||
msgstr "逆时针旋转(&T)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
|
||
msgid "Or&igin:"
|
||
msgstr "基点(&i)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
|
||
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
||
msgstr "基点(度)(&n)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "图像文件名"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "剪切(&C)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
|
||
msgid "y:"
|
||
msgstr "y:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
|
||
msgid "x:"
|
||
msgstr "x:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "其他LaTeX选项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "LaTeX选项(&o)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "草稿方式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "草稿方式(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "导出时不解压(&z)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
|
||
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
|
||
msgid "Sho&w in LyX"
|
||
msgstr "在LyX中显示"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
|
||
msgid "&Initialize Group Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
|
||
msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
||
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
||
msgid "..............."
|
||
msgstr "..............."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
||
msgid "________"
|
||
msgstr "________"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
||
msgid "<-----------"
|
||
msgstr "<-----------"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
||
msgid "----------->"
|
||
msgstr "----------->"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
||
msgid "\\-----v-----/"
|
||
msgstr "\\-----v-----/"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
||
msgid "/-----^-----\\"
|
||
msgstr "/-----^-----\\"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "空格(&S):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
||
msgid "Supported spacing types"
|
||
msgstr "支持的间隔类型"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inter-word space"
|
||
msgstr "词间距(w)|w"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thin space"
|
||
msgstr "窄间隔\t\\,"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Negative thin space"
|
||
msgstr "负间隔\t\\,"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
|
||
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
|
||
msgid "Quad (1 em)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double Quad (2 em)"
|
||
msgstr "Double Item:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
||
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "值(&V):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
||
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
||
msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Fill Pattern:"
|
||
msgstr "文件(&F):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
||
msgid "&Protect:"
|
||
msgstr "保护(&P):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
||
msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify the link target"
|
||
msgstr "指定缺省纸张大小."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
||
msgid "Link type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
||
msgid "Link to the web or to every other target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
||
msgid "&Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link to an email address"
|
||
msgstr "您的电子邮件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Email"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link to a file"
|
||
msgstr "打印到文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "文件(&F):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:247
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:252
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:34
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:39
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "网址"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "网页名称"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Target:"
|
||
msgstr "大:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "名称(&N):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
||
msgid "Listing Parameters"
|
||
msgstr "Listing参数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
||
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
||
msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
||
msgid "&Bypass validation"
|
||
msgstr "(&B)跳过选项验证"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
||
msgid "C&aption:"
|
||
msgstr "表题(&A):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
||
msgid "La&bel:"
|
||
msgstr "标签(&b)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
||
msgid "Mo&re parameters"
|
||
msgstr "更多参数(&r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "以下划线标出空格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "标出空格(&M)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "显示LaTeX预览"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "显示预览(&S)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "包含的文件名"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "包含类别(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:324
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:315
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "输入"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:121
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:915
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:921
|
||
msgid "Program Listing"
|
||
msgstr "程序列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the file"
|
||
msgstr "载入文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "编辑(&E)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information Type:"
|
||
msgstr "TeX信息"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information Name:"
|
||
msgstr "TeX信息"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "新建(&N):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
|
||
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select de&fault master document"
|
||
msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Master:"
|
||
msgstr "外部(&u)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the name of the default master document"
|
||
msgstr "缺省打印机名"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "中间"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "删除(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "添加(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&elected:"
|
||
msgstr "删除(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&vailable:"
|
||
msgstr "现有分支(&A)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Postscript driver:"
|
||
msgstr "Postscript驱动(&d):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
|
||
msgid "&Options:"
|
||
msgstr "选项(&O):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
|
||
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Local Layout..."
|
||
msgstr "Text Layout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
|
||
msgid "Document &class:"
|
||
msgstr "文档类(&c):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "编码(&E):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language &Default"
|
||
msgstr "Language Header:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Other:"
|
||
msgstr "外部(&u)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
||
msgid "&Quote Style:"
|
||
msgstr "引号风格(&Q):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:299
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:320
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:322
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "程序列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
|
||
msgid "&Main Settings"
|
||
msgstr "(&M)主要设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "风格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
|
||
msgid "The content's base font size"
|
||
msgstr "内容的基准字体大小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
|
||
msgid "F&ont size:"
|
||
msgstr "字体大小(&o)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
|
||
msgid "The content's base font style"
|
||
msgstr "内容的基准字体风格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
|
||
msgid "Font Famil&y:"
|
||
msgstr "字体集(&y):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
|
||
msgid "Use extended character table"
|
||
msgstr "使用额外字符表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
|
||
msgid "&Extended character table"
|
||
msgstr "额外字符表(&E)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
|
||
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
||
msgstr "使用特殊符合标出空格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
|
||
msgid "Space i&n string as symbol"
|
||
msgstr "标出字符串中空格(&n)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
|
||
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
||
msgstr "使用特殊符合标出空格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
|
||
msgid "S&pace as symbol"
|
||
msgstr "标出空格(&p)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
|
||
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
||
msgstr "打断长过行宽的行"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
|
||
msgid "&Break long lines"
|
||
msgstr "打断过长行(&B)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "放置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
|
||
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
||
msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
|
||
msgid "Check for floating listings"
|
||
msgstr "选中浮动listings"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
|
||
msgid "&Float"
|
||
msgstr "浮动(&F)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
|
||
msgid "Check for inline listings"
|
||
msgstr "选中嵌入listings"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
||
msgid "&Inline listing"
|
||
msgstr "嵌入(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "放置策略(&P):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
|
||
msgid "Line numbering"
|
||
msgstr "行编号"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
|
||
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
||
msgstr "在合"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
|
||
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
||
msgstr "选择行编号的字体大小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
|
||
msgid "Font si&ze:"
|
||
msgstr "字体大小(&Z):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
|
||
msgid "S&tep:"
|
||
msgstr "增量(&t)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
|
||
msgid "Difference between two numbered lines"
|
||
msgstr "两编号行的间距"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
|
||
msgid "&Side:"
|
||
msgstr "边(&S):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
||
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
||
msgstr "选择语言的方言"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
|
||
msgid "&Dialect:"
|
||
msgstr "方言(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
|
||
msgid "Lan&guage:"
|
||
msgstr "语言(&g)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
|
||
msgid "Select the programming language"
|
||
msgstr "选择编程语言"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
|
||
msgid "&Last line:"
|
||
msgstr "最后一行(&L)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
||
msgid "The last line to be printed"
|
||
msgstr "最后打印的行"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
|
||
msgid "The first line to be printed"
|
||
msgstr "最先打印的行"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
|
||
msgid "Fi&rst line:"
|
||
msgstr "第一行(&s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "高级(&v)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
||
msgid "More Parameters"
|
||
msgstr "更多参数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
|
||
msgid "Feedback window"
|
||
msgstr "回馈窗口"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
|
||
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
||
msgid "Copy to Clip&board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "更新显示"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "更新(&U)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
||
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
||
msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
||
msgid "&Default Margins"
|
||
msgstr "缺省页边距(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "顶部(&T):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "底部(&B):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "内部(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "外部(&u)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "标题 &sep"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "标题高度(&h)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "尾注 skip(&F):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Column Sep:"
|
||
msgstr "列数(&C)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "行数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "行数(&R):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "列数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "列数(&C)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "垂直排列"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "垂直(&V):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "水平(&H):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "使用AMS数学包(&m)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
||
msgid "Use esint package &automatically"
|
||
msgstr "自动使用esint包(&a)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
|
||
msgid "Use &esint package"
|
||
msgstr "使用&esint包"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
||
msgid "Sort &as:"
|
||
msgstr "排序(&a):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "描述(&D):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
||
msgid "&Symbol:"
|
||
msgstr "符号(&S)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr "仅LyX内部"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "LyX注释(&N)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
||
msgid "&Comment"
|
||
msgstr "注释(&C)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "灰度打印"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr "灰度显示(&G)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "加入目录(&L)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "编号(&N)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
||
msgid "&Use hyperref support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
||
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically fi&ll header"
|
||
msgstr "自动更新"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
||
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
||
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header Information"
|
||
msgstr "TeX信息"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Title:"
|
||
msgstr "头衔:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "作者:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Subject:"
|
||
msgstr "主题:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Keywords:"
|
||
msgstr "关键词(&K)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H&yperlinks"
|
||
msgstr "产生链接(&G)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
||
msgid "Allows link text to break across lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B&reak links over lines"
|
||
msgstr "打断过长行(&B)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No &frames around links"
|
||
msgstr "无边框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&olor links"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
|
||
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
||
msgid "B&ibliographical backreferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backreference by pa&ge number"
|
||
msgstr "<引用>在页<页>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "书签(B)|B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
||
msgstr "清除书签(C)|C"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Numbered bookmarks"
|
||
msgstr "编号公式(N)|N"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of levels"
|
||
msgstr "份数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open bookmarks"
|
||
msgstr "保存书签"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional o&ptions"
|
||
msgstr "其他LaTeX选项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
|
||
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "页面布局"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "日期格式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr "页首和页尾的样式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headings &style:"
|
||
msgstr "页样式(&s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "横向(&L)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "纵向(&P)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "格式(&F):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr "双面打印样式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "双面文档(&T)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
||
msgid "I&mmediate Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
|
||
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
||
msgstr "使用缺省对齐方式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph's &Default"
|
||
msgstr "使用默认对齐方式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ri&ght"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&enter"
|
||
msgstr "居中"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "左(&L)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
|
||
msgid "&Justified"
|
||
msgstr "分散对齐(&J)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Indent Paragraph"
|
||
msgstr "段落对齐(&P)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "标签宽度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr "此文本定义段落标签宽度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lo&ngest label"
|
||
msgstr "最长标签(&L)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line &spacing"
|
||
msgstr "行距(&i):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
|
||
#: src/Text.cpp:1377
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "单一"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "1.5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
|
||
#: src/Text.cpp:1383
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "双重"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "改变(&A)..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In Math"
|
||
msgstr "数学"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
||
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic in&line completion"
|
||
msgstr "嵌入(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
||
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic p&opup"
|
||
msgstr "自动更新"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In Text"
|
||
msgstr "纯文本"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
||
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic &inline completion"
|
||
msgstr "嵌入(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
||
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic &popup"
|
||
msgstr "自动更新"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
||
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
||
msgid "Cursor i&ndicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
||
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "s inline completion dela&y"
|
||
msgstr "嵌入(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
||
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
||
msgid "s popup d&elay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
||
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
||
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
||
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
||
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "转换器(o):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "其他选项(&x):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
||
msgid "&From format:"
|
||
msgstr "从格式(&)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
||
msgid "&To format:"
|
||
msgstr "到格式(&T)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "修改(&M)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
|
||
msgid "Remo&ve"
|
||
msgstr "删除(&V)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
||
msgid "Converter Defi&nitions"
|
||
msgstr "转换器定义(&n)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
||
msgid "Converter File Cache"
|
||
msgstr "转换器文件缓存"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "启用(&E)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
||
msgid "&Maximum Age (in days):"
|
||
msgstr "最大年纪(天)(&M)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "日期格式(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "strftime输出的日期格式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display &Graphics"
|
||
msgstr "显示图像(&G)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
|
||
msgid "Instant &Preview:"
|
||
msgstr "即时预览(&P)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
|
||
msgid "No math"
|
||
msgstr "无数学"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "开"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "退出."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
||
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||
msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
||
msgstr "按字母序排序标签"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
||
msgid "&Group environments by their category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
||
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
||
msgid "&Limit text width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
||
msgid "Screen us&ed (pixels):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide tabba&r"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide scr&ollbar"
|
||
msgstr "切换数学工具条"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Hide toolbars"
|
||
msgstr "切换数学工具条"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "新建(&N):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&hort Name:"
|
||
msgstr "排序(&a):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
||
msgid "Vector graphi&cs format"
|
||
msgstr "矢量图像格式(&c)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
||
msgid "&Document format"
|
||
msgstr "文档格式(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "预览程序(&V):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
||
msgid "Ed&itor:"
|
||
msgstr "编辑器(&i):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "快捷键(&h)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "后缀(&x):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co&pier:"
|
||
msgstr "复制命令(&C):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "电子邮件(&E):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "您的名字"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "您的电子邮件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "键盘"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "使用键盘映像(&k)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "第一(&F)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "浏览(&O)..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "第二(&e)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "浏览(&R)..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "更多"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
||
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
||
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&User Interface language:"
|
||
msgstr "用户界面文件(&U):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the default language of your documents"
|
||
msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "缺省语言(&D):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "语言包(&k)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
|
||
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "命令开始(&t):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "命令结束(&n):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
|
||
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
|
||
msgid "Use b&abel"
|
||
msgstr "使用b&abel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
|
||
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "全局(&G)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
|
||
msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "自动开始(&b)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
|
||
msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "自动结束(&e)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
|
||
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "标记外国语言(&f)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right-to-left language support"
|
||
msgstr "从右至左语言支持"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2741
|
||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
|
||
msgid "Enable &RTL support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor movement:"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Logical"
|
||
msgstr "Topical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
|
||
msgid "&Visual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
||
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
|
||
msgstr "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows MikTex而不是 Cygwin teTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
|
||
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
||
msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "缺省纸张大小(&z)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "Te&X编码"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "CheckTex命令参数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Index command:"
|
||
msgstr "Index命令"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
|
||
msgid "&BibTeX command:"
|
||
msgstr "BibTeX命令(&B):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "DVI预览纸张大小选项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Check&kTeX 命令"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
||
msgid "BibTeX command and options"
|
||
msgstr "BixTeX命令和参数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
|
||
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
||
msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "US letter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "US legal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "US executive"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "工作目录(&W):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "文档模板(&D):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Example files:"
|
||
msgstr "示例 #:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "备份目录(&B):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "Ly&XServer管道"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
|
||
msgid "&Temporary directory:"
|
||
msgstr "临时目录(&T):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
|
||
msgid "&PATH prefix:"
|
||
msgstr "路径前缀(&P):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2427
|
||
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
||
msgstr "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "输出行长度(&l):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "&roff命令"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
||
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||
msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
||
msgid "Printer Command Options"
|
||
msgstr "打印命令的选项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
||
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
||
msgstr "打印至文件的文件名后缀"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "文件后缀(&t)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
||
msgid "Option used to print to a file."
|
||
msgstr "打印至文件的参数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
||
msgid "Print to &file:"
|
||
msgstr "打印到文件(&f)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
||
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
||
msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
||
msgid "Set p&rinter:"
|
||
msgstr "打印机标识(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
||
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
||
msgstr "打印列(spool)参数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
||
msgid "Spool pr&inter:"
|
||
msgstr "打印机(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
||
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
||
msgstr "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "打印任务列命令(&c)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
||
msgid "Option used to reverse page order."
|
||
msgstr "反向打印的参数."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
||
msgid "Re&verse pages:"
|
||
msgstr "相反次序排列(_V)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "横向打印(&d)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
||
msgid "Number of Co&pies:"
|
||
msgstr "提交选项(&M):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
||
msgid "Option used to set number of copies."
|
||
msgstr "设置打印份数的参数."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
||
msgid "Option used to print a range of pages."
|
||
msgstr "设置打印范围的参数."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "矫正(&l)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "页范围(&g)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
||
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
||
msgstr "Option used to collate multiple copies."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "奇数页(&O):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "偶数页(&E):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "纸张类型(&Y):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "纸张大小(&z):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
||
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
||
msgstr "任何其他打印选项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "其他选项(&x):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
||
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
||
msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
||
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
||
msgstr "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
||
msgid "Adapt output to printer"
|
||
msgstr "Send output to the printer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "缺省打印机名"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
||
msgid "Default &printer:"
|
||
msgstr "缺省打印机(&p)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "打印命令(&m):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "Sa&ns Serif:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "T&ypewriter:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "缩放比例(&Z) %"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "字体大小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "较大:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "大:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "巨大"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "最大:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "较小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "小"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "法向量:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "极小:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "大:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
||
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
||
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ne&w"
|
||
msgstr "新建(&N):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "快捷键文件(&B)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
||
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "其他语言(&t):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr "指定个人词典文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "个人词典文件(&d)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
|
||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||
msgstr "退出字符(&r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
||
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||
msgstr "拼写检查程序(&k):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "使用输入编码(&i)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "接受连接词"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "会话"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
|
||
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
||
msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
|
||
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
|
||
msgid "Restore cursor positions"
|
||
msgstr "恢复光标位置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
|
||
msgid "Load opened files from last session"
|
||
msgstr "读入上次打开的文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "最多最近打开文件(&M)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "分"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B&ackup documents, every"
|
||
msgstr "备份文档(&a)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open documents in &tabs"
|
||
msgstr "打开文档"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic help"
|
||
msgstr "自动更新"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
|
||
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
|
||
msgid "Enable &tool tips in main work area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "浏览(&W)..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "用户界面文件(&U):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:665
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "保存(&S)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "页面"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "从此页开始打印"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
||
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "打印页码"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "打印所有页"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "从(&m)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "全部(&A)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "打印奇数页(&o)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "打印偶数页(&o)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "反向打印"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "反向页序"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copie&s"
|
||
msgstr "份数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "份数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "对照"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "对照(&C)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "打印(&P)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "打印至"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "打印输出"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
||
msgid "P&rinter:"
|
||
msgstr "打印机(&r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "打印至指定打印机"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "输出至文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
||
msgid "La&bels in:"
|
||
msgstr "标签(&b):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
|
||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||
msgstr "交叉引用"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<引用>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "(<引用>)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<页码>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "在页<页>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<引用>在页<页>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "格式化的引用"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
|
||
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
||
msgstr "按字母序排序标签"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "排序(&S)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
|
||
msgid "Update the label list"
|
||
msgstr "更新标签列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
|
||
msgid "Jump to the label"
|
||
msgstr "跳至标签"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
|
||
msgid "&Go to Label"
|
||
msgstr "跳至标签(&G)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "查找(&F):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "替换为(&W):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "区分大小写(&S)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "匹配完整词语(&y)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "查找下一个(&N)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "替换(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "全部替换(&A)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "反向搜索(&b)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "输出格式(&E):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "命令(&C):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit shortcut"
|
||
msgstr "快捷键(&h)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
||
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
||
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete Key"
|
||
msgstr "删除(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear current shortcut"
|
||
msgstr "未能创建目录。退出。"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "清除(&l)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Shortcut:"
|
||
msgstr "快捷键(&h)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Function:"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
||
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "提示:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "用当前选中词替换"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "添加到个人辞典"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "忽略此词"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "忽略(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "全部忽略此词"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "全部忽略(&G)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "替换:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "当前词"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "未知单词:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "以当前词替换"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
||
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ca&tegory:"
|
||
msgstr "标题(&p)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
||
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Display all"
|
||
msgstr "显示(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "表格设定(&T)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "列宽"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "固定宽度列"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
||
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
||
msgid "&Vertical alignment:"
|
||
msgstr "垂直对齐(&V)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "水平对齐(&H)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "列水平对齐"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "分散对齐"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "旋转此表格90度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "旋转此表格90度(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "旋转此单元90度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "旋转此单元90度(&c)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "合并单元格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "多列(&M)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "LaTe&X参数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "边框(&B)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "所有边框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
||
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "设置(&S)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
||
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
||
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
||
msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
||
msgid "Fo&rmal"
|
||
msgstr "正式(&r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
||
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
||
msgstr "使用缺省边框样式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "默认(&F)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "设置边框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
||
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "设置当前(选中)单元边框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
||
msgid "Additional Space"
|
||
msgstr "额外空间"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
||
msgid "T&op of row:"
|
||
msgstr "行上(&o)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
||
msgid "Botto&m of row:"
|
||
msgstr "行下(&m)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
||
msgid "Bet&ween rows:"
|
||
msgstr "行间(&w)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "长表格(&L)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "在此行换页"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "在此行换页(&b)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "页框上"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "页框下"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "页首:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
||
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
||
msgstr "在每页重复此行为表头"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "双"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "第一页首"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
||
msgid "This row is the header of the first page"
|
||
msgstr "此行为首页表头"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
||
msgid "Don't output the first header"
|
||
msgstr "不输出第一个表首"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "是空"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "页脚:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
||
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
||
msgstr "在每页重复此行为表尾"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "最后页尾"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
||
msgid "This row is the footer of the last page"
|
||
msgstr "此行为末页表尾"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
||
msgid "Don't output the last footer"
|
||
msgstr "不输出最后页尾"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caption:"
|
||
msgstr "表题(&A):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "使用长表格(&U)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "当前单元:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "当前行位置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "对齐列位置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "关闭此对话框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
||
msgid "Rebuild the file lists"
|
||
msgstr "重建文件列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "重新扫描(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "查看(&V)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "选中的类或样式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "LaTeX类"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX样式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "BibTeX样式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Toggles view of the file list"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "显示路径(&p)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "间隔"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate paragraphs with"
|
||
msgstr "段落分隔符"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
||
msgid "Listing settings"
|
||
msgstr "Listing选项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "使用双列格式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "双列文档(&c)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "竖直距离(&V)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "缩进连续段落"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "缩进(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "行间距(&L):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "索引项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "关键词(&K)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "选中项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "选择(&S)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "用选中项替换此项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
|
||
msgid "Update navigation tree"
|
||
msgstr "更新导航树"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
|
||
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "减少选中文本嵌入深度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
|
||
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "增加选中文本嵌入深度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
|
||
msgid "Move selected item down by one"
|
||
msgstr "向下移动选中项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
|
||
msgid "Move selected item up by one"
|
||
msgstr "向上移动选中项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
|
||
msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
||
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
||
msgstr "调整导航树的深度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
||
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
||
msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "DefSkip"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "SmallSkip"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "MedSkip"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "BigSkip"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "VFill"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
||
msgid "Complete source"
|
||
msgstr "完整源程序"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "自动更新"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit of width value"
|
||
msgstr "宽度单位"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "number of needed lines"
|
||
msgstr "份数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use number of lines"
|
||
msgstr "份数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Line span:"
|
||
msgstr "行间距(&L):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outer (default)"
|
||
msgstr "LaTeX缺省设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "内部(&I)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
||
msgid "use overhang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
||
msgid "Over&hang:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overhang value"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit of overhang value"
|
||
msgstr "宽度单位"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
||
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
||
msgid "Allow &floating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:25
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:24
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:25
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:39
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:175
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:29
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125
|
||
#: lib/layouts/dtk.layout:31
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:49
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:16
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:23
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:18
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:30
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:14
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:106
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:22
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:26
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:19
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:27
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "TheoremTemplate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:983
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:287
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:278
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:371
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:250
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:433
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "证据"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
||
msgid "Proof:"
|
||
msgstr "证明:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:989
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:258
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:218
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:196
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:412
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:200
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:475
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:202
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:16
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "定理"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
||
msgid "Theorem #:"
|
||
msgstr "定理 #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:314
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:351
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:215
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:412
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:69
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "引理"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
||
msgid "Lemma #:"
|
||
msgstr "引理 #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:919
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:321
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:250
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:316
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:222
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:373
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:58
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Corollary"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
||
msgid "Corollary #:"
|
||
msgstr "Corollary #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:328
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:385
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:229
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:447
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:80
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Propositio"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
||
msgid "Proposition #:"
|
||
msgstr "Proposition #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:363
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:366
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:91
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "猜想"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
||
msgid "Conjecture #:"
|
||
msgstr "猜想 #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:335
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Criterion"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
||
msgid "Criterion #:"
|
||
msgstr "Criterion #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:977
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:102
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fact"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
||
msgid "Fact #:"
|
||
msgstr "Fact #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Axiom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
||
msgid "Axiom #:"
|
||
msgstr "Axiom #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:947
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:349
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:264
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:132
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:330
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:236
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:387
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:113
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
||
msgid "Definition #:"
|
||
msgstr "定义 #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:959
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:370
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:166
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:337
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:132
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
||
msgid "Example #:"
|
||
msgstr "示例 #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "条件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
||
msgid "Condition #:"
|
||
msgstr "条件 #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:377
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:364
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:426
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:144
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "问题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
||
msgid "Problem #:"
|
||
msgstr "问题 #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:344
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:401
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:156
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "练习"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
||
msgid "Exercise #:"
|
||
msgstr "练习 #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:384
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:398
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:461
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:168
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Remark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
||
msgid "Remark #:"
|
||
msgstr "Remark #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:398
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:286
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:302
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:345
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:188
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Claim"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
||
msgid "Claim #:"
|
||
msgstr "Claim #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:212
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:391
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:92
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:357
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:197
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:167
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "备忘"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
||
msgid "Note #:"
|
||
msgstr "Note #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:186
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
||
msgid "Notation #:"
|
||
msgstr "Notation #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:413
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:281
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:201
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Case"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
||
msgid "Case #:"
|
||
msgstr "Case #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:40
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:217
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:130
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:167
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:64
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:50
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:90
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:307
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:118
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:147
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:148
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:190
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:30
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:155
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:41
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:45
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:40
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:56
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:44
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:223
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:38
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:45
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:42
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:19
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:62
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:53
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "章节"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:43
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:227
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:179
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:74
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:60
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:317
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:189
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:166
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:66
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:49
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:53
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:61
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:53
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:56
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:59
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:48
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:41
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:69
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:62
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "子段"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:46
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:239
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:150
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:191
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:82
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:68
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:326
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:175
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:75
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:61
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:66
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:62
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:57
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:64
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:65
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:71
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Subsubsection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:179
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:576
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:184
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:81
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:29
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:34
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Section*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:222
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:596
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:195
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:48
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Subsection*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:204
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:95
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Subsubsection*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:83
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:283
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:298
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:193
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:106
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:239
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:69
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:481
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:203
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:218
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:84
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:166
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:181
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:24
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:251
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:100
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:237
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:132
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:135
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:202
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:142
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:73
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
|
||
#: lib/layouts/svjog.layout:34
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
||
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:249
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
||
msgid "Abstract---"
|
||
msgstr "摘要---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:312
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:109
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:276
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:64
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:193
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:274
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:171
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:241
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:167
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:39
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:270
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "关键字"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
||
msgid "Index Terms---"
|
||
msgstr "Index Terms---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:89
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:341
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:210
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:870
|
||
#: lib/layouts/book.layout:21
|
||
#: lib/layouts/book.layout:23
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:552
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:345
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:118
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:258
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:140
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:142
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:148
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:291
|
||
#: lib/layouts/report.layout:12
|
||
#: lib/layouts/report.layout:14
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:21
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:23
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:181
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:139
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:167
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:323
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "参考书目"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:115
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:399
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:334
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:313
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
|
||
#: src/rowpainter.cpp:462
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "附录"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "附录"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "文献引用"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
||
msgid "BiographyNoPhoto"
|
||
msgstr "BiographyNoPhoto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Footernote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "MarkBoth"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:49
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:76
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:354
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:53
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:163
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:81
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:241
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:77
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:52
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:372
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:72
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:64
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:266
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "编号列表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:55
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:82
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:91
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:181
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:99
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:103
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:27
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:58
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:85
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:54
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:73
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:92
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:128
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:50
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:62
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:249
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:73
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:160
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:88
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:204
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:746
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:187
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
||
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
||
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
||
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:246
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:93
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:39
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:55
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:92
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:104
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:100
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:112
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:39
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:90
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:107
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:109
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:119
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:147
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:65
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:110
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:778
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:121
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:123
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:152
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "副标题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:68
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:261
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:171
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:216
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:113
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:803
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:200
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:288
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:113
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:49
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:123
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:75
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:157
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:175
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:122
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:62
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:98
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:115
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:125
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:181
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:71
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:131
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:233
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:59
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:141
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:113
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:174
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:116
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:164
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:74
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:148
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "offprint"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:77
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:170
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:233
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "邮件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:80
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:272
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:182
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:103
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:228
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:847
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:140
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:141
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:84
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:106
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:123
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:136
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:162
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:227
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
||
#: lib/external_templates:297
|
||
#: lib/external_templates:298
|
||
#: lib/external_templates:302
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:86
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:192
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:527
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:423
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:316
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:156
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
|
||
msgid "Offprint Requests to:"
|
||
msgstr "Offprint Requests to:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:178
|
||
msgid "Correspondence to:"
|
||
msgstr "Correspondence to:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:203
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:516
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
||
msgid "Acknowledgements."
|
||
msgstr "Acknowledgements."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:327
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
|
||
msgid "Key words."
|
||
msgstr "关键词."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Institute"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:612
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:97
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:302
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:153
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:57
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:229
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Thesaurus"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:73
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:96
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:335
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:84
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:71
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:71
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:65
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:72
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:71
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:55
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:83
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:80
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:94
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:258
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:149
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:81
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:133
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "加盟"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:100
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:340
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "与"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:320
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:221
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:502
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:429
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:213
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:293
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:304
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:291
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:118
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:431
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:443
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:884
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:566
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:267
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:281
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:334
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:346
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:272
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:162
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:192
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:337
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:121
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:359
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "PlaceFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:124
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:379
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "PlaceTable"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:127
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:498
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "TableComments"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:130
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:478
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "TableRefs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:134
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:419
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "MathLetters"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:457
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "NoteToEditor"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:140
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
||
msgid "Facility"
|
||
msgstr "Facility"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:143
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:561
|
||
msgid "Objectname"
|
||
msgstr "Objectname"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:146
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:588
|
||
msgid "Dataset"
|
||
msgstr "Dataset"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
||
msgid "Subject headings:"
|
||
msgstr "Subject headings:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
||
msgid "[Acknowledgements]"
|
||
msgstr "[致谢]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:350
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "和"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:370
|
||
msgid "Place Figure here:"
|
||
msgstr "Place Figure here:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:390
|
||
msgid "Place Table here:"
|
||
msgstr "Place Table here:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:409
|
||
msgid "[Appendix]"
|
||
msgstr "[附录]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:469
|
||
msgid "Note to Editor:"
|
||
msgstr "Note to Editor:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:490
|
||
msgid "References. ---"
|
||
msgstr "引用文献. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:510
|
||
msgid "Note. ---"
|
||
msgstr "Note. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:520
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "FigCaption"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:530
|
||
msgid "Fig. ---"
|
||
msgstr "Fig. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:547
|
||
msgid "Facility:"
|
||
msgstr "Facility:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:573
|
||
msgid "Obj:"
|
||
msgstr "Obj:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
||
msgid "Dataset:"
|
||
msgstr "Dataset:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:25
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:26
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:40
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:998
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
|
||
#: lib/layouts/stdclass.inc:29
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MainText"
|
||
msgstr "纯文本"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:91
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:92
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:229
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
||
msgid "\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:104
|
||
msgid "Chapter Exercises"
|
||
msgstr "Chapter Exercises"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "RightHeader"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
||
msgid "Right header:"
|
||
msgstr "Right header:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
||
msgid "Abstract:"
|
||
msgstr "摘要:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "短标题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
||
msgid "Short title:"
|
||
msgstr "短标题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "TwoAuthors"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "ThreeAuthors"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "FourAuthors"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:161
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:145
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
||
msgid "Affiliation:"
|
||
msgstr "Affiliation:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "TwoAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "ThreeAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "FourAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:191
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:332
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "杂志"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "CopNum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
||
msgid "Acknowledgements:"
|
||
msgstr "Acknowledgements:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:242
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:232
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:245
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "ThickLine"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "ThickLine"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:267
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:241
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
||
msgid "Senseless!"
|
||
msgstr "无意义"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "FitFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "FitBitmap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:86
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:93
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:78
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:80
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:90
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:124
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:89
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Subparagraph"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:368
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:68
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:177
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:95
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:255
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:91
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Seriate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:406
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:407
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:389
|
||
msgid "(\\alph{enumii})"
|
||
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
||
msgid "LatinOn"
|
||
msgstr "LatinOn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
||
msgid "Latin on"
|
||
msgstr "Latin on"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
||
msgid "LatinOff"
|
||
msgstr "LatinOff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
||
msgid "Latin off"
|
||
msgstr "Latin off"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:232
|
||
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
||
msgid "BeginFrame"
|
||
msgstr "BeginFrame"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:18
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:117
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:132
|
||
#: lib/layouts/mwart.layout:23
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:32
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:6
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "部分"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:29
|
||
#: lib/layouts/mwart.layout:33
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Part*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:107
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:196
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:114
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:162
|
||
msgid "Section \\arabic{section}"
|
||
msgstr "Section \\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:174
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:235
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
|
||
msgid "\\Alph{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:181
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:224
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unnumbered"
|
||
msgstr "编号的"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:204
|
||
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:217
|
||
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:233
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:277
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:317
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:358
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "框架"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:250
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "框架"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:276
|
||
msgid "BeginPlainFrame"
|
||
msgstr "BeginPlainFrame"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:293
|
||
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
||
msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:316
|
||
msgid "AgainFrame"
|
||
msgstr "AgainFrame"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:333
|
||
msgid "Again frame with label"
|
||
msgstr "帧速率错误。"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:357
|
||
msgid "EndFrame"
|
||
msgstr "EndFrame"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:371
|
||
msgid "________________________________"
|
||
msgstr "________________________________"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:386
|
||
msgid "FrameSubtitle"
|
||
msgstr "FrameSubtitle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:409
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:410
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:434
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:435
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:446
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:464
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:495
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:422
|
||
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
||
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:463
|
||
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
||
msgstr "ColumnsCenterAligned"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:475
|
||
msgid "Columns (center aligned)"
|
||
msgstr "水平排列的压缩器"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:494
|
||
msgid "ColumnsTopAligned"
|
||
msgstr "ColumnsTopAligned"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:506
|
||
msgid "Columns (top aligned)"
|
||
msgstr "水平排列的压缩器"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:526
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:527
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:553
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:580
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:606
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:542
|
||
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:552
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:563
|
||
msgid "Overprint"
|
||
msgstr "Overprint"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:579
|
||
msgid "OverlayArea"
|
||
msgstr "OverlayArea"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:590
|
||
msgid "Overlayarea"
|
||
msgstr "OverlayArea"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:605
|
||
msgid "Uncover"
|
||
msgstr "Uncover"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:616
|
||
msgid "Uncovered on slides"
|
||
msgstr "Uncovered on slides"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:631
|
||
msgid "Only"
|
||
msgstr "仅"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:642
|
||
msgid "Only on slides"
|
||
msgstr "Only on slides"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:658
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Block"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:659
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:685
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Block"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:669
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||
msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:684
|
||
msgid "ExampleBlock"
|
||
msgstr "ExampleBlock"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:695
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||
msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:714
|
||
msgid "AlertBlock"
|
||
msgstr "AlertBlock"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:725
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||
msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:747
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:779
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:804
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:826
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:848
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titling"
|
||
msgstr "程序列表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title (Plain Frame)"
|
||
msgstr "BeginPlainFrame"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:825
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:211
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:209
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institute"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:871
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
||
msgid "BackMatter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:894
|
||
msgid "TitleGraphic"
|
||
msgstr "TitleGraphic"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:920
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theorems"
|
||
msgstr "定理"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:930
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:309
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:282
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
||
msgid "Corollary."
|
||
msgstr "Corollary."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:950
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:323
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:295
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
||
msgid "Definition."
|
||
msgstr "定义."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:953
|
||
msgid "Definitions"
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:956
|
||
msgid "Definitions."
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:962
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
||
msgid "Example."
|
||
msgstr "示例."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:970
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "例子"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:973
|
||
msgid "Examples."
|
||
msgstr "例子"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:980
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
||
msgid "Fact."
|
||
msgstr "Fact."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:986
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:281
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:225
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:253
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
||
msgid "Proof."
|
||
msgstr "证明."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:992
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:295
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:268
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
||
msgid "Theorem."
|
||
msgstr "定理."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:997
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分隔符"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
|
||
msgid "___"
|
||
msgstr "___"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:630
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-Code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1059
|
||
msgid "NoteItem"
|
||
msgstr "NoteItem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1071
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:209
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "备注: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Alert"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "AlertBlock"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Structure"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1100
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1109
|
||
msgid "Custom:ArticleMode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:PresentationMode"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1131
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:377
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:230
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1136
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:381
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "表格列表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1143
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:387
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:221
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "图"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1148
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:391
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "图像列表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:33
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialogue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:44
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Narrative"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:60
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "ACT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:72
|
||
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
||
msgstr "ACT \\arabic{act}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:76
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:103
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCENE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:88
|
||
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:92
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCENE*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:107
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:118
|
||
msgid "AT RISE:"
|
||
msgstr "AT RISE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:123
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "扬声器"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:136
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "Parenthetical"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:149
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:160
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:170
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "CURTAIN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:213
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:222
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
|
||
msgid "Right Address"
|
||
msgstr "Right Address"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Mainline"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
||
msgid "Mainline:"
|
||
msgstr "Mainline:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Variation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr "Variation:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "SubVariation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
||
msgid "Subvariation:"
|
||
msgstr "Subvariation:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "SubVariation2"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
||
msgid "Subvariation(2):"
|
||
msgstr "Subvariation(2):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "SubVariation3"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
||
msgid "Subvariation(3):"
|
||
msgstr "Subvariation(3):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "SubVariation4"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
||
msgid "Subvariation(4):"
|
||
msgstr "Subvariation(4):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "SubVariation5"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
||
msgid "Subvariation(5):"
|
||
msgstr "Subvariation(5):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "HideMoves"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
||
msgid "HideMoves:"
|
||
msgstr "HideMoves:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "ChessBoard"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
||
msgid "[chessboard]"
|
||
msgstr "[chessboard]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "BoardCentered"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
||
msgid "[centered board]"
|
||
msgstr "[centered board]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "HighLight"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "亮:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "箭头"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
||
msgid "Arrow:"
|
||
msgstr "箭头:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "KnightMove"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
||
msgid "KnightMove:"
|
||
msgstr "KnightMove:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13
|
||
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
||
msgid "My Address"
|
||
msgstr "My Address"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
||
msgid "Briefkopf:"
|
||
msgstr "Briefkopf:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29
|
||
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
||
msgid "Send To Address"
|
||
msgstr "Send To Address"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
||
msgid "Adresse:"
|
||
msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Opening"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
||
msgid "Anrede:"
|
||
msgstr "Anrede:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "签名"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
||
msgid "Unterschrift:"
|
||
msgstr "Unterschrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "正在关闭"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
||
msgid "Gruss:"
|
||
msgstr "Gruss:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:117
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "附录"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
||
msgid "Anlagen:"
|
||
msgstr "Anlagen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
||
msgid "PS:"
|
||
msgstr "PS:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:100
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
||
msgid "Verteiler:"
|
||
msgstr "Verteiler:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
||
msgid "Betreff:"
|
||
msgstr "Betreff:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
||
msgid "Stadt:"
|
||
msgstr "Stadt:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
||
msgid "Datum:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:94
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:312
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Quotation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:112
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:29
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:332
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "引号(')"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:141
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:86
|
||
msgid "00.00.0000"
|
||
msgstr "00.00.0000"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:203
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:350
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Verse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
||
msgid "LaTeX Title"
|
||
msgstr "LaTeX Title"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "作者:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Affil"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
||
msgid "Affilation:"
|
||
msgstr "Affilation:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "杂志:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnumber"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
||
msgid "MS_number:"
|
||
msgstr "MS_number:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "FirstAuthor"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
||
msgid "1st_author_surname:"
|
||
msgstr "1st_author_surname:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:400
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "已接收"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:413
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
||
msgid "Received:"
|
||
msgstr "接收到:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:422
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:435
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
||
msgid "Accepted:"
|
||
msgstr "已接受:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Offsets"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
||
msgid "reprint_reqs_to:"
|
||
msgstr "reprint_reqs_to:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:495
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:251
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:154
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
|
||
#: lib/layouts/svjog.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:263
|
||
msgid "Abstract."
|
||
msgstr "摘要."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:541
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:319
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
||
msgid "Acknowledgement."
|
||
msgstr "致谢."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:132
|
||
msgid "Author Address"
|
||
msgstr "作者地址"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:140
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:128
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:167
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "地址:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:148
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:178
|
||
msgid "Author Email"
|
||
msgstr "作者电子邮件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:157
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:233
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "电子邮件地址:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:168
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:193
|
||
msgid "Author URL"
|
||
msgstr "作者网址"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:178
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:198
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "网址:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:190
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:171
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:274
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:303
|
||
msgid "PROOF."
|
||
msgstr "证明."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:317
|
||
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:324
|
||
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:331
|
||
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:338
|
||
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:342
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:397
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "算法"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:345
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:352
|
||
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:366
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:373
|
||
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Example \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:380
|
||
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:387
|
||
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:394
|
||
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:401
|
||
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:405
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:409
|
||
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
||
msgstr "Summary \\arabic{summ}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:417
|
||
msgid "Case \\arabic{case}"
|
||
msgstr "Case \\arabic{case}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:73
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "FrontMatter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:99
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:109
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:284
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "关键词:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:49
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:58
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
|
||
msgid "Item:"
|
||
msgstr "项目:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
||
msgid "BulletedItem"
|
||
msgstr "BulletedItem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
||
msgid "Bulleted Item:"
|
||
msgstr "Bulleted 项目:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
||
msgid "Begin of CV"
|
||
msgstr "Begin of CV"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
||
msgid "PersonalInfo"
|
||
msgstr "个人信息"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "个人信息"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
||
msgid "MotherTongue"
|
||
msgstr "MotherTongue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
||
msgid "Mother Tongue:"
|
||
msgstr "Mother Tongue:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
||
msgid "LangHeader"
|
||
msgstr "LangHeader"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
||
msgid "Language Header:"
|
||
msgstr "Language Header:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:121
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "语言:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
||
msgid "LastLanguage"
|
||
msgstr "LastLanguage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
||
msgid "Last Language:"
|
||
msgstr "Last Language:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
||
msgid "LangFooter"
|
||
msgstr "LangFooter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
||
msgid "Language Footer:"
|
||
msgstr "Language Footer:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
||
msgid "End of CV"
|
||
msgstr "End of CV"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "Foilhead"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "ShortFoilhead"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "Rotatefoilhead"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "ShortRotatefoilhead"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "TickList"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
||
msgid "_/"
|
||
msgstr "_/"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "CrossList"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
||
msgid "><"
|
||
msgstr "><"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
||
msgid "My Logo"
|
||
msgstr "My Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
||
msgid "My Logo:"
|
||
msgstr "My Logo:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Restriction"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
||
msgid "Restriction:"
|
||
msgstr "Restriction:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:95
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
||
msgid "Left Header"
|
||
msgstr "Left Header"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:189
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:88
|
||
msgid "Left Header:"
|
||
msgstr "Left Header:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:193
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
||
msgid "Right Header"
|
||
msgstr "Right Header"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:197
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:102
|
||
msgid "Right Header:"
|
||
msgstr "Right Header:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
||
msgid "Right Footer"
|
||
msgstr "Right Footer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
||
msgid "Right Footer:"
|
||
msgstr "Right Footer:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:204
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:478
|
||
msgid "Theorem #."
|
||
msgstr "Theorem #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:218
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:415
|
||
msgid "Lemma #."
|
||
msgstr "Lemma #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:319
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:225
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
||
msgid "Corollary #."
|
||
msgstr "Corollary #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:388
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:232
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
||
msgid "Proposition #."
|
||
msgstr "Proposition #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:239
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
||
msgid "Definition #."
|
||
msgstr "Definition #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:265
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Theorem*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:272
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemma*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:275
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
||
msgid "Lemma."
|
||
msgstr "Lemma."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:279
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Corollary*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:286
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Proposition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:289
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
||
msgid "Proposition."
|
||
msgstr "Proposition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:292
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Definition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Brieftext"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "文字:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Strasse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
||
msgid "Strasse:"
|
||
msgstr "Strasse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
||
msgid "Zusatz:"
|
||
msgstr "Zusatz:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
||
msgid "Ort:"
|
||
msgstr "Ort:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
||
msgid "Land:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "RetourAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
||
msgid "RetourAdresse:"
|
||
msgstr "RetourAdresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
||
msgid "MeinZeichen:"
|
||
msgstr "MeinZeichen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
||
msgid "IhrZeichen:"
|
||
msgstr "IhrZeichen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
||
msgid "IhrSchreiben:"
|
||
msgstr "IhrSchreiben:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
||
msgid "Telefon:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
||
msgid "Telefax:"
|
||
msgstr "Telefax:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "电传"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
||
msgid "Telex:"
|
||
msgstr "Telex:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "EMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
||
msgid "EMail:"
|
||
msgstr "EMail:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
||
msgid "HTTP:"
|
||
msgstr "HTTP:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "银行"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Bank:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
||
msgid "BLZ:"
|
||
msgstr "BLZ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
||
msgid "Konto:"
|
||
msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
||
msgid "Postvermerk:"
|
||
msgstr "Postvermerk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Anrede"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Verteiler"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Gruss"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:116
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "书信"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
||
msgid "Letter:"
|
||
msgstr "字母:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "签名:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "街道"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "街道:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
||
msgid "Addition:"
|
||
msgstr "Addition:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Town"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
||
msgid "Town:"
|
||
msgstr "Town:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "州"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "省:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "ReturnAddress"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
||
msgid "ReturnAddress:"
|
||
msgstr "ReturnAddress:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "MyRef"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
||
msgid "MyRef:"
|
||
msgstr "MyRef:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "YourRef"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
||
msgid "YourRef:"
|
||
msgstr "YourRef:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "YourMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
||
msgid "YourMail:"
|
||
msgstr "YourMail:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "电话"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "电话:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "BankCode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
||
msgid "BankCode:"
|
||
msgstr "BankCode:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "BankAccount"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
||
msgid "BankAccount:"
|
||
msgstr "BankAccount:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "PostalComment"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
||
msgid "PostalComment:"
|
||
msgstr "PostalComment:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:108
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:125
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "日期:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Reference:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
||
msgid "Opening:"
|
||
msgstr "Opening:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "附件."
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
||
msgid "Encl.:"
|
||
msgstr "附件:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
|
||
msgid "cc:"
|
||
msgstr "副本:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:96
|
||
msgid "Closing:"
|
||
msgstr "结束语:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
||
msgid "NameRowA"
|
||
msgstr "NameRowA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
||
msgid "NameRowA:"
|
||
msgstr "NameRowA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
||
msgid "NameRowB"
|
||
msgstr "NameRowB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
||
msgid "NameRowB:"
|
||
msgstr "NameRowB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
||
msgid "NameRowC"
|
||
msgstr "NameRowC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
||
msgid "NameRowC:"
|
||
msgstr "NameRowC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
||
msgid "NameRowD"
|
||
msgstr "NameRowD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
||
msgid "NameRowD:"
|
||
msgstr "NameRowD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
||
msgid "NameRowE"
|
||
msgstr "NameRowE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
||
msgid "NameRowE:"
|
||
msgstr "NameRowE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
||
msgid "NameRowF"
|
||
msgstr "NameRowF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
||
msgid "NameRowF:"
|
||
msgstr "NameRowF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
||
msgid "NameRowG"
|
||
msgstr "NameRowG"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
||
msgid "NameRowG:"
|
||
msgstr "NameRowG:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
||
msgid "AddressRowA"
|
||
msgstr "AddressRowA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
||
msgid "AddressRowA:"
|
||
msgstr "AddressRowA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
||
msgid "AddressRowB"
|
||
msgstr "AddressRowB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
||
msgid "AddressRowB:"
|
||
msgstr "AddressRowB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
||
msgid "AddressRowC"
|
||
msgstr "AddressRowC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
||
msgid "AddressRowC:"
|
||
msgstr "AddressRowC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
||
msgid "AddressRowD"
|
||
msgstr "AddressRowD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
||
msgid "AddressRowD:"
|
||
msgstr "AddressRowD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
||
msgid "AddressRowE"
|
||
msgstr "AddressRowE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
||
msgid "AddressRowE:"
|
||
msgstr "AddressRowE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
||
msgid "AddressRowF"
|
||
msgstr "AddressRowF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
||
msgid "AddressRowF:"
|
||
msgstr "AddressRowF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
||
msgid "TelephoneRowA"
|
||
msgstr "TelephoneRowA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
||
msgid "TelephoneRowA:"
|
||
msgstr "TelephoneRowA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
||
msgid "TelephoneRowB"
|
||
msgstr "TelephoneRowB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
||
msgid "TelephoneRowB:"
|
||
msgstr "TelephoneRowB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
||
msgid "TelephoneRowC"
|
||
msgstr "TelephoneRowC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
||
msgid "TelephoneRowC:"
|
||
msgstr "TelephoneRowC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
||
msgid "TelephoneRowD"
|
||
msgstr "TelephoneRowD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
||
msgid "TelephoneRowD:"
|
||
msgstr "TelephoneRowD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
||
msgid "TelephoneRowE"
|
||
msgstr "TelephoneRowE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
||
msgid "TelephoneRowE:"
|
||
msgstr "TelephoneRowE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
||
msgid "TelephoneRowF"
|
||
msgstr "TelephoneRowF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
||
msgid "TelephoneRowF:"
|
||
msgstr "TelephoneRowF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
||
msgid "InternetRowA"
|
||
msgstr "InternetRowA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
||
msgid "InternetRowA:"
|
||
msgstr "InternetRowA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
||
msgid "InternetRowB"
|
||
msgstr "InternetRowB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
||
msgid "InternetRowB:"
|
||
msgstr "InternetRowB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
||
msgid "InternetRowC"
|
||
msgstr "InternetRowC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
||
msgid "InternetRowC:"
|
||
msgstr "InternetRowC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
||
msgid "InternetRowD"
|
||
msgstr "InternetRowD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
||
msgid "InternetRowD:"
|
||
msgstr "InternetRowD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
||
msgid "InternetRowE"
|
||
msgstr "InternetRowE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
||
msgid "InternetRowE:"
|
||
msgstr "InternetRowE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
||
msgid "InternetRowF"
|
||
msgstr "InternetRowF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
||
msgid "InternetRowF:"
|
||
msgstr "InternetRowF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
||
msgid "BankRowA"
|
||
msgstr "BankRowA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
||
msgid "BankRowA:"
|
||
msgstr "BankRowA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
||
msgid "BankRowB"
|
||
msgstr "BankRowB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
||
msgid "BankRowB:"
|
||
msgstr "BankRowB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
||
msgid "BankRowC"
|
||
msgstr "BankRowC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
||
msgid "BankRowC:"
|
||
msgstr "BankRowC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
||
msgid "BankRowD"
|
||
msgstr "BankRowD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
||
msgid "BankRowD:"
|
||
msgstr "BankRowD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
||
msgid "BankRowE"
|
||
msgstr "BankRowE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
||
msgid "BankRowE:"
|
||
msgstr "BankRowE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
||
msgid "BankRowF"
|
||
msgstr "BankRowF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
||
msgid "BankRowF:"
|
||
msgstr "BankRowF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
||
msgid "Claim #."
|
||
msgstr "宣称 #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
msgid "Remarks #."
|
||
msgstr "备注 #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "更多"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
||
msgid "(MORE)"
|
||
msgstr "(MORE)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
|
||
msgid "FADE IN:"
|
||
msgstr "FADE IN:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "INT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "EXT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Continuing"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
||
msgid "(continuing)"
|
||
msgstr "(continuing)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
|
||
msgid "TITLE OVER:"
|
||
msgstr "TITLE OVER:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "INTERCUT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
||
msgid "INTERCUT WITH:"
|
||
msgstr "INTERCUT WITH:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr "FADE OUT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scene"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:203
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:281
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:174
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:246
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:46
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "关键字:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
||
msgid "Classification Codes"
|
||
msgstr "Classification Codes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Definition \\thedefinition."
|
||
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:149
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "步进"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step \\thestep."
|
||
msgstr "Step \\arabic{step}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example \\theexample."
|
||
msgstr "Example \\arabic{example}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remark \\theremark."
|
||
msgstr "Remark \\arabic{remark}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notation \\thenotation."
|
||
msgstr "Notation \\arabic{notation}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:209
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
||
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
||
msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lemma \\thelemma."
|
||
msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proposition \\theproposition."
|
||
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
||
msgid "Prop"
|
||
msgstr "Prop"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prop \\theprop."
|
||
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:284
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:391
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:454
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "问题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Question \\thequestion."
|
||
msgstr "Question \\arabic{question}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Claim \\theclaim."
|
||
msgstr "Claim \\arabic{claim}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
||
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
||
msgid "Appendices Section"
|
||
msgstr "Appendices Section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:322
|
||
msgid "--- Appendices ---"
|
||
msgstr "--- Appendices ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:344
|
||
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||
msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:74
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "回顾"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:80
|
||
msgid "Topical"
|
||
msgstr "Topical"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:86
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:98
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "纸张"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:104
|
||
msgid "Prelim"
|
||
msgstr "Prelim"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:110
|
||
msgid "Rapid"
|
||
msgstr "Rapid"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:211
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:214
|
||
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
||
msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:218
|
||
msgid "MSC"
|
||
msgstr "MSC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:221
|
||
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
||
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:225
|
||
msgid "submitto"
|
||
msgstr "提交至"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:228
|
||
msgid "submit to paper:"
|
||
msgstr "提交至杂志:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:253
|
||
msgid "Bibliography (plain)"
|
||
msgstr "参考文献 (纯文本)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:276
|
||
msgid "Bibliography heading"
|
||
msgstr "标题背景"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
||
msgid "ABSTRACT:"
|
||
msgstr "摘要:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
||
msgid "KEY WORDS:"
|
||
msgstr "关键字:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Commission"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
||
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "AddressForOffprints"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
||
msgid "Address for Offprints:"
|
||
msgstr "Address for Offprints:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "页标题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:158
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:177
|
||
msgid "Running title:"
|
||
msgstr "页标题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "RunningAuthor"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
||
msgid "Running author:"
|
||
msgstr "Running author:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "电子邮件:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:51
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "章"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:144
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
||
msgid "Running LaTeX Title"
|
||
msgstr "Running LaTeX Title"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
||
msgid "TOC Title"
|
||
msgstr "TOC Title"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
||
msgid "TOC title:"
|
||
msgstr "TOC title:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:195
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:201
|
||
msgid "Author Running"
|
||
msgstr "Author Running"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:199
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:205
|
||
msgid "Author Running:"
|
||
msgstr "Author Running:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
||
msgid "TOC Author"
|
||
msgstr "TOC Author"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
||
msgid "TOC Author:"
|
||
msgstr "TOC Author:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:295
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
||
msgid "Case #."
|
||
msgstr "Case #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:305
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:359
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
||
msgid "Claim."
|
||
msgstr "Claim."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:312
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
||
msgid "Conjecture #."
|
||
msgstr "猜想 #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:340
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:397
|
||
msgid "Example #."
|
||
msgstr "示例 #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:404
|
||
msgid "Exercise #."
|
||
msgstr "练习 #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:360
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
||
msgid "Note #."
|
||
msgstr "Note #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:367
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
||
msgid "Problem #."
|
||
msgstr "问题 #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:378
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:443
|
||
msgid "Property #."
|
||
msgstr "属性 #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:394
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:457
|
||
msgid "Question #."
|
||
msgstr "问题 #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:401
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:464
|
||
msgid "Remark #."
|
||
msgstr "Remark #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:468
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "解答"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:471
|
||
msgid "Solution #."
|
||
msgstr "解答 #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:143
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:160
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:81
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr "Chapterprecis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:101
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr "Epigraph"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:112
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "Poemtitle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:129
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "Poemtitle*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:153
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "图标"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
||
msgid "Entry:"
|
||
msgstr "项:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
||
msgid "ListItem"
|
||
msgstr "列表项"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
||
msgid "List Item:"
|
||
msgstr "列表项:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
||
msgid "DoubleItem"
|
||
msgstr "DoubleItem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
||
msgid "Double Item:"
|
||
msgstr "Double Item:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
||
msgid "Space:"
|
||
msgstr "空格:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "计算机"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
||
msgid "Computer:"
|
||
msgstr "计算机:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
||
msgid "EmptySection"
|
||
msgstr "EmptySection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
||
msgid "Empty Section"
|
||
msgstr "Empty Section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
||
msgid "CloseSection"
|
||
msgstr "CloseSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
||
msgid "Close Section"
|
||
msgstr "Close Section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:149
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "副标题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:160
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:119
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:65
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "幻灯片"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
||
msgid "EndSlide"
|
||
msgstr "EndSlide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
|
||
msgid "~=~"
|
||
msgstr "~=~"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
|
||
msgid "WideSlide"
|
||
msgstr "WideSlide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
|
||
msgid "EmptySlide"
|
||
msgstr "EmptySlide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
|
||
msgid "Empty slide:"
|
||
msgstr "Empty slide:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
|
||
msgid "ItemizeType1"
|
||
msgstr "ItemizeType1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
|
||
msgid "EnumerateType1"
|
||
msgstr "EnumerateType1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:401
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "算法列表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Preprint"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:153
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:158
|
||
msgid "AltAffiliation"
|
||
msgstr "AltAffiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:174
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
||
msgid "Thanks:"
|
||
msgstr "鸣谢:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
||
msgid "Electronic Address:"
|
||
msgstr "电子地址:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
||
msgid "PACS number:"
|
||
msgstr "PACS number:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\thechapter"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Labeling"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "抄送"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "附件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
|
||
msgid "encl:"
|
||
msgstr "附件:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "电话铃声"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:138
|
||
msgid "Telephone:"
|
||
msgstr "电话:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "地址:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Backaddress"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
||
msgid "Backaddress:"
|
||
msgstr "Backaddress:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "调试邮件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
||
msgid "Specialmail:"
|
||
msgstr "特殊邮件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "位置:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "头衔:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "主题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "主题:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "Yourref"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
||
msgid "Your ref.:"
|
||
msgstr "Your ref.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "Yourmail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
||
msgid "Your letter of:"
|
||
msgstr "Your letter of:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Myref"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
||
msgid "Our ref.:"
|
||
msgstr "Our ref.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "客户"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
||
msgid "Customer no.:"
|
||
msgstr "客户编号.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "订单"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
||
msgid "Invoice no.:"
|
||
msgstr "订单号.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "下一地址"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
||
msgid "Next Address:"
|
||
msgstr "下一地址"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
||
msgid "Post Scriptum:"
|
||
msgstr "Post Scriptum:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
||
msgid "Sender Name:"
|
||
msgstr "发件人姓名"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "发件人地址"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
||
msgid "Sender Address:"
|
||
msgstr "发件人地址"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
||
msgid "Sender Phone:"
|
||
msgstr "发件人电话"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
||
#: lib/configure.py:318
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "传真"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
||
msgid "Sender Fax:"
|
||
msgstr "发件人传真"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
||
msgid "Sender E-Mail:"
|
||
msgstr "发件人电子邮件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
||
msgid "Sender URL:"
|
||
msgstr "发件人网址:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "徽标"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "徽标:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EndLetter"
|
||
msgstr "书信"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of letter"
|
||
msgstr "句末(E)|E"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:44
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "LandscapeSlide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:50
|
||
msgid "Landscape Slide"
|
||
msgstr "Landscape Slide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:55
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "PortraitSlide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:61
|
||
msgid "Portrait Slide"
|
||
msgstr "Portrait Slide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Slide*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:75
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "SlideHeading"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "SlideSubHeading"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "ListOfSlides"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:93
|
||
msgid "List Of Slides"
|
||
msgstr "List Of Slides"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:97
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "SlideContents"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:103
|
||
msgid "Slidecontents"
|
||
msgstr "Slidecontents"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:107
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "ProgressContents"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:113
|
||
msgid "Progress Contents"
|
||
msgstr "Progress Contents"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:66
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "段落*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
|
||
msgid "AMS subject classifications."
|
||
msgstr "AMS subject classifications."
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "主题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
||
msgid "MMMMM"
|
||
msgstr "MMMMM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
||
msgid "New Slide:"
|
||
msgstr "New Slide:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
||
msgid "New Overlay:"
|
||
msgstr "New Overlay:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
||
msgid "New Note:"
|
||
msgstr "New Note:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "InvisibleText"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
||
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Invisible Text Follows>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "VisibleText"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
||
msgid "<Visible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Visible Text Follows>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "作者信息"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
||
msgid "Authorinfo:"
|
||
msgstr "作者信息:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
||
msgid "ABSTRACT"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
||
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
||
msgid "email:"
|
||
msgstr "电子邮件:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
||
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
||
msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Firstname"
|
||
msgstr "FirstName"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Firstname"
|
||
msgstr "FirstName"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
||
msgid "Element:Fname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fname"
|
||
msgstr "框架"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Surname"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Literal"
|
||
msgstr "Literal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Literal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Emph"
|
||
msgstr "放置策略(&P):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "强调"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Abbrev"
|
||
msgstr "breve"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abbrev"
|
||
msgstr "breve"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Citation-number"
|
||
msgstr "Citation-number"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
||
msgid "Citation-number"
|
||
msgstr "Citation-number"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Volume"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Day"
|
||
msgstr "Supplementary"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
||
msgid "Element:Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "数学"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Year"
|
||
msgstr "Supplementary"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "清除(&l)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Issue-number"
|
||
msgstr "msnumber"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Issue-number"
|
||
msgstr "msnumber"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
||
msgid "Element:Issue-day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
||
msgid "Issue-day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
||
msgid "Element:Issue-months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
||
msgid "Issue-months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
||
msgid "Subsubparagraph"
|
||
msgstr "Subsubparagraph"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "头文件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
||
msgid "-- Header --"
|
||
msgstr "-- Header --"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
||
msgid "Special-section"
|
||
msgstr "Special-section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
||
msgid "Special-section:"
|
||
msgstr "Special-section:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
||
msgid "AGU-journal"
|
||
msgstr "AGU-journal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
||
msgid "AGU-journal:"
|
||
msgstr "AGU-journal:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Citation-number:"
|
||
msgstr "Citation-number:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "AGU-volume"
|
||
msgstr "AGU-volume"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
||
msgid "AGU-volume:"
|
||
msgstr "AGU-volume:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
||
msgid "AGU-issue"
|
||
msgstr "AGU-issue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
||
msgid "AGU-issue:"
|
||
msgstr "AGU-issue:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "版权:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
||
msgid "Index-terms"
|
||
msgstr "Index-terms"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
||
msgid "Index-terms..."
|
||
msgstr "Index-terms..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "Index-term"
|
||
msgstr "Index-term"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
||
msgid "Index-term:"
|
||
msgstr "Index-term:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
||
msgid "Cross-term"
|
||
msgstr "Cross-term"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
||
msgid "Cross-term:"
|
||
msgstr "Cross-term"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
||
msgid "Supplementary"
|
||
msgstr "Supplementary"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
||
msgid "Supplementary..."
|
||
msgstr "Supplementary..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
||
msgid "Supp-note"
|
||
msgstr "Supp-note"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
||
msgid "Sup-mat-note:"
|
||
msgstr "Sup-mat-note:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
||
msgid "Cite-other"
|
||
msgstr "Cite-other"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
||
msgid "Cite-other:"
|
||
msgstr "Cite-other:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:114
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Revised"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:118
|
||
msgid "Revised:"
|
||
msgstr "Revised:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
||
msgid "Ident-line"
|
||
msgstr "Ident-line"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
||
msgid "Ident-line:"
|
||
msgstr "Ident-line:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
||
msgid "Runhead"
|
||
msgstr "Runhead"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
||
msgid "Runhead:"
|
||
msgstr "Runhead:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
||
msgid "Published-online:"
|
||
msgstr "Published-online:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Citation:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
||
msgid "Posting-order"
|
||
msgstr "Posting-order"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
||
msgid "Posting-order:"
|
||
msgstr "Posting-order:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
||
msgid "AGU-pages"
|
||
msgstr "AGU-pages"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
||
msgid "AGU-pages:"
|
||
msgstr "AGU-pages:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "单词数"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Words:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "Figures"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
||
msgid "Figures:"
|
||
msgstr "Figures:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tables:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr "Datasets"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
||
msgid "Datasets:"
|
||
msgstr "Datasets:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:ISSN"
|
||
msgstr "放置策略(&P):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
||
msgid "Element:CODEN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CODEN"
|
||
msgstr "SCENE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:SS-Code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SS-Code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:SS-Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SS-Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:CCC-Code"
|
||
msgstr "CCC code:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CCC-Code"
|
||
msgstr "CCC code:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Code"
|
||
msgstr "放置策略(&P):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Dscr"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dscr"
|
||
msgstr "放弃(&D)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Keyword"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Orgdiv"
|
||
msgstr "div"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orgdiv"
|
||
msgstr "div"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Orgname"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orgname"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Street"
|
||
msgstr "街道"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:City"
|
||
msgstr "放置策略(&P):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "infty"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
||
msgid "Element:State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Postcode"
|
||
msgstr "Posting-order"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Posting-order"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Country"
|
||
msgstr "项"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "项"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr "CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
||
msgid "CCC code:"
|
||
msgstr "CCC code:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr "PaperId"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
||
msgid "Paper Id:"
|
||
msgstr "Paper Id:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "AuthorAddr"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
||
msgid "Author Address:"
|
||
msgstr "Author Address:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr "SlugComment"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
||
msgid "Slug Comment:"
|
||
msgstr "Slug Comment:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Plate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr "Planotable"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
||
msgid "Table Caption"
|
||
msgstr "Table Caption"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
||
msgid "TableCaption"
|
||
msgstr "TableCaption"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
||
msgid "Current Address"
|
||
msgstr "Current Address"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Current address:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "电子邮件地址:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
||
msgid "Key words and phrases:"
|
||
msgstr "Key words and phrases:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dedicatory"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:125
|
||
msgid "Dedication:"
|
||
msgstr "Dedication:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "翻译者"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
||
msgid "Translator:"
|
||
msgstr "翻译人员:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Subjectclass"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
||
msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Directory"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
||
msgid "Element:Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:KeyCombo"
|
||
msgstr "键盘"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KeyCombo"
|
||
msgstr "键盘"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:KeyCap"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KeyCap"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
||
msgid "Element:GuiMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
||
msgid "GuiMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
||
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
||
msgid "GuiMenuItem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
||
msgid "Element:GuiButton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
||
msgid "GuiButton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
||
msgid "Element:MenuChoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
||
msgid "MenuChoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Chapter*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Subparagraph*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "Authorgroup"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "RevisionHistory"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
||
msgid "Revision History"
|
||
msgstr "修订历史"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "RevisionRemark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "FirstName"
|
||
|
||
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Scrap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
||
msgid "\\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:14
|
||
msgid "\\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\arabic{footnote}"
|
||
msgstr "Note \\arabic{note}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{section}."
|
||
msgstr "\\Roman{section}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
||
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
||
msgid "\\Alph{subsection}."
|
||
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
||
msgid "\\arabic{subsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
||
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
||
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
||
msgid "\\alph{paragraph}."
|
||
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "Addpart"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "Addchap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "Addsec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "Addchap*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "Addsec*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "出版者"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:121
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "献辞"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Titlehead"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Uppertitleback"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Lowertitleback"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Extratitle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr "Captionabove"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr "Captionbelow"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr "Dictum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
||
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
||
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
|
||
msgid "UNDEFINED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\Roman{part}"
|
||
msgstr "Part \\Roman{part}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marginal"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note:Comment"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note:Note"
|
||
msgstr "备注: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:298
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "记事"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note:Greyedout"
|
||
msgstr "灰度"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "greyedout"
|
||
msgstr "灰度"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:133
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:166
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:168
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:152
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listings"
|
||
msgstr "程序列表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:171
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:25
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "分支"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:149
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:181
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Idx"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:203
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "外框"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Box:Shaded"
|
||
msgstr "阴影"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "figure"
|
||
msgstr "图"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "table"
|
||
msgstr "表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "algorithm"
|
||
msgstr "算法"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
|
||
msgid "OptArg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
||
msgid "--Separator--"
|
||
msgstr "分隔符:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
||
msgid "--- Separate Environment ---"
|
||
msgstr "环境变量(&V)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Part \\thepart"
|
||
msgstr "Part \\Roman{part}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chapter \\thechapter"
|
||
msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appendix \\thechapter"
|
||
msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Headnote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
||
msgid "Headnote (optional):"
|
||
msgstr "Headnote (optional):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
||
msgid "Corr Author:"
|
||
msgstr "Corr Author:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Offprints"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
||
msgid "Offprints:"
|
||
msgstr "Offprints:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
||
msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
||
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
||
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:106
|
||
msgid "Fact \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Definition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example \\thetheorem."
|
||
msgstr "Example \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Problem \\thetheorem."
|
||
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
||
msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remark \\thetheorem."
|
||
msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Claim \\thetheorem."
|
||
msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Conjecture*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Example*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "问题*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "练习*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Remark*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Claim*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
||
msgid "Conjecture."
|
||
msgstr "Conjecture."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fact*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
||
msgid "Problem."
|
||
msgstr "问题."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
||
msgid "Exercise."
|
||
msgstr "练习."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
||
msgid "Remark."
|
||
msgstr "Remark."
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "parallel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:5
|
||
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Braille (default)"
|
||
msgstr "LaTeX缺省设置"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:34
|
||
#: lib/layouts/braille.module:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Braille:"
|
||
msgstr "较小"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:42
|
||
msgid "Braille (textsize)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:64
|
||
msgid "Braille (dots on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:79
|
||
msgid "Braille_dots_on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:87
|
||
msgid "Braille (dots off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:102
|
||
msgid "Braille_dots_off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:110
|
||
msgid "Braille (mirror on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:125
|
||
msgid "Braille_mirror_on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:133
|
||
msgid "Braille (mirror off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:148
|
||
msgid "Braille mirror off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "记事"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
||
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:Endnote"
|
||
msgstr "记事"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "endnote"
|
||
msgstr "Headnote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foot to End"
|
||
msgstr "Note to Editor:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
||
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hanging"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
||
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
||
msgid "Linguistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:6
|
||
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:12
|
||
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:36
|
||
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "例子"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subexample"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subexample:"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:Glosse"
|
||
msgstr "客户"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Glosse"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
||
msgstr "客户"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:94
|
||
msgid "Tri-Glosse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Expression"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "expr."
|
||
msgstr "exp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Concepts"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "concept"
|
||
msgstr "接受(&A)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Meaning"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "meaning"
|
||
msgstr "Opening"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logical Markup"
|
||
msgstr "读取备份版本?"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
||
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Noun"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "noun"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Emph"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emph"
|
||
msgstr "强调"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Strong"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "程序列表"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Code"
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimalistic"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
||
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
||
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
||
msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Criterion*"
|
||
msgstr "Criterion"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
||
msgid "Criterion."
|
||
msgstr "Criterion."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
||
msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Algorithm*"
|
||
msgstr "算法"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
||
msgid "Algorithm."
|
||
msgstr "算法."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
||
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Axiom*"
|
||
msgstr "Axiom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
||
msgid "Axiom."
|
||
msgstr "公理."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Condition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "条件"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
||
msgid "Condition."
|
||
msgstr "条件."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note \\thetheorem."
|
||
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Note*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
||
msgid "Note."
|
||
msgstr "Note."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notation \\thetheorem."
|
||
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "Notation*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
||
msgid "Notation."
|
||
msgstr "Notation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Summary \\thetheorem."
|
||
msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Summary*"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
||
msgid "Summary."
|
||
msgstr "摘要."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
||
msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Acknowledgement*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "结论"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
||
msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Conclusion*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
||
msgid "Conclusion."
|
||
msgstr "结论."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
||
msgid "Assumption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
||
msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
||
msgid "Assumption*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
||
msgid "Assumption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theorems (AMS)"
|
||
msgstr "Theorem. "
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
||
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
||
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
|
||
msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
||
msgid "Theorems (Order By Section)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
|
||
msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
||
msgid "Theorems (Starred)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
||
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
||
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/languages:3
|
||
#: src/Font.cpp:51
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/Font.cpp:58
|
||
#: src/Font.cpp:63
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: lib/languages:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latex"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: lib/languages:6
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "南非荷兰语"
|
||
|
||
#: lib/languages:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "亚美尼亚语"
|
||
|
||
#: lib/languages:8
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "American"
|
||
|
||
#: lib/languages:10
|
||
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/languages:11
|
||
msgid "Arabic (Arabi)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/languages:12
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "亚美尼亚语"
|
||
|
||
#: lib/languages:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Austrian (old spelling)"
|
||
msgstr "Austrian (new spelling)"
|
||
|
||
#: lib/languages:14
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Austrian"
|
||
|
||
#: lib/languages:15
|
||
msgid "Bahasa Indonesia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/languages:16
|
||
msgid "Bahasa Malaysia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/languages:17
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "巴斯克语"
|
||
|
||
#: lib/languages:18
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "白俄罗斯语"
|
||
|
||
#: lib/languages:19
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
|
||
|
||
#: lib/languages:20
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "布里多尼语"
|
||
|
||
#: lib/languages:21
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "British"
|
||
|
||
#: lib/languages:22
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "保加利亚语"
|
||
|
||
#: lib/languages:23
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "加拿大语"
|
||
|
||
#: lib/languages:24
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "法裔加拿大"
|
||
|
||
#: lib/languages:25
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "加泰罗尼亚语"
|
||
|
||
#: lib/languages:26
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "中文 (简体)"
|
||
|
||
#: lib/languages:27
|
||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||
msgstr "中文 (繁体)"
|
||
|
||
#: lib/languages:28
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "克罗地亚"
|
||
|
||
#: lib/languages:29
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "捷克语"
|
||
|
||
#: lib/languages:30
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "丹麦语"
|
||
|
||
#: lib/languages:31
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "荷兰语"
|
||
|
||
#: lib/languages:32
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
#: lib/languages:34
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "世界语"
|
||
|
||
#: lib/languages:35
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "爱沙尼亚语"
|
||
|
||
#: lib/languages:37
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "波斯"
|
||
|
||
#: lib/languages:38
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "芬兰语"
|
||
|
||
#: lib/languages:40
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法语"
|
||
|
||
#: lib/languages:41
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galician"
|
||
|
||
#: lib/languages:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "German (old spelling)"
|
||
msgstr "德语 (新拼写)"
|
||
|
||
#: lib/languages:43
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: lib/languages:44
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "希腊文"
|
||
|
||
#: lib/languages:45
|
||
msgid "Greek (polytonic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/languages:46
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "希伯来文"
|
||
|
||
#: lib/languages:50
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "冰岛语"
|
||
|
||
#: lib/languages:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "插入积分"
|
||
|
||
#: lib/languages:53
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "爱尔兰语"
|
||
|
||
#: lib/languages:54
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "意大利语"
|
||
|
||
#: lib/languages:55
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日文"
|
||
|
||
#: lib/languages:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (CJK)"
|
||
msgstr "日文"
|
||
|
||
#: lib/languages:57
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "哈萨克语"
|
||
|
||
#: lib/languages:59
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韩文"
|
||
|
||
#: lib/languages:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "LatinOn"
|
||
|
||
#: lib/languages:62
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "拉脱维亚语"
|
||
|
||
#: lib/languages:63
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "立陶宛语"
|
||
|
||
#: lib/languages:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr "Upper Sorbian"
|
||
|
||
#: lib/languages:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "保加利亚语"
|
||
|
||
#: lib/languages:66
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:67
|
||
msgid "Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:68
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "波兰语"
|
||
|
||
#: lib/languages:69
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "葡萄牙语"
|
||
|
||
#: lib/languages:70
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "罗马尼亚语"
|
||
|
||
#: lib/languages:71
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "俄语"
|
||
|
||
#: lib/languages:72
|
||
msgid "North Sami"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/languages:73
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Scottish"
|
||
|
||
#: lib/languages:74
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "塞尔维亚语"
|
||
|
||
#: lib/languages:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||
msgstr "塞尔维亚语"
|
||
|
||
#: lib/languages:76
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "斯洛伐克语"
|
||
|
||
#: lib/languages:77
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovene"
|
||
|
||
#: lib/languages:78
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: lib/languages:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: lib/languages:80
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "瑞典语"
|
||
|
||
#: lib/languages:81
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "泰文"
|
||
|
||
#: lib/languages:82
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "土耳其语"
|
||
|
||
#: lib/languages:83
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "乌克兰语"
|
||
|
||
#: lib/languages:84
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr "Upper Sorbian"
|
||
|
||
#: lib/languages:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: lib/languages:86
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "威尔士语"
|
||
|
||
#: lib/encodings:14
|
||
msgid "Unicode (utf8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:19
|
||
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:23
|
||
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:26
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:29
|
||
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:38
|
||
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:45
|
||
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:48
|
||
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:51
|
||
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:58
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:61
|
||
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:64
|
||
msgid "DOS (CP 437)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:68
|
||
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:71
|
||
msgid "Western European (CP 850)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:74
|
||
msgid "Central European (CP 852)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:80
|
||
msgid "Western European (CP 858)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:83
|
||
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
||
msgstr "无语言"
|
||
|
||
#: lib/encodings:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:92
|
||
msgid "Central European (CP 1250)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:98
|
||
msgid "Western European (CP 1252)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:111
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:114
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:117
|
||
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:120
|
||
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
||
msgstr "中文 (简体)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
||
msgstr "中文 (简体)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "日文"
|
||
|
||
#: lib/encodings:157
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:161
|
||
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
||
msgstr "中文 (繁体)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "日文"
|
||
|
||
#: lib/encodings:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "日文"
|
||
|
||
#: lib/encodings:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "日文"
|
||
|
||
#: lib/encodings:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
||
msgstr "日文"
|
||
|
||
#: lib/encodings:187
|
||
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:192
|
||
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:196
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:32
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:20
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "文件(F)|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:33
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:21
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "编辑(E)|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:34
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:23
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "插入(I)|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "布局(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:36
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:22
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "视图(V)|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:37
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:24
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "导航(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:38
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "文档(D)|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:39
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:27
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "帮助(H)|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:47
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "新建(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:48
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:49
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "打开(O)...|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:51
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:40
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "关闭(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:52
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:41
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "保存(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:53
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:42
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "另存为(A)...|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:54
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "恢复(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:55
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "版本控制(V)|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:57
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "导入(I)|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:58
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "导出(E)|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:59
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "打印(P)...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:60
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "传真(F)...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:62
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "退出(x)|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:68
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "登记(R)...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:69
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "记录变更(I)...|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:70
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "调出编辑(O)|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:71
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
||
msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:72
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "回至上次记录(U)|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:73
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show History...|H"
|
||
msgstr "显示历史(H)|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:82
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "定制(C)...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:90
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "恢复(U)|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "重作(d)|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "剪切(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:94
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "复制(o)|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:95
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "粘贴(a)|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:98
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "查找和替换(F)...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:100
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "表格(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:101
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "数学(M)|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:104
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "拼写检查(S)...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:105
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "同义词..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics...|i"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:107
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "检查TeX(h)|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:108
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr "追踪编辑"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:110
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "首选项(P)...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:111
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:509
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "重配置(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:115
|
||
msgid "Selection as Lines|L"
|
||
msgstr "粘贴选择(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:116
|
||
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:120
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "多列(M)|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:122
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "行上(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:123
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "行下(B)|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:124
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "行左(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:125
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "行右(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:127
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "对齐(i)|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:129
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:341
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "添加行(A)|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:130
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "删除行(w)|w"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:131
|
||
#: lib/ui/classic.ui:172
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "复制行"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:132
|
||
#: lib/ui/classic.ui:173
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "交换行"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:134
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:346
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "添加列(u)|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:135
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "删除列(D)|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:136
|
||
#: lib/ui/classic.ui:177
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "复制列"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:137
|
||
#: lib/ui/classic.ui:178
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "交换列"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:141
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "左(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:142
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "中(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:143
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "右(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:145
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:337
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "上(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:146
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:338
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "中(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:147
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "下(B)|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:159
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "加减公式数字(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:160
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:162
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "改变边界类型(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:164
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "改变公式类型(F)|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:166
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:168
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "对齐(A)|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:170
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "添加行(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:171
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:175
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "添加列(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:176
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "删除列(e)|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:182
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "缺省(t)|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:183
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "单独显示(D)|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:184
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "行内(I)|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:188
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:189
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:190
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:192
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplify"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:193
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, factor"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:194
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple, evalm"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:195
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:199
|
||
#: lib/ui/classic.ui:265
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "行内公式(I)|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:200
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "单独显示公式(D)|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:201
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:202
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Align环境(A)|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "AlignAt环境"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr "Flaign环境(F)|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:207
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Gather环境"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:208
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Multiline环境"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:214
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "公式(h)|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:216
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "特殊字符(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:217
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
|
||
msgid "Citation...|C"
|
||
msgstr "文献引用(C)...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:218
|
||
msgid "Cross-reference...|r"
|
||
msgstr "交叉引用(r)...|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:219
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "标记(L)...|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:220
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "脚注(F)|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:221
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "页边注(M)|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:222
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "短标题"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Index Entry|I"
|
||
msgstr "页码索引(I)|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:224
|
||
msgid "Nomenclature Entry"
|
||
msgstr "术语索引"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:225
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "网页链接(U)...|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:226
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "注释(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:227
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "分类列表(O)|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "TeX Code|T"
|
||
msgstr "TeX源码"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:230
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Minipage|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:231
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "图像(G)...|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "表格(b)...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:233
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "浮动项(a)|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:235
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "包含文件(d)...|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:236
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "插入文件(e)|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:237
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "外部材料(x)...|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:241
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbols...|b"
|
||
msgstr "符号"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:242
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "上标(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:243
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "下标(u)|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:244
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "分隔点(P)|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:245
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Hyphen|y"
|
||
msgstr "Protected Space|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:246
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Ligature Break|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:247
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "Protected Space|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:248
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "词间距(w)|w"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:249
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:172
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "窄间距(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:250
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Space...|o"
|
||
msgstr "垂直间距"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:251
|
||
msgid "Vertical Space..."
|
||
msgstr "纵向距离..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:252
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "换行(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:253
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "省略号(i)|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:254
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "句末(E)|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Dash|D"
|
||
msgstr "Protected Space|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:256
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
||
msgid "Breakable Slash|a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:257
|
||
msgid "Single Quote|Q"
|
||
msgstr "单引号(Q)|Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:258
|
||
msgid "Ordinary Quote|O"
|
||
msgstr "常用引号(O)|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:259
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "菜单分隔(M)|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:260
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "水平线"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:261
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "换页"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:266
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "单独显示公式(D)|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:267
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:268
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "AMS align环境(a)|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:269
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:34
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:270
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:273
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "AMS gather环境(g)|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:274
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr "ANS multline环境(m)|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:276
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:20
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Array环境(y)|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:277
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:21
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Cases环境(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:278
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:25
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "Split环境(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:280
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "改变字体(o)|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:284
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "普通数学字体"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:286
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr "数学花体族"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:287
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr "Math Fraktur Family"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:288
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr "罗马数学字体"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:289
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Math Sans Serif Family"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:291
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr "数学粗体"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:293
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "普通文本字体"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:295
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr "罗马文本字体族"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:296
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Text Sans Serif Family"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:297
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr "Text Typewriter Family"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:299
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr "文本粗体"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:300
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr "Text Medium Series"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:302
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:254
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "斜字体文本"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:303
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr "小号大写文本"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:304
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "倾斜文本"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:305
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr "正体文本"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:310
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Floatflt Figure"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:314
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "目录(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:316
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "页码索引(I)|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:317
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
||
msgid "Nomenclature|N"
|
||
msgstr "术语(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:318
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
||
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
||
msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:322
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX文档...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:323
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
|
||
msgid "Plain Text...|T"
|
||
msgstr "纯文本(T)...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:324
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
||
msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:328
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "追踪文本变更(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:329
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "接受文本变更(M)...|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:330
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "接受所有变更(A)|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:331
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:332
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
||
msgid "Show Changes in Output|S"
|
||
msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:339
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "字(C)...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "段落(P)...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:341
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "文本(D)...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:342
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "表格(T)...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:344
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "强调样式(E)|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:345
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Noun Style|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:346
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "粗体(B)|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:349
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "减少环境深度(v)|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:350
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "增加环境深度(i)|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:351
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "开始附录(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:360
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "编译程序(B)|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:361
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "更新(U)|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:363
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
|
||
msgid "LaTeX Log|L"
|
||
msgstr "LaTeX记录(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:364
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
|
||
msgid "Outline|O"
|
||
msgstr "目录(O)|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:365
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "TeX信息|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:378
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
||
msgid "Next Note|N"
|
||
msgstr "下一笔记(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:379
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
|
||
msgid "Go to Label|L"
|
||
msgstr "跳至标记(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:380
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "书签(B)|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:384
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "保存书签(S) 1|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:385
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "保存书签2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:386
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "保存书签3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:387
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
||
msgid "Save Bookmark 4"
|
||
msgstr "保存书签4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:388
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
||
msgid "Save Bookmark 5"
|
||
msgstr "保存书签5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:390
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "跳至书签1|1"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:391
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "跳至书签2|2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:392
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "跳至书签3|3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:393
|
||
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
||
msgstr "跳至书签4|4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:394
|
||
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
||
msgstr "跳至书签5|5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:409
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "介绍(I)|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:410
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "入门教程(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:411
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "用户手册(U)|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:412
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "详细功能(E)|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:413
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
||
msgid "Embedded Objects|m"
|
||
msgstr "嵌入项(m)|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:414
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "首选项(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:416
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "常见问题(F)|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:417
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "章节目录(a)|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:418
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:528
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "配置LaTeX(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:420
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "关于LyX(X)|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:428
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "关于LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:429
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "首选项..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:430
|
||
msgid "Quit LyX"
|
||
msgstr "退出LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:22
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
||
msgid "Aligned Environment|l"
|
||
msgstr "Aligned环境"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:23
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
||
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
||
msgstr "AlignedAt环境"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:24
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
||
msgid "Gathered Environment|h"
|
||
msgstr "Gathered环境"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:27
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delimiters...|r"
|
||
msgstr "分隔符(r)|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matrix...|x"
|
||
msgstr "矩阵(x)|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
||
msgid "Macro|o"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Equation Label|L"
|
||
msgstr "跳至标记(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
||
msgstr "加减公式数字(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
||
msgid "Split Cell|C"
|
||
msgstr "拆分单元(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert|n"
|
||
msgstr "插入(I)|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Line Above|o"
|
||
msgstr "在上添加线(A)|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
||
msgid "Add Line Below|B"
|
||
msgstr "在下添加线(B)|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
||
msgid "Delete Line Above|D"
|
||
msgstr "删除上线(D)|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
||
msgid "Delete Line Below|e"
|
||
msgstr "删除下线(e)|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
|
||
msgid "Add Line to Left"
|
||
msgstr "添加左线"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
||
msgid "Add Line to Right"
|
||
msgstr "添加右线"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:60
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
|
||
msgid "Delete Line to Left"
|
||
msgstr "删除左线"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
|
||
msgid "Delete Line to Right"
|
||
msgstr "删除右线"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
||
msgid "Toggle Math Toolbar"
|
||
msgstr "切换数学工具条"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
|
||
msgstr "切换数学工具条"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
||
msgid "Toggle Table Toolbar"
|
||
msgstr "切换表格工具条"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
||
msgstr "下一交叉引用(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Label|G"
|
||
msgstr "跳至标记(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<reference>|r"
|
||
msgstr "<引用>"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(<reference>)|e"
|
||
msgstr "(<引用>)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<page>|p"
|
||
msgstr "<页码>"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on page <page>|o"
|
||
msgstr "在页<页>"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<reference> on page <page>|f"
|
||
msgstr "<引用>在页<页>"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formatted reference|t"
|
||
msgstr "格式化的引用"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:111
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:132
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:150
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:188
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:304
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:316
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:351
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "首选项(S)...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
||
msgid "Go back to Reference|G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
|
||
msgstr "外部编辑文件"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:121
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Inset|O"
|
||
msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:122
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Inset|C"
|
||
msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:124
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:149
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dissolve Inset|D"
|
||
msgstr "分解嵌入项"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Label|L"
|
||
msgstr "全部切换(&T)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frameless|l"
|
||
msgstr "无边框"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple frame|f"
|
||
msgstr "嵌入项边框"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
||
msgid "Simple frame, page breaks|p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oval, thin|O"
|
||
msgstr "细椭圆框"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oval, thick|v"
|
||
msgstr "粗椭圆框"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
||
msgid "Drop Shadow|w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shaded background|b"
|
||
msgstr "记事项背景"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double frame|D"
|
||
msgstr "双"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "LyX注释(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "注释(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr "灰度显示(G)|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interword Space|w"
|
||
msgstr "词间距(w)|w"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Space|o"
|
||
msgstr "Protected Space|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Negative Thin Space|N"
|
||
msgstr "负间隔\t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
||
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
||
msgstr "Protected Space|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quad Space|Q"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double Quad Space|u"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
||
msgid "Horizontal Fill|F"
|
||
msgstr "水平间距(F)|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Length|C"
|
||
msgstr "注释(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DefSkip|D"
|
||
msgstr "DefSkip"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SmallSkip|S"
|
||
msgstr "SmallSkip"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MedSkip|M"
|
||
msgstr "MedSkip"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BigSkip|B"
|
||
msgstr "BigSkip"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VFill|F"
|
||
msgstr "VFill"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom|C"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings...|e"
|
||
msgstr "首选项(S)...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include|c"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input|p"
|
||
msgstr "输入"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verbatim|V"
|
||
msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
|
||
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listing|L"
|
||
msgstr "程序列表"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit included file...|E"
|
||
msgstr "包含文件(d)...|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Page|N"
|
||
msgstr "新建(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
||
msgid "Page Break|a"
|
||
msgstr "新起一页(a)|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
||
msgid "Clear Page|C"
|
||
msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
||
msgid "Clear Double Page|D"
|
||
msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ragged Line Break|R"
|
||
msgstr "换行(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Justified Line Break|J"
|
||
msgstr "换行(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:287
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
|
||
#: src/Text3.cpp:973
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪切"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:89
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
||
#: src/Text3.cpp:978
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
|
||
#: src/Text3.cpp:933
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:290
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
|
||
msgid "Paste Recent|e"
|
||
msgstr "粘贴最近(e)|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
|
||
msgstr "保存书签(S) 1|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
||
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
||
msgstr "向上移动段落(o)|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
||
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
||
msgstr "向下移动段落(v)|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Promote Section|r"
|
||
msgstr "Empty Section"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Demote Section|m"
|
||
msgstr "Empty Section"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Section down|d"
|
||
msgstr "Close Section"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Section up|u"
|
||
msgstr "Close Section"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
||
msgstr "文本样式(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
||
msgid "Text Style|S"
|
||
msgstr "文本样式(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:259
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "段落设置(P)...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
|
||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:269
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Parameter"
|
||
msgstr "更多参数"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Last Parameter"
|
||
msgstr "Listing参数"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
||
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
||
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Optional Parameter"
|
||
msgstr "Listing参数"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Optional Parameter"
|
||
msgstr "打开的可选参数项"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
||
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
||
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
||
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit externally...|x"
|
||
msgstr "外部编辑文件"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "顶部线(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "底部线(B)|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "左方线(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "右方线(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
|
||
msgid "Copy Row|o"
|
||
msgstr "复制行(o)|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
|
||
msgid "Copy Column|p"
|
||
msgstr "复制列(p)|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "文档(D)|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "工具(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
|
||
msgid "Open Recent|t"
|
||
msgstr "打开新进文件(t)|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save All|l"
|
||
msgstr "另存为(A)...|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||
msgstr "使用磁盘上文档?"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
||
msgid "New Window|W"
|
||
msgstr "新建窗口(W)|W"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
||
msgid "Close Window|d"
|
||
msgstr "关闭窗口(d)|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "重作(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "特殊粘贴"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全部选择"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "表格(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
||
msgid "Rows & Columns|C"
|
||
msgstr "行和列(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "增加迭代深度(I)|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "减少迭代深度(D)|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
||
msgid "Dissolve Inset|l"
|
||
msgstr "分解嵌入项"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "TeX Code Settings...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "浮动项设定(a)...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr "折行文本设定(W)...|W"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "注解设定(N)...|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "分支设定(B)...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "边框设定(x)...|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "表格设定(a)...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
||
msgid "Plain Text|T"
|
||
msgstr "纯文本(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
||
msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
||
msgid "Selection|S"
|
||
msgstr "选中文本(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
||
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
||
msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
||
msgid "Paste As LinkBack PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
||
msgid "Paste As PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
||
msgid "Paste As PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
||
msgid "Paste As JPEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dissolve CharStyle"
|
||
msgstr "分解嵌入项"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
||
msgid "Customized...|C"
|
||
msgstr "自定义(C)...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
||
msgid "Capitalize|a"
|
||
msgstr "首字母大写(a)|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
|
||
msgid "Uppercase|U"
|
||
msgstr "大写(U)|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
||
msgid "Lowercase|L"
|
||
msgstr "小写(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number whole Formula|N"
|
||
msgstr "编号公式(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number this Line|u"
|
||
msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Macro Definition"
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
||
msgid "Text Style|T"
|
||
msgstr "文本样式(T)|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
||
msgid "Add Line Above|A"
|
||
msgstr "在上添加线(A)|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
||
msgid "Math Normal Font|N"
|
||
msgstr "普通数学字体(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
||
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
||
msgstr "数学花体"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
||
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
||
msgstr "Math Fraktur Family|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
||
msgid "Math Roman Family|R"
|
||
msgstr "罗马数学字体"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
||
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
||
msgstr "Math Sans Serif Family|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
||
msgid "Math Bold Series|B"
|
||
msgstr "粗数学字体"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
||
msgid "Text Normal Font|T"
|
||
msgstr "普通文本字体"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
||
msgid "Octave|O"
|
||
msgstr "Octave|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
||
msgid "Maxima|M"
|
||
msgstr "Maxima|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
||
msgid "Mathematica|a"
|
||
msgstr "Mathematica|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
||
msgid "Maple, simplify|s"
|
||
msgstr "Maple, simplify|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
||
msgid "Maple, factor|f"
|
||
msgstr "Maple, factor|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
||
msgid "Maple, evalm|e"
|
||
msgstr "Maple, evalm|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
||
msgid "Maple, evalf|v"
|
||
msgstr "Maple, evalf|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
||
msgid "Open All Insets|O"
|
||
msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
||
msgid "Close All Insets|C"
|
||
msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
||
msgid "Unfold Math Macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fold Math Macro"
|
||
msgstr "数学宏"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
||
msgid "View Source|S"
|
||
msgstr "显示源程序(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
||
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
||
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
||
msgid "Close Tab Group|G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
||
msgid "Fullscreen|l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
||
msgid "Toolbars|b"
|
||
msgstr "工具条(b)|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
||
msgid "Special Character|p"
|
||
msgstr "特殊字符(p)|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
|
||
msgid "Formatting|o"
|
||
msgstr "格式(o)|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr "目录/列表(i)|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "浮动项(a)|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "分支(B)|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom insets"
|
||
msgstr "客户"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "文件(e)|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
|
||
msgid "Box[[Menu]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
||
msgid "Cross-Reference...|R"
|
||
msgstr "交叉引用(R)...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "索引项(d)|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
||
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
||
msgstr "术语项(y)...|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "表格(T)...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
||
msgid "Hyperlink|k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
||
msgid "Short Title|S"
|
||
msgstr "短标题(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
||
msgid "TeX Code|X"
|
||
msgstr "TeX程序(X)|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
||
msgstr "程序列表"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "引号(Q)|Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
||
msgid "Single Quote|S"
|
||
msgstr "单引号(S)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
||
msgstr "音标(y)|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
||
msgid "Protected Space|P"
|
||
msgstr "Protected Space|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
||
msgid "Horizontal Line|L"
|
||
msgstr "水平线(L)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
||
msgid "Vertical Space...|V"
|
||
msgstr "垂直间距"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
||
msgid "Hyphenation Point|H"
|
||
msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
||
msgid "Numbered Formula|N"
|
||
msgstr "编号公式(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
||
msgstr "文本折行(W)|W"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table Wrap Float|T"
|
||
msgstr "文本折行(W)|W"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
||
msgid "External Material...|M"
|
||
msgstr "外部素材(M)...|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "子文档(d)...|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "追踪改变(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "开始附录(A)|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
|
||
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
|
||
msgid "Compressed|m"
|
||
msgstr "文件压缩(m)|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
||
msgid "Accept Change|A"
|
||
msgstr "接受改变(A)|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
||
msgid "Reject Change|R"
|
||
msgstr "拒绝改变(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
||
msgid "Accept All Changes|c"
|
||
msgstr "接受所有改变(c)|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
|
||
msgid "Reject All Changes|e"
|
||
msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
||
msgid "Next Change|C"
|
||
msgstr "下一改变(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
||
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
||
msgstr "下一交叉引用(R)|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
||
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
||
msgstr "清除书签(C)|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "同义词(T)...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics...|a"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
|
||
msgid "TeX Information|I"
|
||
msgstr "TeX信息"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcuts|S"
|
||
msgstr "快捷键(&h)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Functions|y"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "新建文档"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "打开文档"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "保存文档"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "打印文档"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "拼写检查"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
|
||
#: src/BufferView.cpp:1021
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤消"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
|
||
#: src/BufferView.cpp:1030
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "重做"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "查找和替换"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
||
msgid "Toggle emphasis"
|
||
msgstr "切换强调"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
||
msgid "Toggle noun"
|
||
msgstr "切换noun"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
||
msgid "Apply last"
|
||
msgstr "Apply last"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "插入数学符号"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "插入图像"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
||
msgid "Toggle Outline"
|
||
msgstr "切换目录"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "编号列表"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "项目列表"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "增加深度"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "减少深度"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "插入浮动图像"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "插入浮动表格"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "插入标签"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "插入交叉引用"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "插入文献引用"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "插入索引项"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
||
msgid "Insert nomenclature entry"
|
||
msgstr "插入术语"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "插入尾注"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "插入页边注"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "插入注解"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert box"
|
||
msgstr "插入注解"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||
msgstr "产生链接(&G)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
||
msgid "Insert TeX code"
|
||
msgstr "插入TeX源码"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert math macro"
|
||
msgstr "插入数学符号"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "插入文件"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "文本样式"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "段落设置"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "添加行"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "添加列"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "删除行"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "删除列"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "设顶部线"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "设底部线"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "设左边线"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "设右边线"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set border lines"
|
||
msgstr "设置边框"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "设所有线"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "清除使用线"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "左对齐"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "中对齐"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "右对齐"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "上对齐"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "中对齐"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "下对齐"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "旋转单元"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "旋转表格"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "设置多列"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "数学"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "设置显示模式"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "下标"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "上标"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "插入平方根"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "插入根"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
||
msgid "Insert standard fraction"
|
||
msgstr "插入分数"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "插入和"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "插入积分"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "插入积"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "插入 ( )"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "插入 [ ]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "插入 { }"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
||
msgid "Insert delimiters"
|
||
msgstr "插入括号"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "插入矩阵"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
||
msgid "Insert cases environment"
|
||
msgstr "插入cases环境"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
||
msgid "Toggle Math Panels"
|
||
msgstr "切换数学工具条"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math Macros"
|
||
msgstr "数学宏"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
||
msgid "Command Buffer"
|
||
msgstr "命令条"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
||
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "跟踪变化"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
||
msgid "Show changes in output"
|
||
msgstr "在输出中显示变更文字"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
||
msgid "Next change"
|
||
msgstr "下一改变"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept change inside selection"
|
||
msgstr "接受改变"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject change inside selection"
|
||
msgstr "用选中项替换此项"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
||
msgid "Merge changes"
|
||
msgstr "合并改变"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
||
msgid "Accept all changes"
|
||
msgstr "接受所有改变"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
||
msgid "Reject all changes"
|
||
msgstr "拒绝所有改变"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
||
msgid "Next note"
|
||
msgstr "下一注释"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
||
msgid "View/Update"
|
||
msgstr "预览/更新"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
||
msgid "View DVI"
|
||
msgstr "显示DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
||
msgid "Update DVI"
|
||
msgstr "更新DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
||
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "显示PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
|
||
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "更新PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
||
msgid "View PostScript"
|
||
msgstr "显示PostScript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
||
msgid "Update PostScript"
|
||
msgstr "更新PostScript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "版本控制(V)|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "登记(R)...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check-out for edit"
|
||
msgstr "调出编辑(O)|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check-in changes"
|
||
msgstr "记录变更(I)...|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View revision log"
|
||
msgstr "版本控制记录"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert changes"
|
||
msgstr "拒绝改变"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
||
msgid "Math Panels"
|
||
msgstr "数学工具条"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
||
msgid "Math Spacings"
|
||
msgstr "数学间隔"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
||
msgid "Fractions"
|
||
msgstr "分数"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
||
msgid "arccos"
|
||
msgstr "arccos"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
||
msgid "arcsin"
|
||
msgstr "arcsin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
||
msgid "arctan"
|
||
msgstr "arctan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
||
msgid "arg"
|
||
msgstr "arg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
||
msgid "bmod"
|
||
msgstr "bmod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
||
msgid "cosh"
|
||
msgstr "cosh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
||
msgid "cot"
|
||
msgstr "cot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
|
||
msgid "coth"
|
||
msgstr "coth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
||
msgid "csc"
|
||
msgstr "csc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "deg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
||
msgid "det"
|
||
msgstr "det"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr "dim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
||
msgid "exp"
|
||
msgstr "exp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
||
msgid "gcd"
|
||
msgstr "mcd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
||
msgid "hom"
|
||
msgstr "hom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
||
msgid "inf"
|
||
msgstr "ínf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
||
msgid "ker"
|
||
msgstr "ker"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
||
msgid "lg"
|
||
msgstr "lg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
||
msgid "lim"
|
||
msgstr "lím"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
||
msgid "liminf"
|
||
msgstr "límínf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
||
msgid "limsup"
|
||
msgstr "límsup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "màx"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "mín"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "sec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
||
msgid "sinh"
|
||
msgstr "sinh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
||
msgid "sup"
|
||
msgstr "sup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
||
msgid "tanh"
|
||
msgstr "tanh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
||
msgid "Pr"
|
||
msgstr "Pr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
||
msgid "Spacings"
|
||
msgstr "Spacings"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "窄间隔\t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "中\t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "宽\t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Quadratin space\t\\quad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "负间隔\t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
||
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
||
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
||
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "根"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "平方根\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "其他方根\t\\root"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Display style\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
||
msgid "Standard\t\\frac"
|
||
msgstr "Standard\t\\frac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
||
msgstr "No hor. line\t\\atop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
||
"icefrac"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nice\t\\n"
|
||
"icefrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
||
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
||
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nice\t\\n"
|
||
"icefrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nice\t\\n"
|
||
"icefrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
|
||
msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
|
||
msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Binomial\t\\binom"
|
||
msgstr "Binomial\t\\choose"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
||
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
||
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Roman\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Bold\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
||
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
||
msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Italic\t\\mathit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "点"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
||
msgid "ldots"
|
||
msgstr "ldots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
||
msgid "cdots"
|
||
msgstr "cdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
||
msgid "vdots"
|
||
msgstr "vdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
||
msgid "ddots"
|
||
msgstr "ddots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
||
msgid "Frame Decorations"
|
||
msgstr "Frame Decorations"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
||
msgid "hat"
|
||
msgstr "hat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "tilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr "bar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "grave"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "dot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
||
msgid "check"
|
||
msgstr "check"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
||
msgid "widehat"
|
||
msgstr "widehat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
||
msgid "widetilde"
|
||
msgstr "widetilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
||
msgid "vec"
|
||
msgstr "vec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "acute"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
||
msgid "ddot"
|
||
msgstr "ddot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
||
msgid "breve"
|
||
msgstr "breve"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "overline"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
||
msgid "overbrace"
|
||
msgstr "overbrace"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
||
msgid "overleftarrow"
|
||
msgstr "overleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
||
msgid "overrightarrow"
|
||
msgstr "overrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
||
msgid "overleftrightarrow"
|
||
msgstr "overleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
||
msgid "overset"
|
||
msgstr "overset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "underline"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
||
msgid "underbrace"
|
||
msgstr "underbrace"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
||
msgid "underleftarrow"
|
||
msgstr "underleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
||
msgid "underrightarrow"
|
||
msgstr "underrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
||
msgid "underleftrightarrow"
|
||
msgstr "underleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
||
msgid "underset"
|
||
msgstr "underset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Fletxes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
||
msgid "leftarrow"
|
||
msgstr "leftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
||
msgid "rightarrow"
|
||
msgstr "rightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
||
msgid "downarrow"
|
||
msgstr "downarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
||
msgid "uparrow"
|
||
msgstr "uparrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
||
msgid "updownarrow"
|
||
msgstr "updownarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
||
msgid "leftrightarrow"
|
||
msgstr "leftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
||
msgid "Leftarrow"
|
||
msgstr "Leftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
||
msgid "Rightarrow"
|
||
msgstr "Rightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
||
msgid "Downarrow"
|
||
msgstr "Downarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
||
msgid "Uparrow"
|
||
msgstr "Uparrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
||
msgid "Updownarrow"
|
||
msgstr "Updownarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
||
msgid "Leftrightarrow"
|
||
msgstr "Leftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
||
msgid "Longleftrightarrow"
|
||
msgstr "Longleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
||
msgid "Longleftarrow"
|
||
msgstr "Longleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
||
msgid "Longrightarrow"
|
||
msgstr "Longrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
||
msgid "longleftrightarrow"
|
||
msgstr "longleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
||
msgid "longleftarrow"
|
||
msgstr "longleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
||
msgid "longrightarrow"
|
||
msgstr "longrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
||
msgid "leftharpoondown"
|
||
msgstr "leftharpoondown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
||
msgid "rightharpoondown"
|
||
msgstr "rightharpoondown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
||
msgid "mapsto"
|
||
msgstr "mapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
||
msgid "longmapsto"
|
||
msgstr "longmapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
||
msgid "nwarrow"
|
||
msgstr "nwarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
||
msgid "nearrow"
|
||
msgstr "nearrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
||
msgid "leftharpoonup"
|
||
msgstr "leftharpoonup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
||
msgid "rightharpoonup"
|
||
msgstr "rightharpoonup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
||
msgid "hookleftarrow"
|
||
msgstr "hookleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
||
msgid "hookrightarrow"
|
||
msgstr "hookrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
||
msgid "swarrow"
|
||
msgstr "swarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
||
msgid "searrow"
|
||
msgstr "searrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
||
msgid "rightleftharpoons"
|
||
msgstr "rightleftharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operators"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "pm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
||
msgid "cap"
|
||
msgstr "cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
||
msgid "diamond"
|
||
msgstr "diamond"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
||
msgid "oplus"
|
||
msgstr "oplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
||
msgid "mp"
|
||
msgstr "mp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
||
msgid "cup"
|
||
msgstr "cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
||
msgid "bigtriangleup"
|
||
msgstr "bigtriangleup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
||
msgid "ominus"
|
||
msgstr "ominus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "times"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
||
msgid "uplus"
|
||
msgstr "uplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
||
msgid "bigtriangledown"
|
||
msgstr "bigtriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
||
msgid "otimes"
|
||
msgstr "otimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
||
msgid "div"
|
||
msgstr "div"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
||
msgid "sqcap"
|
||
msgstr "sqcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
||
msgid "triangleright"
|
||
msgstr "triangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
||
msgid "oslash"
|
||
msgstr "oslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
||
msgid "cdot"
|
||
msgstr "cdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
||
msgid "sqcup"
|
||
msgstr "sqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
||
msgid "triangleleft"
|
||
msgstr "triangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
||
msgid "odot"
|
||
msgstr "odot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr "star"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
||
msgid "vee"
|
||
msgstr "vee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
||
msgid "amalg"
|
||
msgstr "amalg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
||
msgid "bigcirc"
|
||
msgstr "bigcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
||
msgid "setminus"
|
||
msgstr "setminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
||
msgid "wedge"
|
||
msgstr "wedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "dagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
||
msgid "circ"
|
||
msgstr "circ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "bullet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
||
msgid "wr"
|
||
msgstr "wr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
||
msgid "ddagger"
|
||
msgstr "ddagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relacions"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
||
msgid "leq"
|
||
msgstr "leq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
||
msgid "geq"
|
||
msgstr "geq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
||
msgid "equiv"
|
||
msgstr "equiv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
||
msgid "models"
|
||
msgstr "models"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
||
msgid "prec"
|
||
msgstr "prec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
||
msgid "succ"
|
||
msgstr "succ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
||
msgid "sim"
|
||
msgstr "sim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
||
msgid "perp"
|
||
msgstr "perp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
||
msgid "preceq"
|
||
msgstr "preceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
||
msgid "succeq"
|
||
msgstr "succeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
||
msgid "simeq"
|
||
msgstr "simeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
||
msgid "mid"
|
||
msgstr "mid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
||
msgid "ll"
|
||
msgstr "ll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
||
msgid "gg"
|
||
msgstr "gg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
||
msgid "asymp"
|
||
msgstr "asymp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "parallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
||
msgid "subset"
|
||
msgstr "subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
||
msgid "supset"
|
||
msgstr "supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
||
msgid "approx"
|
||
msgstr "approx"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
||
msgid "smile"
|
||
msgstr "smile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
||
msgid "subseteq"
|
||
msgstr "subseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
||
msgid "supseteq"
|
||
msgstr "supseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
||
msgid "cong"
|
||
msgstr "cong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
||
msgid "frown"
|
||
msgstr "frown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
||
msgid "sqsubseteq"
|
||
msgstr "sqsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
||
msgid "sqsupseteq"
|
||
msgstr "sqsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
||
msgid "doteq"
|
||
msgstr "doteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
||
msgid "neq"
|
||
msgstr "neq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
||
msgid "ni"
|
||
msgstr "ni"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
||
msgid "propto"
|
||
msgstr "propto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
||
msgid "notin"
|
||
msgstr "notin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
||
msgid "vdash"
|
||
msgstr "vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
||
msgid "dashv"
|
||
msgstr "dashv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
||
msgid "bowtie"
|
||
msgstr "bowtie"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alpha"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
||
msgid "beta"
|
||
msgstr "beta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
||
msgid "gamma"
|
||
msgstr "gamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
||
msgid "epsilon"
|
||
msgstr "epsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
||
msgid "varepsilon"
|
||
msgstr "varepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
||
msgid "zeta"
|
||
msgstr "zeta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
||
msgid "eta"
|
||
msgstr "eta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
||
msgid "theta"
|
||
msgstr "theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
||
msgid "vartheta"
|
||
msgstr "vartheta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
||
msgid "iota"
|
||
msgstr "iota"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
||
msgid "kappa"
|
||
msgstr "kappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
||
msgid "lambda"
|
||
msgstr "lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
||
msgid "nu"
|
||
msgstr "nu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
||
msgid "xi"
|
||
msgstr "xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
||
msgid "pi"
|
||
msgstr "pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
||
msgid "varpi"
|
||
msgstr "varpi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
||
msgid "rho"
|
||
msgstr "rho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
||
msgid "varrho"
|
||
msgstr "rho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
||
msgid "sigma"
|
||
msgstr "sigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
||
msgid "varsigma"
|
||
msgstr "varsigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
||
msgid "tau"
|
||
msgstr "tau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
||
msgid "upsilon"
|
||
msgstr "upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
||
msgid "phi"
|
||
msgstr "phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
||
msgid "varphi"
|
||
msgstr "varphi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
||
msgid "chi"
|
||
msgstr "chi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
||
msgid "omega"
|
||
msgstr "omega"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
||
msgid "Theta"
|
||
msgstr "Theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
||
msgid "Xi"
|
||
msgstr "Xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
||
msgid "Pi"
|
||
msgstr "Pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
||
msgid "Sigma"
|
||
msgstr "Sigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
||
msgid "Upsilon"
|
||
msgstr "Upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
||
msgid "Phi"
|
||
msgstr "Phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
||
msgid "Psi"
|
||
msgstr "Psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
||
msgid "Omega"
|
||
msgstr "Omega"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Miscel·lània"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
||
msgid "nabla"
|
||
msgstr "nabla"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "partial"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
||
msgid "infty"
|
||
msgstr "infty"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "prime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
||
msgid "ell"
|
||
msgstr "ell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
||
msgid "emptyset"
|
||
msgstr "emptyset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr "exists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
||
msgid "forall"
|
||
msgstr "forall"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
||
msgid "imath"
|
||
msgstr "imath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
||
msgid "jmath"
|
||
msgstr "jmath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
||
msgid "Re"
|
||
msgstr "Re"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
||
msgid "Im"
|
||
msgstr "Im"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
||
msgid "aleph"
|
||
msgstr "aleph"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
||
msgid "wp"
|
||
msgstr "wp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
||
msgid "hbar"
|
||
msgstr "hbar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "angle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "top"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
||
msgid "bot"
|
||
msgstr "bot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
||
msgid "Vert"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
||
msgid "neg"
|
||
msgstr "neg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "flat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
||
msgid "natural"
|
||
msgstr "natural"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
||
msgid "sharp"
|
||
msgstr "sharp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
||
msgid "surd"
|
||
msgstr "surd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
||
msgid "triangle"
|
||
msgstr "triangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
||
msgid "diamondsuit"
|
||
msgstr "diamondsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
||
msgid "heartsuit"
|
||
msgstr "heartsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
||
msgid "clubsuit"
|
||
msgstr "clubsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
||
msgid "spadesuit"
|
||
msgstr "spadesuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
||
msgid "textrm \\AA"
|
||
msgstr "textrm \\AA"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
||
msgid "textrm \\O"
|
||
msgstr "textrm \\O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
||
msgid "mathcircumflex"
|
||
msgstr "mathcircumflex"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
||
msgid "_"
|
||
msgstr "_"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
||
msgid "mathrm T"
|
||
msgstr "mathrm T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
||
msgid "mathbb N"
|
||
msgstr "mathbb N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
||
msgid "mathbb Z"
|
||
msgstr "mathbb Z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
||
msgid "mathbb Q"
|
||
msgstr "mathbb Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
||
msgid "mathbb R"
|
||
msgstr "mathbb R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
||
msgid "mathbb C"
|
||
msgstr "mathbb C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
||
msgid "mathbb H"
|
||
msgstr "mathbb H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
||
msgid "mathcal F"
|
||
msgstr "mathcal F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
||
msgid "mathcal L"
|
||
msgstr "mathcal L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
||
msgid "mathcal H"
|
||
msgstr "mathcal H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
||
msgid "mathcal O"
|
||
msgstr "mathcal O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Big Operators"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
||
msgid "intop"
|
||
msgstr "intop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
||
msgid "int"
|
||
msgstr "int"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
||
msgid "iint"
|
||
msgstr "iint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
||
msgid "iintop"
|
||
msgstr "iintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
||
msgid "iiint"
|
||
msgstr "iiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
||
msgid "iiintop"
|
||
msgstr "iiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
||
msgid "iiiint"
|
||
msgstr "iiiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
||
msgid "iiiintop"
|
||
msgstr "iiiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
||
msgid "dotsint"
|
||
msgstr "dotsint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
||
msgid "dotsintop"
|
||
msgstr "dotsintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
||
msgid "oint"
|
||
msgstr "oint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
||
msgid "ointop"
|
||
msgstr "ointop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
||
msgid "oiint"
|
||
msgstr "oiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
||
msgid "oiintop"
|
||
msgstr "oiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
||
msgid "ointctrclockwiseop"
|
||
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
||
msgid "ointctrclockwise"
|
||
msgstr "ointctrclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
||
msgid "ointclockwiseop"
|
||
msgstr "ointclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
||
msgid "ointclockwise"
|
||
msgstr "ointclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
||
msgid "sqint"
|
||
msgstr "sqint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
||
msgid "sqintop"
|
||
msgstr "sqintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
||
msgid "sqiint"
|
||
msgstr "sqiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
||
msgid "sqiintop"
|
||
msgstr "sqiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "sum"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "prod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
||
msgid "coprod"
|
||
msgstr "coprod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
||
msgid "bigsqcup"
|
||
msgstr "bigsqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
||
msgid "bigotimes"
|
||
msgstr "bigotimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
||
msgid "bigodot"
|
||
msgstr "bigodot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
||
msgid "bigoplus"
|
||
msgstr "bigoplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
||
msgid "bigcap"
|
||
msgstr "bigcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
||
msgid "bigcup"
|
||
msgstr "bigcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
||
msgid "biguplus"
|
||
msgstr "biguplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
||
msgid "bigvee"
|
||
msgstr "bigvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
||
msgid "bigwedge"
|
||
msgstr "bigwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "AMS Miscellaneous"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
||
msgid "digamma"
|
||
msgstr "digamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
||
msgid "varkappa"
|
||
msgstr "varkappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
||
msgid "beth"
|
||
msgstr "beth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
||
msgid "daleth"
|
||
msgstr "daleth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
||
msgid "gimel"
|
||
msgstr "gimel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
||
msgid "ulcorner"
|
||
msgstr "ulcorne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
||
msgid "urcorner"
|
||
msgstr "urcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
||
msgid "llcorner"
|
||
msgstr "llcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
||
msgid "lrcorner"
|
||
msgstr "lrcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
||
msgid "hslash"
|
||
msgstr "hslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
||
msgid "vartriangle"
|
||
msgstr "vartriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
||
msgid "triangledown"
|
||
msgstr "triangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
||
msgid "square"
|
||
msgstr "square"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
||
msgid "lozenge"
|
||
msgstr "lozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
||
msgid "circledS"
|
||
msgstr "circledS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
||
msgid "measuredangle"
|
||
msgstr "measuredangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
||
msgid "nexists"
|
||
msgstr "nexists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
||
msgid "mho"
|
||
msgstr "mho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
||
msgid "Finv"
|
||
msgstr "Finv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "游戏"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
||
msgid "Bbbk"
|
||
msgstr "Bbbk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
||
msgid "backprime"
|
||
msgstr "backprime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
||
msgid "varnothing"
|
||
msgstr "varnothing"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
||
msgid "blacktriangle"
|
||
msgstr "blacktriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
||
msgid "blacktriangledown"
|
||
msgstr "blacktriangledow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
||
msgid "blacksquare"
|
||
msgstr "blacksquare"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
||
msgid "blacklozenge"
|
||
msgstr "blacklozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
||
msgid "bigstar"
|
||
msgstr "bigstar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
||
msgid "sphericalangle"
|
||
msgstr "sphericalangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
||
msgid "complement"
|
||
msgstr "complement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr "eth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
||
msgid "diagup"
|
||
msgstr "diagup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
||
msgid "diagdown"
|
||
msgstr "diagdown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "Fletxes AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
||
msgid "dashleftarrow"
|
||
msgstr "dashleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
||
msgid "dashrightarrow"
|
||
msgstr "dashrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
||
msgid "leftleftarrows"
|
||
msgstr "leftleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
||
msgid "leftrightarrows"
|
||
msgstr "leftrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
||
msgid "rightrightarrows"
|
||
msgstr "rightrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
||
msgid "rightleftarrows"
|
||
msgstr "rightleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
||
msgid "Lleftarrow"
|
||
msgstr "Lleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
||
msgid "Rrightarrow"
|
||
msgstr "Rrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
||
msgid "twoheadleftarrow"
|
||
msgstr "twoheadleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
||
msgid "twoheadrightarrow"
|
||
msgstr "twoheadrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
||
msgid "leftarrowtail"
|
||
msgstr "leftarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
||
msgid "rightarrowtail"
|
||
msgstr "rightarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
||
msgid "looparrowleft"
|
||
msgstr "looparrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
||
msgid "looparrowright"
|
||
msgstr "looparrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
||
msgid "curvearrowleft"
|
||
msgstr "curvearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
||
msgid "curvearrowright"
|
||
msgstr "curvearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
||
msgid "circlearrowleft"
|
||
msgstr "circlearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
||
msgid "circlearrowright"
|
||
msgstr "circlearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
||
msgid "Lsh"
|
||
msgstr "Lsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
||
msgid "Rsh"
|
||
msgstr "Rsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
||
msgid "upuparrows"
|
||
msgstr "upuparrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
||
msgid "downdownarrows"
|
||
msgstr "downdownarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
||
msgid "upharpoonleft"
|
||
msgstr "upharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
||
msgid "upharpoonright"
|
||
msgstr "upharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
||
msgid "downharpoonleft"
|
||
msgstr "downharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
||
msgid "downharpoonright"
|
||
msgstr "downharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
||
msgid "leftrightharpoons"
|
||
msgstr "leftrightharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
||
msgid "rightsquigarrow"
|
||
msgstr "rightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
||
msgid "leftrightsquigarrow"
|
||
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
||
msgid "nleftarrow"
|
||
msgstr "nleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
||
msgid "nrightarrow"
|
||
msgstr "nrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
||
msgid "nleftrightarrow"
|
||
msgstr "nleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
||
msgid "nLeftarrow"
|
||
msgstr "nLeftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
||
msgid "nRightarrow"
|
||
msgstr "nRightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
||
msgid "nLeftrightarrow"
|
||
msgstr "nLeftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
||
msgid "multimap"
|
||
msgstr "multimap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "Relacions AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
||
msgid "leqq"
|
||
msgstr "leqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
||
msgid "geqq"
|
||
msgstr "geqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
||
msgid "leqslant"
|
||
msgstr "leqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
||
msgid "geqslant"
|
||
msgstr "geqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
||
msgid "eqslantless"
|
||
msgstr "eqslantless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
||
msgid "eqslantgtr"
|
||
msgstr "eqslantgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
||
msgid "lesssim"
|
||
msgstr "lesssim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
||
msgid "gtrsim"
|
||
msgstr "gtrsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
||
msgid "lessapprox"
|
||
msgstr "lessapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
||
msgid "gtrapprox"
|
||
msgstr "gtrapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
||
msgid "approxeq"
|
||
msgstr "approxeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
||
msgid "triangleq"
|
||
msgstr "triangleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
||
msgid "lessdot"
|
||
msgstr "lessdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
||
msgid "gtrdot"
|
||
msgstr "gtrdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
||
msgid "lll"
|
||
msgstr "lll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
||
msgid "ggg"
|
||
msgstr "ggg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
||
msgid "lessgtr"
|
||
msgstr "lessgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
||
msgid "gtrless"
|
||
msgstr "gtrless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
||
msgid "lesseqgtr"
|
||
msgstr "lesseqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
||
msgid "gtreqless"
|
||
msgstr "gtreqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
||
msgid "lesseqqgtr"
|
||
msgstr "lesseqqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
||
msgid "gtreqqless"
|
||
msgstr "gtreqqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
||
msgid "eqcirc"
|
||
msgstr "eqcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
||
msgid "circeq"
|
||
msgstr "circeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
||
msgid "thicksim"
|
||
msgstr "thicksim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
||
msgid "thickapprox"
|
||
msgstr "thickapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
||
msgid "backsim"
|
||
msgstr "backsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
||
msgid "backsimeq"
|
||
msgstr "backsimeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
||
msgid "subseteqq"
|
||
msgstr "subseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
||
msgid "supseteqq"
|
||
msgstr "supseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "Subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
||
msgid "Supset"
|
||
msgstr "Supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
||
msgid "sqsubset"
|
||
msgstr "sqsubset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
||
msgid "sqsupset"
|
||
msgstr "sqsupset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
||
msgid "preccurlyeq"
|
||
msgstr "preccurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
||
msgid "succcurlyeq"
|
||
msgstr "succcurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
||
msgid "curlyeqprec"
|
||
msgstr "curlyeqprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
||
msgid "curlyeqsucc"
|
||
msgstr "curlyeqsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
||
msgid "precsim"
|
||
msgstr "precsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
||
msgid "succsim"
|
||
msgstr "succsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
||
msgid "precapprox"
|
||
msgstr "precapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
||
msgid "succapprox"
|
||
msgstr "succapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
||
msgid "vartriangleleft"
|
||
msgstr "vartriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
||
msgid "vartriangleright"
|
||
msgstr "vartriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
||
msgid "trianglelefteq"
|
||
msgstr "trianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
||
msgid "trianglerighteq"
|
||
msgstr "trianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
||
msgid "bumpeq"
|
||
msgstr "bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
||
msgid "Bumpeq"
|
||
msgstr "Bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
||
msgid "doteqdot"
|
||
msgstr "doteqdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
||
msgid "risingdotseq"
|
||
msgstr "risingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
||
msgid "fallingdotseq"
|
||
msgstr "fallingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
||
msgid "vDash"
|
||
msgstr "vDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
||
msgid "Vvdash"
|
||
msgstr "Vvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
||
msgid "Vdash"
|
||
msgstr "Vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
||
msgid "shortmid"
|
||
msgstr "shortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
||
msgid "shortparallel"
|
||
msgstr "shortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
||
msgid "smallsmile"
|
||
msgstr "smallsmile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
||
msgid "smallfrown"
|
||
msgstr "smallfrown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
||
msgid "blacktriangleleft"
|
||
msgstr "blacktriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
||
msgid "blacktriangleright"
|
||
msgstr "blacktriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
||
msgid "because"
|
||
msgstr "because"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
||
msgid "therefore"
|
||
msgstr "therefore"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
||
msgid "backepsilon"
|
||
msgstr "backepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
||
msgid "varpropto"
|
||
msgstr "varpropto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "pitchfork"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
||
msgid "AMS Negative Relations"
|
||
msgstr "Relacions negatives AMS "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
||
msgid "nless"
|
||
msgstr "nless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
||
msgid "ngtr"
|
||
msgstr "ngtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
||
msgid "nleq"
|
||
msgstr "nleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
||
msgid "ngeq"
|
||
msgstr "ngeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
||
msgid "nleqslant"
|
||
msgstr "nleqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
||
msgid "ngeqslant"
|
||
msgstr "ngeqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
||
msgid "nleqq"
|
||
msgstr "nleqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
||
msgid "ngeqq"
|
||
msgstr "ngeqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
||
msgid "lneq"
|
||
msgstr "lneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
||
msgid "gneq"
|
||
msgstr "gneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
||
msgid "lneqq"
|
||
msgstr "lneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
||
msgid "gneqq"
|
||
msgstr "gneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
||
msgid "lvertneqq"
|
||
msgstr "lvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
||
msgid "gvertneqq"
|
||
msgstr "gvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
||
msgid "lnsim"
|
||
msgstr "lnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
||
msgid "gnsim"
|
||
msgstr "gnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
||
msgid "lnapprox"
|
||
msgstr "lnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
||
msgid "gnapprox"
|
||
msgstr "gnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
||
msgid "nprec"
|
||
msgstr "nprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
||
msgid "nsucc"
|
||
msgstr "nsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
||
msgid "npreceq"
|
||
msgstr "npreceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
||
msgid "nsucceq"
|
||
msgstr "nsucceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
||
msgid "precnsim"
|
||
msgstr "precnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
||
msgid "succnsim"
|
||
msgstr "succnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
||
msgid "precnapprox"
|
||
msgstr "precnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
||
msgid "succnapprox"
|
||
msgstr "succnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
||
msgid "subsetneq"
|
||
msgstr "subsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
||
msgid "supsetneq"
|
||
msgstr "supsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
||
msgid "subsetneqq"
|
||
msgstr "subsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
||
msgid "supsetneqq"
|
||
msgstr "supsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
||
msgid "nsubseteq"
|
||
msgstr "nsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
||
msgid "nsupseteq"
|
||
msgstr "nsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
||
msgid "nsupseteqq"
|
||
msgstr "nsupseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
||
msgid "nvdash"
|
||
msgstr "nvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
||
msgid "nvDash"
|
||
msgstr "nvDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
||
msgid "nVDash"
|
||
msgstr "nVDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
||
msgid "varsubsetneq"
|
||
msgstr "varsubsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
||
msgid "varsupsetneq"
|
||
msgstr "varsupsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
||
msgid "varsubsetneqq"
|
||
msgstr "varsubsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
||
msgid "varsupsetneqq"
|
||
msgstr "varsupsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
||
msgid "ntriangleleft"
|
||
msgstr "ntriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
||
msgid "ntriangleright"
|
||
msgstr "ntriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
||
msgid "ntrianglelefteq"
|
||
msgstr "ntrianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
||
msgid "ntrianglerighteq"
|
||
msgstr "ntrianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
||
msgid "ncong"
|
||
msgstr "ncong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
||
msgid "nsim"
|
||
msgstr "nsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
||
msgid "nmid"
|
||
msgstr "nmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
||
msgid "nshortmid"
|
||
msgstr "nshortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
||
msgid "nparallel"
|
||
msgstr "nparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
||
msgid "nshortparallel"
|
||
msgstr "nshortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "AMS Operators"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
||
msgid "dotplus"
|
||
msgstr "dotplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
||
msgid "smallsetminus"
|
||
msgstr "smallsetminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
||
msgid "Cap"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
||
msgid "Cup"
|
||
msgstr "Cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
||
msgid "barwedge"
|
||
msgstr "barwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
||
msgid "veebar"
|
||
msgstr "veebar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
||
msgid "doublebarwedge"
|
||
msgstr "doublebarwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
||
msgid "boxminus"
|
||
msgstr "boxminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
||
msgid "boxtimes"
|
||
msgstr "boxtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
||
msgid "boxdot"
|
||
msgstr "boxdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
||
msgid "boxplus"
|
||
msgstr "boxplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
||
msgid "divideontimes"
|
||
msgstr "divideontimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
||
msgid "ltimes"
|
||
msgstr "ltimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
||
msgid "rtimes"
|
||
msgstr "rtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
||
msgid "leftthreetimes"
|
||
msgstr "leftthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
||
msgid "rightthreetimes"
|
||
msgstr "rightthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
||
msgid "curlywedge"
|
||
msgstr "curlywedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
||
msgid "curlyvee"
|
||
msgstr "curlyvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
||
msgid "circleddash"
|
||
msgstr "circleddash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
||
msgid "circledast"
|
||
msgstr "circledast"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
||
msgid "circledcirc"
|
||
msgstr "circledcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
||
msgid "centerdot"
|
||
msgstr "centerdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
||
msgid "intercal"
|
||
msgstr "intercal"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:37
|
||
msgid "RasterImage"
|
||
msgstr "RasterImage"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:40
|
||
#: lib/external_templates:46
|
||
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "$BASENAME 已经在运行"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:45
|
||
msgid "A bitmap file.\n"
|
||
msgstr "位图文件.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:109
|
||
msgid "XFig"
|
||
msgstr "XFig"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:110
|
||
#: lib/external_templates:113
|
||
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:112
|
||
msgid "An Xfig figure.\n"
|
||
msgstr "Xfig图像.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:162
|
||
msgid "ChessDiagram"
|
||
msgstr "ChessDiagram"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:163
|
||
#: lib/external_templates:182
|
||
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:165
|
||
msgid ""
|
||
"A chess position diagram.\n"
|
||
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
||
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
||
"the position that you want to display.\n"
|
||
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
||
"and remember to type in a relative path\n"
|
||
"to the LyX document location.\n"
|
||
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
||
"to enable general editing of the board.\n"
|
||
"You might also check out the\n"
|
||
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
||
"remember to middle and right click to\n"
|
||
"insert new material in the board.\n"
|
||
"In order for this to work, you have to\n"
|
||
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
||
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
||
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A chess position diagram.\n"
|
||
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
||
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
||
"the position that you want to display.\n"
|
||
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
||
"and remember to type in a relative path\n"
|
||
"to the LyX document location.\n"
|
||
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
||
"to enable general editing of the board.\n"
|
||
"You might also check out the\n"
|
||
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
||
"remember to middle and right click to\n"
|
||
"insert new material in the board.\n"
|
||
"In order for this to work, you have to\n"
|
||
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
||
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
||
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:208
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:209
|
||
#: lib/external_templates:215
|
||
msgid "Lilypond typeset music"
|
||
msgstr "Lilypond typeset music"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:211
|
||
msgid ""
|
||
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
||
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
||
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
||
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
||
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
||
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
||
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDFPages"
|
||
msgstr "页面"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:258
|
||
#: lib/external_templates:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:260
|
||
msgid ""
|
||
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
||
"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
|
||
"which must be inserted to Options.\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
||
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
||
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
||
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
||
"for further options and details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:300
|
||
msgid ""
|
||
"Today's date.\n"
|
||
"Read 'info date' for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"今天的日期.\n"
|
||
"详情请参阅 'info date'\n"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:236
|
||
msgid "Tgif"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:239
|
||
msgid "FIG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grace"
|
||
msgstr "灰度"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:245
|
||
msgid "FEN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:249
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:250
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:251
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:252
|
||
msgid "PBM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:253
|
||
msgid "PGM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:254
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:255
|
||
msgid "PPM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:256
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:257
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:258
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:263
|
||
msgid "Plain text (chess output)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text (image)"
|
||
msgstr "存文本"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:265
|
||
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "date (output)"
|
||
msgstr "Adapt outp&ut"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:267
|
||
msgid "DocBook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DocBook|B"
|
||
msgstr "书签(B)|B"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:268
|
||
msgid "Docbook (XML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphviz Dot"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NoWeb"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NoWeb|N"
|
||
msgstr "注释(N)|N"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LilyPond music"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX (plain)"
|
||
msgstr "LaTeX选项(&o)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
||
msgstr "LaTeX选项(&o)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:273
|
||
msgid "LinuxDoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:273
|
||
msgid "LinuxDoc|x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
||
msgstr "更新PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:275
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "存文本"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text|a"
|
||
msgstr "存文本"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text (pstotext)"
|
||
msgstr "存文本"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
||
msgstr "存文本"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text (catdvi)"
|
||
msgstr "存文本"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:279
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
||
msgstr "纯文本, 连接段落"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Post Scriptum:"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript|t"
|
||
msgstr "Post Scriptum:"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:296
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:296
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "显示PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
||
msgstr "显示PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:298
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:298
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:301
|
||
msgid "DVI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:301
|
||
msgid "DVI|D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DraftDVI"
|
||
msgstr "草稿(&D)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:307
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:307
|
||
msgid "HTML|H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Noteedit"
|
||
msgstr "NoteToEditor"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenDocument"
|
||
msgstr "打开文档"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "date command"
|
||
msgstr "下一命令"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table (CSV)"
|
||
msgstr "表"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:319
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:320
|
||
msgid "LyX 1.3.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:321
|
||
msgid "LyX 1.4.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:322
|
||
msgid "LyX 1.5.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:323
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:324
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:325
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:327
|
||
msgid "PDFTEX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "程序列表"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:329
|
||
msgid "PSTEX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "普通文本字体"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:331
|
||
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:332
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows Metafile"
|
||
msgstr "打印到文件"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:333
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
||
msgid "Enhanced Metafile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MS Word"
|
||
msgstr "单词数"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MS Word|W"
|
||
msgstr "字数(W)|W"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:335
|
||
msgid "HTML (MS Word)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:118
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s 和 %2$s"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s 等."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:135
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "未知年份"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:317
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to bibliography only."
|
||
msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:373
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "之前"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:237
|
||
msgid "Disk Error: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:238
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
||
msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:290
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "无法删除临时目录"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:506
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "未知文档类"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:511
|
||
#: src/Text.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "未知关键词: %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:515
|
||
#: src/Buffer.cpp:522
|
||
#: src/Buffer.cpp:542
|
||
msgid "Document header error"
|
||
msgstr "文档头出错"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:521
|
||
msgid "\\begin_header is missing"
|
||
msgstr "\\begin_header 缺失"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:541
|
||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||
msgstr "\\begin_document 缺失"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:557
|
||
#: src/Buffer.cpp:563
|
||
#: src/BufferView.cpp:1140
|
||
#: src/BufferView.cpp:1146
|
||
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
||
msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:558
|
||
#: src/BufferView.cpp:1141
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
|
||
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
|
||
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:564
|
||
#: src/BufferView.cpp:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
|
||
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
|
||
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:705
|
||
#: src/Buffer.cpp:788
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "文档格式错误"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
||
msgstr "%1$s 不是LyX文档"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:743
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "转换出错"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
||
msgstr "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:753
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "未找到转换脚本"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
||
msgstr "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:773
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "转换脚本执行出错"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
||
msgstr "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:822
|
||
msgid "Backup failure"
|
||
msgstr "备份失败"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:833
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %1 已经存在\n"
|
||
"您要覆盖它吗?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite modified file?"
|
||
msgstr "覆盖文件吗?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:836
|
||
#: src/Exporter.cpp:49
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:980
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "覆盖(&O)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "保存文件 %1$s..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " could not write file!"
|
||
msgstr "无法读取文件"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:880
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr "完成。"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:959
|
||
msgid "Iconv software exception Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:984
|
||
msgid ""
|
||
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
||
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
||
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "iconv conversion failed"
|
||
msgstr "转换出错"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "conversion failed"
|
||
msgstr "转换出错"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1268
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "执行 chktex..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1281
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "chktex执行出错"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1282
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "无法正确执行chktex"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2112
|
||
msgid "Preview source code"
|
||
msgstr "预览源文件"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
||
msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "预览段落 %1$s 至 %2$s 段落之源代码"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "自动保存 %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2271
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "自动保存失败!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2294
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "自动保存当前文档..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2342
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "无法导出文件"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2380
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "文件名出错"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2381
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "文档路径不能有空格"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2423
|
||
msgid "Document export cancelled."
|
||
msgstr "取消导出文档"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||
msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s"
|
||
msgstr "文档导出为 %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2505
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2507
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "无法读取文档"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2517
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
|
||
"\n"
|
||
"使用此紧急版本吧?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2520
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "读入紧急保存的版本吗"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2521
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "恢复(&R)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2521
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "读取原版本(&L)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2541
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
|
||
"\n"
|
||
"读取备份版本?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2544
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "读取备份版本?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2545
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "读取备份(&L)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2545
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "读取原版本(&o)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2580
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2581
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "获取(&R)"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file open!"
|
||
msgstr "未找到文件!"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
||
msgstr "LyX: 试图保存文档 %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:243
|
||
#: src/BufferList.cpp:256
|
||
#: src/BufferList.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
|
||
msgstr " 成功保存文档。"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:246
|
||
#: src/BufferList.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Save failed! Trying...\n"
|
||
msgstr " 保存文档失败! 努力中..."
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:274
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " 保存文件失败! 文档丢失."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file requested by this document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
||
"class or style file required by it is not\n"
|
||
"available. See the Customization documentation\n"
|
||
"for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The layout file requested by this document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
||
"class or style file required by it is not\n"
|
||
"available. See the Customization documentation\n"
|
||
"for more information.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:481
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "未知文档类"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:482
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX将不能产生输出"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document class not found"
|
||
msgstr "未知文档类"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1447
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:697
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1449
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load class"
|
||
msgstr "无法改变文档类"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1535
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s has been requested by\n"
|
||
"this document but has not been found in the list of\n"
|
||
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
||
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module not available"
|
||
msgstr "未知文档类"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Some layouts may not be available."
|
||
msgstr "未知文档类"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
||
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
||
"may not be possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Package not available"
|
||
msgstr "未知文档类"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1556
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "搜索出错"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error reading internal layout information"
|
||
msgstr "通用信息"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:178
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "无嵌入项"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:672
|
||
msgid "Save bookmark"
|
||
msgstr "保存书签"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1024
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "无进一步恢复信息"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1033
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "无进一步重做信息"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1194
|
||
#: src/lyxfind.cpp:295
|
||
#: src/lyxfind.cpp:313
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "未找到搜索词"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1218
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Mark off"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1225
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Mark on"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1232
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Mark removed"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1235
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Mark set"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics for the selection:"
|
||
msgstr "切换至已读取文档(&S)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics for the document:"
|
||
msgstr "切换至已读取文档(&S)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$d words"
|
||
msgstr "已检查 %1$d 单词."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One word"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1295
|
||
msgid "One character (including blanks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1301
|
||
msgid "One character (excluding blanks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "插入文档 %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "文档 %1$s 已插入"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "无法插入文档 %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2280
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法读取指定文档\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"错误信息: %2$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2282
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "无法读取文件"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2289
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
" is not readable."
|
||
msgstr "无法读取 %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2290
|
||
#: src/output.cpp:39
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "无法打开文件"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2297
|
||
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
||
msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2298
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
||
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
||
"If this does not give the correct result\n"
|
||
"then please change the encoding of the file\n"
|
||
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"此文件没有使用UTF-8编码.\n"
|
||
"LyX将使用本地8位编码读入.\n"
|
||
"如果文件不能正确读入\n"
|
||
"请使用适当程序改变文件编码\n"
|
||
"至 UTF-8 .\n"
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:65
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:95
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:96
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "黑"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:97
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "白"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:98
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "红"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:99
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "绿"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:100
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "蓝"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:101
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "青"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:102
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "洋红"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:103
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "黄"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:104
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "光标"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:105
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:106
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:107
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "章"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "selected text"
|
||
msgstr "删除的文本"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:110
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "LaTeX 文本"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "inline completion"
|
||
msgstr "嵌入(&I)"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "non-unique inline completion"
|
||
msgstr "嵌入(&I)"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:115
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr "预览图"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "note label"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:117
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "记事项背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "comment label"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:119
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "注释背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "greyedout inset label"
|
||
msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:121
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:122
|
||
msgid "shaded box"
|
||
msgstr "阴影边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "branch label"
|
||
msgstr "branch"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "footnote label"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "index label"
|
||
msgstr "插入标签"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "margin note label"
|
||
msgstr "跳至标签"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:129
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "depth bar"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:130
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:131
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "命令嵌入项"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:132
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "命令嵌入项背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:133
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "命令嵌入项边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:134
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "特殊字符"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:135
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "公式"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:136
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "数学公式背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:137
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "图像背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:138
|
||
#: src/Color.cpp:142
|
||
msgid "Math macro background"
|
||
msgstr "数学宏背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:139
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "公式边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:140
|
||
msgid "math corners"
|
||
msgstr "格式边角"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:141
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "格式线条"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math macro hovered background"
|
||
msgstr "数学宏背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math macro label"
|
||
msgstr "数学宏"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math macro frame"
|
||
msgstr "公式边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math macro blended out"
|
||
msgstr "数学宏背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math macro old parameter"
|
||
msgstr "公式边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math macro new parameter"
|
||
msgstr "公式边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:149
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "标题框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:150
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "可折叠嵌入项文本"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:151
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "可折叠嵌入项边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:152
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "嵌入项背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:153
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "嵌入项边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:154
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "LaTeX出错"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:155
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "行尾标记"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:156
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "附录标记"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:157
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "change bar"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:158
|
||
msgid "Deleted text"
|
||
msgstr "删除的文本"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:159
|
||
msgid "Added text"
|
||
msgstr "添加的文本"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:160
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "added space markers"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:161
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "顶/底部边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:162
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "表格边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:163
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr "表格 on/off 边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:165
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "new page"
|
||
msgstr "在页<页>"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "page break / line break"
|
||
msgstr "换页"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:168
|
||
msgid "frame of button"
|
||
msgstr "按钮边框"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:169
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "按钮背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:170
|
||
msgid "button background under focus"
|
||
msgstr "选中按钮背景"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:171
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "inherit"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:172
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:305
|
||
#: src/Converter.cpp:448
|
||
#: src/Converter.cpp:471
|
||
#: src/Converter.cpp:514
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "无法转换文件"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Define a converter in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Define a converter in the preferences."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:403
|
||
#: src/Format.cpp:305
|
||
#: src/Format.cpp:377
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "执行命令: "
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:443
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "编译出错"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:444
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "编译过程出错."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:449
|
||
#: src/Format.cpp:312
|
||
#: src/Format.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "执行 %1$s 出错"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:573
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "执行LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
||
msgstr "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:594
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "LaTeX出错"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:596
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "空白输出"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:597
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr "产生了空白输出"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:545
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||
"%2$s to %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||
"%2$s to %3$s"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined flex inset"
|
||
msgstr "打开的文本嵌入项"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:44
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:976
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %1 已经存在\n"
|
||
"您要覆盖它吗?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:47
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:979
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "覆盖文件吗?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:49
|
||
msgid "Overwrite &all"
|
||
msgstr "覆盖所有目标?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:50
|
||
msgid "&Cancel export"
|
||
msgstr "取消导出(&C)"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:90
|
||
msgid "Couldn't copy file"
|
||
msgstr "无法复制文件"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
||
msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "正体"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Typewriter"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "符号"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:51
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/Font.cpp:63
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "继承"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中度"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "粗体"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "正体"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "倾斜"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "小号大写"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "增大字体"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "减小字体"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "切换"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "强调 %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "下划线 %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Noun %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "语言: %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " 编号 %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:253
|
||
#: src/Format.cpp:266
|
||
#: src/Format.cpp:276
|
||
#: src/Format.cpp:311
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "无法预览文件"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:254
|
||
#: src/Format.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File does not exist: %1$s"
|
||
msgstr "文件不存在: %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
||
msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:324
|
||
#: src/Format.cpp:336
|
||
#: src/Format.cpp:349
|
||
#: src/Format.cpp:360
|
||
#: src/Format.cpp:383
|
||
msgid "Cannot edit file"
|
||
msgstr "无法编辑文件"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:337
|
||
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for editing %1$s"
|
||
msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
||
msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:227
|
||
#: src/ISpell.cpp:234
|
||
#: src/ISpell.cpp:243
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "无法创建拼写检查管道"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:248
|
||
#: src/ISpell.cpp:253
|
||
#: src/ISpell.cpp:258
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "无法打开拼写检查管道"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法创建 ispell 进程.\n"
|
||
"您可能没有安装正确的语言."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ispell 进程出错.\n"
|
||
"配置出错 ?"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
||
msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:406
|
||
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||
msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
||
msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
||
msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
|
||
|
||
#: src/KeySequence.cpp:167
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " 选项: "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:264
|
||
#: src/LaTeX.cpp:338
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "执行MakeIndex"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:284
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "执行BibTeX"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:418
|
||
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
||
msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:101
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "无法读取配置文件"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:102
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"读取配置文件出错\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"请检查您的安装过程."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:111
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:115
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "完成!"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:374
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
||
msgstr "无法创建临时目录"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
||
msgstr "无法删除临时目录"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:384
|
||
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
||
msgstr "无法删除临时目录"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No textclass is found"
|
||
msgstr "文件没有找到"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:488
|
||
msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Reconfigure"
|
||
msgstr "重配置(R)|R"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Use Default"
|
||
msgstr "&Default"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:494
|
||
#: src/LyX.cpp:857
|
||
msgid "&Exit LyX"
|
||
msgstr "退出 LyX (&E)"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:641
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX: "
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:766
|
||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||
msgstr "无法创建临时目录"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:767
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||
"\"%1$s\"\n"
|
||
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"未能创建临时目录在 \n"
|
||
"%1$s. 请确定此\n"
|
||
"目录存在而且可写,然后重新尝试."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:850
|
||
msgid "Missing user LyX directory"
|
||
msgstr "缺失LyX用户目录"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
||
"It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
|
||
"用来保存您的配置信息."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:856
|
||
msgid "&Create directory"
|
||
msgstr "创建目录 (&C)"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:858
|
||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||
msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
||
msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:867
|
||
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
||
msgstr "未能创建目录。退出。"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:939
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "支持的调试符号"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "设置调试级别至 %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
||
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"命令行参数 (大小写敏感):\n"
|
||
"\t-help 简介 LyX 使用方法\n"
|
||
"\t-userdir dir 设置用户目录为 dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir 设置系统目录为 dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y 设置主窗口大小\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" 选择调试的功能.\n"
|
||
" 输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" command 是一个 lyx 命令.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" fmt 是导出格式.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" fmt 是导入格式\n"
|
||
" file.xxx 是被导入的文件.\n"
|
||
"\t-version 版本和编译信息\n"
|
||
"详细使用方法请参阅 LyX 手册."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:994
|
||
msgid "No system directory"
|
||
msgstr "无系统目录"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:995
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1006
|
||
msgid "No user directory"
|
||
msgstr "无用户目录"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1007
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1018
|
||
msgid "Incomplete command"
|
||
msgstr "不完整命令"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1019
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "--execute 参数后缺失命令"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1030
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1043
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1048
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "--import 参数缺失文件名"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "执行配置程序..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "读入系统配置..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System reconfiguration failed"
|
||
msgstr "重配置系统完毕"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
||
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
||
"Please reconfigure again if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "重配置系统完毕"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"重配置系统完毕.\n"
|
||
"您必须重启动LyX\n"
|
||
"以便使用更新的文档类列表."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:362
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "未知函数"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:391
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "无操作"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:410
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "未知操作"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:416
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:648
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "被禁止命令"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:423
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:633
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "文档只读"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:642
|
||
msgid "This portion of the document is deleted."
|
||
msgstr "此段文档已被删除"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
|
||
"\n"
|
||
"您希望保存文档吗?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:664
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "保存改变的文档?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法打印文档 %1$s.\n"
|
||
"请检查打印机是否设置正确."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:682
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "打印文件失败"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
||
msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:801
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "使用磁盘上文档?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:802
|
||
#: src/LyXVC.cpp:181
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "还原(&R)"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1016
|
||
#: src/Text3.cpp:1483
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "缺失参数"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening child document %1$s..."
|
||
msgstr "打开子文档 %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
||
msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1417
|
||
msgid "Unable to save document defaults"
|
||
msgstr "无法保存文档缺省设置"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1694
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||
msgstr "文档 %1$s 已打开"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1696
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||
msgstr "无法读取文档"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1733
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "欢迎使用LyX!"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1754
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "转换文档至新文档类..."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2414
|
||
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
||
msgstr "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2419
|
||
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
||
msgstr "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2423
|
||
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2431
|
||
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
||
msgstr "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2435
|
||
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
||
msgstr "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2439
|
||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2446
|
||
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2450
|
||
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||
msgstr "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2454
|
||
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2458
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2462
|
||
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2472
|
||
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2476
|
||
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2480
|
||
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2491
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
||
msgstr "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2499
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "新文档将使用此语言."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2503
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "指定缺省纸张大小."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2507
|
||
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2511
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2515
|
||
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2520
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "指定额外的可组词的字符"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2528
|
||
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
||
msgstr "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2535
|
||
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||
msgstr "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2544
|
||
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2548
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2552
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
||
msgstr "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2556
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2560
|
||
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
||
msgstr "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2564
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2568
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2572
|
||
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
||
msgstr "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2576
|
||
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2580
|
||
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
||
msgstr "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2584
|
||
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
||
msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2588
|
||
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
||
msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2592
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2596
|
||
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
||
msgstr "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2600
|
||
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The completion popup delay."
|
||
msgstr "嵌入(&I)"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2609
|
||
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2613
|
||
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2617
|
||
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2621
|
||
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The inline completion delay."
|
||
msgstr "嵌入(&I)"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2629
|
||
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2633
|
||
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2637
|
||
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||
msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2646
|
||
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
||
msgstr "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2653
|
||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2657
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr "显示typeset后预览"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2661
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2665
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "Scale the preview size to suit."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2669
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2673
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2677
|
||
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
||
msgstr "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2681
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "仅打印偶数页的参数"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2685
|
||
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2689
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2693
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "横向打印的参数"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2697
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "仅打印奇数页的参数"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2701
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2705
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2709
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "指定纸张大小的参数."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2713
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "反向打印的参数"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2717
|
||
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
||
msgstr "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2721
|
||
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2725
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2729
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2733
|
||
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
||
msgstr "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2737
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2745
|
||
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2749
|
||
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
||
msgstr "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2755
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2764
|
||
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2768
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2773
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
||
msgstr "允许保存和读入窗口位置"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2781
|
||
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2788
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2792
|
||
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||
msgstr "拼写检查程序命令"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2796
|
||
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
||
msgstr "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2800
|
||
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2810
|
||
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2823
|
||
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
|
||
msgstr "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2827
|
||
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2831
|
||
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2838
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:100
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "未保存文档"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:101
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr "在登记前您必须保存文件"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:133
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VC: 初始描述"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:134
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(无初始描述)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:150
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VC: 记录消息"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:153
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(无log消息)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the older version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
|
||
"\n"
|
||
"您确信使用保存的版本吗?"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:180
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr "使用保存的版本吗?"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1552
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "在此显示布局下无意义"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1618
|
||
msgid "Alignment not permitted"
|
||
msgstr "无效对齐方式"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1619
|
||
msgid ""
|
||
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
||
"Setting to default."
|
||
msgstr ""
|
||
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
||
"Setting to default."
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2087
|
||
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:182
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:190
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:214
|
||
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Warning: "
|
||
msgstr "LyX版本"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2088
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:183
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:191
|
||
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uncodable character"
|
||
msgstr "特殊字符"
|
||
|
||
#: src/SpellBase.cpp:51
|
||
msgid "Native OS API not yet supported."
|
||
msgstr "Native OS API not yet supported."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:146
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr "未知嵌入项"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:219
|
||
#: src/Text.cpp:232
|
||
msgid "Change tracking error"
|
||
msgstr "追踪改变出错"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
||
msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||
msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:240
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr "未知关键词"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:522
|
||
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:533
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1343
|
||
msgid "[Change Tracking] "
|
||
msgstr "[追踪改变] "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1349
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "改变: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1353
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr "在"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "字体: %1$s"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr ", 深度: %1$d"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1374
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", 间隔: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1380
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "OneHalf"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1386
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "其他 ("
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1395
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ", 嵌入项: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1396
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", 段落: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1397
|
||
msgid ", Id: "
|
||
msgstr ", Id:"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1398
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", 位置: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1404
|
||
msgid ", Char: 0x"
|
||
msgstr ", Char: 0x"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1406
|
||
msgid ", Boundary: "
|
||
msgstr ", 边界: "
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:373
|
||
msgid "No font change defined."
|
||
msgstr "No font change defined."
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:413
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "无索引项!"
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:415
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "无法索引多于一段落"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:173
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Math editor mode"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:797
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "未知间隔参数: "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1038
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "显示布局 "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1039
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1590
|
||
#: src/Text3.cpp:1602
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "字符集"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1748
|
||
#: src/Text3.cpp:1759
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "段落布局"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain Layout"
|
||
msgstr "页面布局"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing File"
|
||
msgstr "缺失参数"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:581
|
||
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corrupt File"
|
||
msgstr "短标题"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:585
|
||
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
||
msgid "Thesaurus failure"
|
||
msgstr "同义词典出错"
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiksaurus返回如下错误:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:52
|
||
#: src/VCBackend.cpp:479
|
||
#: src/VCBackend.cpp:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revision control error."
|
||
msgstr "版本控制"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some problem occured while running the command:\n"
|
||
"'%1$s'."
|
||
msgstr "执行 %1$s 出错"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:468
|
||
#: src/VCBackend.cpp:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
||
msgstr "无法读取文件"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:480
|
||
msgid ""
|
||
"Error when commiting to repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error when updating from repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
||
"'%1$s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:472
|
||
msgid "Default skip"
|
||
msgstr "缺省间隔"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:475
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "小间隔"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:478
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "中间隔"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:481
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "大间隔"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:484
|
||
msgid "Vertical fill"
|
||
msgstr "竖直间隔"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:491
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "被保护"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
||
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文档 %1$s 已被读入.\n"
|
||
"\n"
|
||
"您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload saved document?"
|
||
msgstr "使用磁盘上文档?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "替换(&R)"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Keep Changes"
|
||
msgstr "合并改变"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not readable!"
|
||
msgstr "无法读取文件"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文档 %1$s 不存在.\n"
|
||
"\n"
|
||
"您希望创建一个新文档吗?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "创建新文档?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "创建(&C)"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定的文档模板\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"无法被读取."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:134
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "无法读取文档模板"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:386
|
||
msgid "\\arabic{enumi}."
|
||
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:392
|
||
msgid "\\roman{enumiii}."
|
||
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:395
|
||
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
||
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:412
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:293
|
||
msgid "Senseless!!! "
|
||
msgstr "无意义!!!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
|
||
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
||
msgid "Maths"
|
||
msgstr "数学"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
||
msgid "Dings 1"
|
||
msgstr "Dings 1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
||
msgid "Dings 2"
|
||
msgstr "Dings 2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
||
msgid "Dings 3"
|
||
msgstr "Dings 3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
||
msgid "Dings 4"
|
||
msgstr "Dings 4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2008 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2006 LyX 开发小组"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
|
||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
||
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX版本"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "系统目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "用户目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "关于LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "首选项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "重配置(R)|R"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit %1"
|
||
msgstr "退出LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "退出."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current document was closed."
|
||
msgstr "打印文件失败"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
|
||
msgid "Software exception Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
|
||
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not find UI definition file"
|
||
msgstr "无法读取配置文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
||
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
||
msgstr "文献引用项设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
||
msgid "BibTeX Bibliography"
|
||
msgstr "BibTeX文献"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "文档|#o#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
|
||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "选择一个BibTeX数据库"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
|
||
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "选择一个BibTeX式样"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No frame"
|
||
msgstr "无边框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple rectangular frame"
|
||
msgstr "嵌入项边框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oval frame, thin"
|
||
msgstr "细椭圆框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oval frame, thick"
|
||
msgstr "粗椭圆框"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shaded background"
|
||
msgstr "记事项背景"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double rectangular frame"
|
||
msgstr "双"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "深度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "总高度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
||
msgid "Box Settings"
|
||
msgstr "边框设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "分支设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "已激活"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "合并改变"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change by %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"改变 %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change made at %1$s\n"
|
||
msgstr "修改于 %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "无改变"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "小号大写字体"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "下划线"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "名词"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "无颜色"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "黑"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "白色"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "红"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "绿"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "蓝"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "青"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "品红"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "文本格式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "关键字(&K)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
||
msgid "LinkBack PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pasted"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s Files"
|
||
msgstr "%1$s 和 %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
||
msgstr "选择另存为文件名"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "已取消。"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite external file?"
|
||
msgstr "覆盖文件吗?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %1 已经存在\n"
|
||
"您要覆盖它吗?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "下一命令"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
||
msgid "big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "big[[delimiter size]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
||
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "Big[[delimiter size]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
||
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "bigg[[delimiter size]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
||
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
||
msgid "Math Delimiter"
|
||
msgstr "Math Delimiter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(无)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "变量"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
|
||
msgid "Computer Modern Roman"
|
||
msgstr "Computer Modern Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
|
||
msgid "Latin Modern Roman"
|
||
msgstr "Latin Modern Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
||
msgid "AE (Almost European)"
|
||
msgstr "AE (Almost European)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
||
msgid "Times Roman"
|
||
msgstr "Times Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
||
msgid "Palatino"
|
||
msgstr "Palatino"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
||
msgid "Bitstream Charter"
|
||
msgstr "Bitstream Charter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
||
msgid "New Century Schoolbook"
|
||
msgstr "New Century Schoolbook"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
||
msgid "Bookman"
|
||
msgstr "Bookman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
||
msgid "Utopia"
|
||
msgstr "Utopia"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
||
msgid "Bera Serif"
|
||
msgstr "Bera Serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
||
msgid "Concrete Roman"
|
||
msgstr "Concrete Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
||
msgid "Zapf Chancery"
|
||
msgstr "Zapf Chancery"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
|
||
msgid "Computer Modern Sans"
|
||
msgstr "Computer Modern Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
|
||
msgid "Latin Modern Sans"
|
||
msgstr "Latin Modern Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
||
msgid "Helvetica"
|
||
msgstr "Helvetica"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
||
msgid "Avant Garde"
|
||
msgstr "Avant Garde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
||
msgid "Bera Sans"
|
||
msgstr "Bera Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
||
msgid "CM Bright"
|
||
msgstr "CM Bright"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
|
||
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
||
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
||
msgid "Courier"
|
||
msgstr "Courier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
||
msgid "Bera Mono"
|
||
msgstr "Bera Mono"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
||
msgid "LuxiMono"
|
||
msgstr "LuxiMono"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
||
msgid "CM Typewriter Light"
|
||
msgstr "CM Typewriter Light"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module not found!"
|
||
msgstr "文件没有找到"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "文本设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
|
||
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "长度"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
||
msgid " (not installed)"
|
||
msgstr " (没有安装)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "十"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "十一"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "十二"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "plain"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "headings"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "fancy"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
|
||
msgid "LaTeX default"
|
||
msgstr "LaTeX缺省设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "“文本”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "”文本”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr "„文本“"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr "„文本”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "«文本»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr "»文本«"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "编号的"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr "显示于目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "作者-年份"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "数值"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "不存在: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "文档Class"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "Text Layout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "页边距"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "Numbering & TOC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
|
||
msgid "Math Options"
|
||
msgstr "Math Options"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "浮动项放置方式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Bullets"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "分支"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX序"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layouts|#o#O"
|
||
msgstr "布局(L)|L"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
||
msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local layout file"
|
||
msgstr "Text Layout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
||
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
||
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
||
"keep the layout file in the document directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Set Layout"
|
||
msgstr "Text Layout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "箭头"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to read local layout file."
|
||
msgstr "无法保存文档缺省设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select master document"
|
||
msgstr "主文档"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
||
msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to set document class."
|
||
msgstr "无法保存文档缺省设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unapplied changes"
|
||
msgstr "跟踪变化"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
|
||
msgid ""
|
||
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
||
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s"
|
||
msgstr "%1$s 和 %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
||
msgstr "%1$s 和 %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "表单"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module required: %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
|
||
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't set layout!"
|
||
msgstr "改变的布局"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
||
msgstr "无法保存文档缺省设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "未显示."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
||
msgid "TeX Code Settings"
|
||
msgstr "TeX Code Settings"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "程序列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
||
msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "顶边偏左"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "下边偏左"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "底部偏左"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "顶边中间"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "下边中间"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "底部中间"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "顶边偏右"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "下边偏右"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "底部偏右"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "外部材料"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "放大%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "选择外部文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "浮动项设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "选择图形文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "图|#C#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Space Settings"
|
||
msgstr "纵向距离设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
||
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
||
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "产生链接(&G)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr "子文档"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
|
||
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "选择包含文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
||
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shortcut"
|
||
msgstr "快捷键(&h)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shortcuts"
|
||
msgstr "快捷键(&h)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "lyxrc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "textclass"
|
||
msgstr "Subjectclass"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "cong"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffer"
|
||
msgstr "蓝"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "撤消"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
|
||
msgid "No language"
|
||
msgstr "无语言"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
|
||
msgid "Program Listing Settings"
|
||
msgstr "程序列表设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
|
||
msgid "No dialect"
|
||
msgstr "无方言"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX 记录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
|
||
msgid "Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "Literate Programming Build Log"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
|
||
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
||
msgstr "lyx2lyx出错信息"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "版本控制记录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
|
||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||
msgstr "No literate programming build log file found."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
|
||
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
||
msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "无法找到版本控制记录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "矩阵"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
|
||
msgid "Nomenclature"
|
||
msgstr "术语"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "注释设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "段落设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
|
||
msgid "System files|#S#s"
|
||
msgstr "系统文件|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
|
||
msgid "User files|#U#u"
|
||
msgstr "用户文件|#U#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "语言设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Handling"
|
||
msgstr "字体处理"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "日期格式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard/Mouse"
|
||
msgstr "键盘"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Completion"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "显示字体"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select directory for example files"
|
||
msgstr "选择模板文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "选择一个文本模版目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "选择一个临时目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "选择一个备份目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "选择一个文件目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "拼写检查器"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr "pspell (库)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr "aspell (库)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "转换器"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "文件格式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
|
||
msgid "Format in use"
|
||
msgstr "使用中格式"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
|
||
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
|
||
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "打印机"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "用户界面"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "快捷键(&h)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "快捷键(&h)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
|
||
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mathematical Symbols"
|
||
msgstr "音标(y)|y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document and Window"
|
||
msgstr "文档头出错"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
|
||
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System and Miscellaneous"
|
||
msgstr "AMS Miscellaneous"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Res&tore"
|
||
msgstr "恢复(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create shortcut"
|
||
msgstr "未能创建目录。退出。"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||
msgstr "未知函数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
|
||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
|
||
msgid "Shortcut is already defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
||
msgstr "添加分支"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "身份"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "选择快捷键文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
|
||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||
msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "选择用户界面文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
|
||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||
msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "选择键盘映射"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
|
||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||
msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "选择用户目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
|
||
msgid "*.pws"
|
||
msgstr "*.pws"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
|
||
msgid "*.ispell"
|
||
msgstr "*.ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "打印文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "打印到文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "Cross-reference"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&Go Back"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "跳回"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
|
||
msgid "Jump to label"
|
||
msgstr "跳至"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "查找并替换"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "指定处理文档之命令"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "显示文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
||
msgstr "无法编辑文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
|
||
msgid "Spellchecker error"
|
||
msgstr "拼写检查出错"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
|
||
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
||
msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
|
||
msgid ""
|
||
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"拼写检查程序已经停止运行.\n"
|
||
"可能已经被终止."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
|
||
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
||
msgstr "拼写检查失败.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
|
||
msgid "The spellchecker has failed"
|
||
msgstr "拼写检查失败"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words checked."
|
||
msgstr "已检查 %1$d 单词."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "已检查一个单词."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
|
||
msgid "Spelling check completed"
|
||
msgstr "拼写检查结束"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Variation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "Supplementary"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "后缀(&x):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "SubVariation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "邮件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "加拿大语"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "显示布局 "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "beta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "后缀(&x):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "通用信息"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "上标(S)|S"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "音标(y)|y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "音标(y)|y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "行数"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Mathematica|a"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "Miscel·lània"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "猜想"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "边框设定"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "斜字体文本"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "Miscel·lània"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "Dings 1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Miscel·lània"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "加泰罗尼亚语"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "行下(&m)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "加拿大语"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
||
msgid "Private Use High Surrogates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "调试邮件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "Corollary"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "页码"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "页码"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "coth"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "拉脱维亚语"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "Corollary"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr "varnothing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "音标(y)|y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "音标(y)|y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "音标(y)|y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "页面"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "Supplementary"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character: "
|
||
msgstr "字符集"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
|
||
msgid "Code Point: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "符号"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "表格设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
||
msgid "TeX Information"
|
||
msgstr "TeX信息"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
|
||
msgid "Filtering layouts with \""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
|
||
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (unknown)"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
||
msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
||
msgid "Vertical Space Settings"
|
||
msgstr "纵向距离设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "version "
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
|
||
msgid "unknown version"
|
||
msgstr "未知的版本"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
|
||
msgid "Small-sized icons"
|
||
msgstr "小图标"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
|
||
msgid "Normal-sized icons"
|
||
msgstr "中图标"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
|
||
msgid "Big-sized icons"
|
||
msgstr "大图标"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
||
msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "选择模板文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "模板|#T#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
|
||
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
|
||
msgid "Document not loaded."
|
||
msgstr "文档未读入"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "选择要打开的文档"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "示例|#E#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
||
msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
||
msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
||
msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "打开文档 %1$s ..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "文档 %1$s 已打开"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version control detected."
|
||
msgstr "版本控制"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "无法打开文档 %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "无法导入文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "选择导入文件 %1$s "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %1 已经存在\n"
|
||
"您要覆盖它吗?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
|
||
msgid "Overwrite document?"
|
||
msgstr "覆盖文件?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "导入 %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "导入的。"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "file not imported!"
|
||
msgstr "文件没有找到"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "选择插入的LyX文档"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "选择插入文件"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "选择另存为文件名"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "重命名(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "改名并保存?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "恢复(&R)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
|
||
"\n"
|
||
"您希望保存或取消这些变化?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "放弃(&D)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving all documents..."
|
||
msgstr "保存文件 %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All documents saved."
|
||
msgstr "未保存文档"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s unknown command!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
|
||
msgid "LaTeX Source"
|
||
msgstr "LaTeX源程序"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DocBook Source"
|
||
msgstr "书签(B)|B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Literate Source"
|
||
msgstr "LaTeX源程序"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (改变)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (只读)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close File"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide tab"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap Float Settings"
|
||
msgstr "浮动项设置"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
||
msgid "Click to detach"
|
||
msgstr "单击"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
|
||
msgid "No Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "无打开文档!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
|
||
msgid "No Document Open!"
|
||
msgstr "无打开文档!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "主文档"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
|
||
msgid "Open Navigator..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Lists"
|
||
msgstr "其他浮动项"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "无目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Toolbars"
|
||
msgstr "工具条(b)|b"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
|
||
msgid "No Branch in Document!"
|
||
msgstr "文档中无分支!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Citation in Scope!"
|
||
msgstr "No font change defined."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No action defined!"
|
||
msgstr "No font change defined."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:443
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "无效文件名"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
|
||
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
||
msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
|
||
msgid "Could not update TeX information"
|
||
msgstr "无法更新TeX信息"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The script `%s' failed."
|
||
msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Files "
|
||
msgstr "所有文件 (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
|
||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Child Documents"
|
||
msgstr "子文档"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Graphics"
|
||
msgstr "表格列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Equations"
|
||
msgstr "程序列表列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Footnotes"
|
||
msgstr "图像列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Listings"
|
||
msgstr "程序列表列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Indexes"
|
||
msgstr "表格列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Marginal notes"
|
||
msgstr "表格列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Notes"
|
||
msgstr "表格列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Citations"
|
||
msgstr "程序列表列表"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Labels and References"
|
||
msgstr "使用未引用的文献"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Branches"
|
||
msgstr "表格列表"
|
||
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:444
|
||
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
|
||
msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
|
||
|
||
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "打开的嵌入项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
|
||
msgid "Keys must be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
||
"If you proceed, all of them will be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Databases?"
|
||
msgstr "数据库(&s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "&Proceed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
|
||
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
||
msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Databases:"
|
||
msgstr "数据库(&s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style File:"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists:"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
|
||
msgid "included in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
|
||
msgid "Export Warning!"
|
||
msgstr "导出警告!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find them."
|
||
msgstr ""
|
||
"您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
|
||
"BibTeX将不能找到此文件."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find it."
|
||
msgstr ""
|
||
"您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
|
||
"BibTeX将不能找到此文件."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "simple frame"
|
||
msgstr "嵌入项边框"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "frameless"
|
||
msgstr "无边框"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "simple frame, page breaks"
|
||
msgstr "嵌入项边框"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "oval, thin"
|
||
msgstr "细椭圆框"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "oval, thick"
|
||
msgstr "粗椭圆框"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
||
msgid "drop shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shaded background"
|
||
msgstr "边框加背景阴影"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "double frame"
|
||
msgstr "双"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:112
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr "Opened Box Inset"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:55
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr "Opened Branch Inset"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "分支:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
|
||
msgid "Undef: "
|
||
msgstr "Undef: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:215
|
||
msgid "branch"
|
||
msgstr "branch"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Opened Caption Inset"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sub-%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not cited"
|
||
msgstr "被保护"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:137
|
||
msgid "Left-click to collapse the inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:139
|
||
msgid "Left-click to open the inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
||
msgid "LaTeX Command: "
|
||
msgstr "LaTeX命令: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "InsetCommand Error: "
|
||
msgstr "命令项: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incompatible command name."
|
||
msgstr "不完整命令"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
||
msgstr "命令项: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "InsetCommandParams: "
|
||
msgstr "命令项: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
||
msgid "Unknown parameter name: "
|
||
msgstr "未知参数名: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:136
|
||
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
||
msgstr "Missing \\end_inset at this point."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Opened ERT Inset"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr "External template %1$s is not installed"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFlex.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Flex Inset"
|
||
msgstr "打开的文本嵌入项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:393
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:403
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:413
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "浮动项: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "打开的浮动项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "浮动项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:405
|
||
msgid " (sideways)"
|
||
msgstr " (横向)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "subfloat: "
|
||
msgstr "浮动项: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "错误:未知浮动项类型!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "%1$s 列表"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "打开的尾注项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法复制文件\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"至临时目录."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "图形文件: %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:318
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Verbatim Input"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Verbatim Input*"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:417
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:609
|
||
msgid "Recursive input"
|
||
msgstr "迭代输入"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:418
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
||
msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
|
||
msgid "Different textclasses"
|
||
msgstr "不同文档类"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"uses module `%2$s'\n"
|
||
"which is not used in parent file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module not found"
|
||
msgstr "文件没有找到"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information regarding "
|
||
msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "underline"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:305
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:305
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "撤消"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown buffer info"
|
||
msgstr "未知用户"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
|
||
msgid "Label names must be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The label %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
|
||
msgid "DUPLICATE: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:126
|
||
msgid "Opened Listing Inset"
|
||
msgstr "打开的Listing嵌入项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:215
|
||
msgid "no more lstline delimiters available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running out of delimiters"
|
||
msgstr "插入括号"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
||
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
||
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
||
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
||
"must investigate!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
||
msgstr "特殊字符"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
||
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
|
||
msgid "A value is expected."
|
||
msgstr "需要一个参数"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
|
||
msgid "Unbalanced braces!"
|
||
msgstr "不匹配括号!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
|
||
msgid "Please specify true or false."
|
||
msgstr "请输入true或者false."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
|
||
msgid "Only true or false is allowed."
|
||
msgstr "只有true或者false被容许"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
|
||
msgid "Please specify an integer value."
|
||
msgstr "请输入一个整数"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
|
||
msgid "An integer is expected."
|
||
msgstr "请输入一个整数"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
|
||
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
||
msgstr "请输入一个LaTeX长度"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
|
||
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
||
msgstr "无效LaTeX长度"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one of %1$s."
|
||
msgstr "请输入其中之一: %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try one of %1$s."
|
||
msgstr "尝试%1$s 其中之一."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I guess you mean %1$s."
|
||
msgstr "我想您试图输入 %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
||
msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
||
msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
|
||
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
||
msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
|
||
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
||
msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子集"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
|
||
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
||
msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
|
||
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
||
msgstr "输入表达式如\\color{white}"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
|
||
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
||
msgstr "请输入一个数字或*加数字"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
|
||
msgid "auto, last or a number"
|
||
msgstr "auto, last或一数字"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
|
||
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
||
msgstr "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标题 (当定义一程序列表项)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
||
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
||
msgstr "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标题 (当定义一程序列表项)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
|
||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||
msgstr "无效(空白)listing参数名"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
||
msgstr "可选listing参数 %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
||
msgstr "可选包含 \"%1$s\" 的 listings 参数有 %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter %1$s: "
|
||
msgstr "参数 %1$s: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
||
msgstr "未知listing参数名: %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
||
msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有: %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "打开的边注嵌入项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Page"
|
||
msgstr "清除页面"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
|
||
msgid "Clear Page"
|
||
msgstr "清除页面"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
|
||
msgid "Clear Double Page"
|
||
msgstr "Clear Double Page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
|
||
msgid "Nom"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
||
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
||
msgid "Greyed out"
|
||
msgstr "灰度"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "打开的注解项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "打开的可选参数项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
|
||
msgid "BROKEN: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "引用: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "方程"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr "公式引用: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "页码"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "页: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "Textual Page Number"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "TextPage: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard+Textual Page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Ref+Text: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "PrettyRef"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "FormatRef: "
|
||
msgstr "FormatRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interword Space"
|
||
msgstr "词间距(w)|w"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Space"
|
||
msgstr "Protected Space|r"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thin Space"
|
||
msgstr "窄间距(T)|T"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quad Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "QQuad Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enspace"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enskip"
|
||
msgstr "nsim"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Negative Thin Space"
|
||
msgstr "负间隔\t\\,"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
||
msgstr "Horizontal Fill"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr "水平线"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr "Protected Space|r"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
||
msgid "Unknown TOC type"
|
||
msgstr "未知目录项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "打开的表格"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetText.cpp:212
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "打开的文本嵌入项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
||
msgid "Vertical Space"
|
||
msgstr "竖向间隔"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "折行: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "打开的折行项"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:202
|
||
msgid "wrap"
|
||
msgstr "折行"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "未显示."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "正在载入..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "转换到可显示格式..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
|
||
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
||
msgstr "读入内存。产生点阵图..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "缩放..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "显示就绪"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "未找到文件!"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "转换到可显示格式出错"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "读入文件出错"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "产生pixmap出错"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "没有任何图像"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "读入预览"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "预览就绪"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "预览失败"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "点"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "毫米"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "厘米"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Text Width %"
|
||
msgstr "文本宽度%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Column Width %"
|
||
msgstr "列宽%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Page Width %"
|
||
msgstr "页宽%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Line Width %"
|
||
msgstr "行宽%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Text Height %"
|
||
msgstr "文本高度%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Page Height %"
|
||
msgstr "页高%"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:115
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "搜索出错"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:115
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr "空搜索词语"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:299
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "词语已被更新。"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:302
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr "词语已被更新。"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||
msgstr "宏:%1$s: "
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
|
||
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
|
||
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
||
msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
|
||
msgid "Only one row"
|
||
msgstr "仅一行"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
|
||
msgid "Only one column"
|
||
msgstr "单列"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
|
||
msgid "No hline to delete"
|
||
msgstr "没有hline"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
|
||
msgid "No vline to delete"
|
||
msgstr "没有vline"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||
msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "无编号"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||
msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||
msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
|
||
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
||
msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
|
||
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
||
msgstr "entered math text mode (textrm)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Standard[[mathref]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
|
||
msgid "math macro"
|
||
msgstr "数学宏"
|
||
|
||
#: src/output.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法打开指定文件\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "引用: "
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:38
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "无调试信息"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:39
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "通用信息"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:40
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "程序初始化"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:41
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "处理键盘消息"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:42
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "用户界面处理"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:43
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr "Lyxlex语法分析器"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:44
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "读取配置文件"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:45
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "自定义键盘"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:46
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "LaTeX输出/执行"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:47
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "公式编辑器"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:48
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "字体处理"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:49
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "读取文档类文件"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:50
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "版本控制"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:51
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "外部控制界面"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:52
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "保存*roff临时文件"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:53
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "用户命令"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:54
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "LyX词语分析器"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:55
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "依存信息"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:56
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX嵌入项"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:57
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "LyX使用的文件"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:58
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "工作区域消息"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:59
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "文本/表格消息"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:60
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "图像转换和读取"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:61
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "跟踪改变"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:62
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "外部程序/嵌入项消息"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:63
|
||
msgid "RowPainter profiling"
|
||
msgstr "界面绘制效率分析"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:64
|
||
msgid "scrolling debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math macros"
|
||
msgstr "数学宏"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:66
|
||
msgid "RTL/Bidi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:67
|
||
msgid "Locale/Internationalisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
||
msgstr "粘贴选择(L)|L"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:69
|
||
msgid "Developers' general debug messages"
|
||
msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:70
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "所有调试信息"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.cpp:247
|
||
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||
msgstr "zh_CN"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:297
|
||
msgid "System file not found"
|
||
msgstr "未找到系统文件"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:298
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
||
"Please install."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法载入 shfolder.dll\n"
|
||
"请安装."
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:303
|
||
msgid "System function not found"
|
||
msgstr "未找到系统函数"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
||
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
|
||
"无法继续执行."
|
||
|
||
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "未知用户"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX binary not found"
|
||
#~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||
#~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||
#~ "\t%1$s\n"
|
||
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
||
#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||
#~ "\t%1$s\n"
|
||
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
|
||
#~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
|
||
#~ "ltx'."
|
||
#~ msgid "File not found"
|
||
#~ msgstr "文件没有找到"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
|
||
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
|
||
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
|
||
#~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
#~ "%2$s is not a directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
|
||
#~ "%2$s 不是一个目录."
|
||
#~ msgid "Directory not found"
|
||
#~ msgstr "找不到目录"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The specified document\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "could not be read."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Class not found"
|
||
#~ msgstr "文件没有找到"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
||
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
||
#~ "because of class conversion from\n"
|
||
#~ "%3$s to %4$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
||
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
||
#~ "because of class conversion from\n"
|
||
#~ "%3$s to %4$s"
|
||
#~ msgid "Changed Layout"
|
||
#~ msgstr "改变的布局"
|
||
#~ msgid "Unknown layout"
|
||
#~ msgstr "未知显示布局"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
||
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
||
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
||
#~ msgstr "无法索引多于一段落"
|
||
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
||
#~ msgstr "Opened Environment Inset: "
|
||
#~ msgid "Display image in LyX"
|
||
#~ msgstr "在LyX中显示图像"
|
||
#~ msgid "Screen display"
|
||
#~ msgstr "屏幕显示"
|
||
#~ msgid "Monochrome"
|
||
#~ msgstr "单色"
|
||
#~ msgid "Grayscale"
|
||
#~ msgstr "灰度"
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "预览"
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
#~ msgid "&Display:"
|
||
#~ msgstr "显示(&D)"
|
||
#~ msgid "Sca&le:"
|
||
#~ msgstr "比例(&l)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
||
#~ msgstr "屏幕显示"
|
||
#~ msgid "Do not display"
|
||
#~ msgstr "不显示"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown Info: "
|
||
#~ msgstr "未知单词:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown action %1$s"
|
||
#~ msgstr "未知操作"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
|
||
#~ msgstr "术语索引"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear group"
|
||
#~ msgstr "清除页面"
|
||
#~ msgid " (auto)"
|
||
#~ msgstr " (自动)"
|
||
#~ msgid "Plain Text"
|
||
#~ msgstr "纯文本"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other floats: "
|
||
#~ msgstr "其他浮动项"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
||
#~ msgstr "切换表格工具条"
|
||
#~ msgid "Edit the file externally"
|
||
#~ msgstr "外部编辑文件"
|
||
#~ msgid "&Edit File..."
|
||
#~ msgstr "编辑文件(&E)..."
|
||
#~ msgid "LyX View"
|
||
#~ msgstr "LyX视图"
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "选项"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Movie"
|
||
#~ msgstr "更多"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
#~ msgid "<- C&lear"
|
||
#~ msgstr "<- 清除(&l)"
|
||
#~ msgid "A&pply"
|
||
#~ msgstr "应用(&p)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "清除(&l)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "EmbeddedFiles"
|
||
#~ msgstr "嵌入项(m)|m"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "添加(&A)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "删除(&R)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E&mbed"
|
||
#~ msgstr "边框(&F)"
|
||
#~ msgid "&Center"
|
||
#~ msgstr "中(&C)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
||
#~ msgstr "无法读取文档"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
||
#~ msgstr "无法读取文件"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " writing embedded files."
|
||
#~ msgstr "无法读取文件"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
||
#~ msgstr "无法读取文件"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to extract file"
|
||
#~ msgstr "选择外部文件"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "文件 %1 已经存在\n"
|
||
#~ "您要覆盖它吗?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy file failure"
|
||
#~ msgstr "无法预览文件"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
|
||
#~ "Please check whether the path is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to embed file"
|
||
#~ msgstr "无法读取文件"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "文件 %1 已经存在\n"
|
||
#~ "您要覆盖它吗?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
||
#~ msgstr "无法读取文件"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the source file is available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to open file"
|
||
#~ msgstr "无法读取文件"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sync file failure"
|
||
#~ msgstr "chktex执行出错"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Packing all files"
|
||
#~ msgstr "打印所有页"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to write file"
|
||
#~ msgstr "覆盖文件吗?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save failure"
|
||
#~ msgstr "备份失败"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded Files"
|
||
#~ msgstr "嵌入项(m)|m"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded layout"
|
||
#~ msgstr "嵌入项(m)|m"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra embedded file"
|
||
#~ msgstr "嵌入项(m)|m"
|
||
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
||
#~ msgstr "设置多列出错"
|
||
#~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
||
#~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enspace|E"
|
||
#~ msgstr "空格"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enskip|k"
|
||
#~ msgstr "nsim"
|
||
#~ msgid "Document could not be read"
|
||
#~ msgstr "无法读取文件"
|
||
#~ msgid "%1$s could not be read."
|
||
#~ msgstr "无法读取 %1$s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
||
#~ msgstr "命令项: "
|
||
#~ msgid "All files (*)"
|
||
#~ msgstr "所有文件 (*)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties...|P"
|
||
#~ msgstr "首选项(P)...|P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Line|e"
|
||
#~ msgstr "左方线(L)|L"
|
||
#~ msgid "Line Break|B"
|
||
#~ msgstr "换行(B)|B"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "line break"
|
||
#~ msgstr "换行(L)|L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Widgets"
|
||
#~ msgstr "宽度"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
||
#~ msgstr "保存为文档缺省设定"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "列表"
|
||
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
||
#~ msgstr "横向距离(H)|H"
|
||
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
||
#~ msgstr "交换行(S)|S"
|
||
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
||
#~ msgstr "交换列(w)|w"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The specified document\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "could not be read."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "街道"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "Case"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&float"
|
||
#~ msgstr "浮动项"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Float"
|
||
#~ msgstr "浮动(&F)"
|
||
#~ msgid "S&ubfigure"
|
||
#~ msgstr "子图像(&u)"
|
||
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
#~ msgstr "子图像标题"
|
||
#~ msgid "Ca&ption:"
|
||
#~ msgstr "标题(&p)"
|
||
#~ msgid "Show ERT inline"
|
||
#~ msgstr "文中显示ERT"
|
||
#~ msgid "&Inline"
|
||
#~ msgstr "内联(&I)"
|
||
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
||
#~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
|
||
#~ msgid "Framed in box"
|
||
#~ msgstr "有边框"
|
||
#~ msgid "&Shaded"
|
||
#~ msgstr "阴影(&S)"
|
||
#~ msgid "Paper Size"
|
||
#~ msgstr "纸张大小"
|
||
#~ msgid "&Colors"
|
||
#~ msgstr "颜色(&C)"
|
||
#~ msgid "C&opiers"
|
||
#~ msgstr "复制命令(&o)"
|
||
#~ msgid "&File formats"
|
||
#~ msgstr "文件格式(&F)"
|
||
#~ msgid "F&ormat:"
|
||
#~ msgstr "格式(&o)"
|
||
#~ msgid "&GUI name:"
|
||
#~ msgstr "用户界面名字(&G):"
|
||
#~ msgid "External Applications"
|
||
#~ msgstr "外部程序"
|
||
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
||
#~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
|
||
#~ msgid "Save/restore window position"
|
||
#~ msgstr "保存/读入窗口位置"
|
||
#~ msgid " every"
|
||
#~ msgstr "所有的"
|
||
#~ msgid "Scrolling"
|
||
#~ msgstr "滚动"
|
||
#~ msgid "&URL:"
|
||
#~ msgstr "网址(&U):"
|
||
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
#~ msgstr "以链接输出"
|
||
#~ msgid "&Units:"
|
||
#~ msgstr "单位(&U)"
|
||
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
||
#~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
||
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
#~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
#~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||
#~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
#~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
||
#~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
||
#~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
|
||
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
||
#~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
||
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
||
#~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
|
||
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
||
#~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
|
||
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
||
#~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
|
||
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
||
#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
|
||
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
||
#~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
|
||
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
||
#~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
|
||
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
#~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
#~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
||
#~ msgstr "Question \\arabic{question}."
|
||
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgid "Bahasa"
|
||
#~ msgstr "Bahasa"
|
||
#~ msgid "Magyar"
|
||
#~ msgstr "Magyar"
|
||
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
||
#~ msgstr "克罗地亚语"
|
||
#~ msgid "Framed|F"
|
||
#~ msgstr "外框(F)|F"
|
||
#~ msgid "Shaded|S"
|
||
#~ msgstr "阴影(S)|S"
|
||
#~ msgid "Insert URL"
|
||
#~ msgstr "插入网址"
|
||
#~ msgid "Can't load document class"
|
||
#~ msgstr "无法读入文档类"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
||
#~ "loaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
||
#~ "loaded."
|
||
#~ msgid "Undefined character style"
|
||
#~ msgstr "未定义字符样式"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document could not be converted\n"
|
||
#~ "into the document class %1$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "此文档无法改变到\n"
|
||
#~ "文档类 %1$s."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
||
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
||
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
|
||
#~ msgid "&Switch to document"
|
||
#~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not open the specified document\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "due to the error: %2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "无法打开指定文档\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "出错信息: %2$s"
|
||
#~ msgid "Formatting document..."
|
||
#~ msgstr "格式化文档..."
|
||
#~ msgid "Rectangular box"
|
||
#~ msgstr "方框"
|
||
#~ msgid "Shadow box"
|
||
#~ msgstr "阴影框"
|
||
#~ msgid "Double box"
|
||
#~ msgstr "双线框"
|
||
#~ msgid "Index Entry"
|
||
#~ msgstr "索引项"
|
||
#~ msgid "Previous command"
|
||
#~ msgstr "上一命令"
|
||
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
||
#~ msgstr "LyX: Delimiters"
|
||
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
||
#~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
|
||
#~ msgid "Copiers"
|
||
#~ msgstr "复制器"
|
||
#~ msgid "Boxed"
|
||
#~ msgstr "边框"
|
||
#~ msgid "ovalbox"
|
||
#~ msgstr "ovalbox"
|
||
#~ msgid "Ovalbox"
|
||
#~ msgstr "Ovalbox"
|
||
#~ msgid "Shadowbox"
|
||
#~ msgstr "Shadowbox"
|
||
#~ msgid "Doublebox"
|
||
#~ msgstr "Doublebox"
|
||
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
|
||
#~ msgstr "打开的字符样式项"
|
||
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
||
#~ msgstr "未知嵌入项名: "
|
||
#~ msgid "Program Listing "
|
||
#~ msgstr "程序列表"
|
||
#~ msgid "Framed"
|
||
#~ msgstr "边框"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "theorem"
|
||
#~ msgstr "定理"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
#~ msgstr "打开的注解项"
|
||
#~ msgid "Url: "
|
||
#~ msgstr "网址: "
|
||
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
||
#~ msgstr "Html网址"
|
||
#~ msgid "Default (outer)"
|
||
#~ msgstr "缺省(外部)"
|
||
#~ msgid "Outer"
|
||
#~ msgstr "外部"
|
||
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
||
#~ msgstr "文本换行设置"
|
||
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
||
#~ msgstr "选中了 %1$d 词"
|
||
#~ msgid "%1$d words in document."
|
||
#~ msgstr "文档有 %1$d 词"
|
||
#~ msgid "One word in selection."
|
||
#~ msgstr "选中一个词"
|
||
#~ msgid "One word in document."
|
||
#~ msgstr "文档有一个词"
|
||
#~ msgid "Count words"
|
||
#~ msgstr "统计字数"
|
||
#~ msgid "Encoding error"
|
||
#~ msgstr "编码出错"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Placeholders"
|
||
#~ msgstr "PlaceTable"
|
||
#~ msgid "phantom"
|
||
#~ msgstr "phantom"
|
||
#~ msgid "vphantom"
|
||
#~ msgstr "vphantom"
|
||
#~ msgid "hphantom"
|
||
#~ msgstr "hphantom"
|
||
#~ msgid "&Right"
|
||
#~ msgstr "右(&R)"
|
||
#~ msgid "Case."
|
||
#~ msgstr "Case."
|
||
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
||
#~ msgstr "Case \\arabic{case}."
|
||
#~ msgid "Algorithm #."
|
||
#~ msgstr "Algorithm #."
|
||
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgid "&Load"
|
||
#~ msgstr "装入(&L)"
|
||
#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
|
||
#~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
|
||
#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
|
||
#~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
|
||
#~ msgid "To &file:"
|
||
#~ msgstr "To &file:"
|
||
#~ msgid "Co&pies:"
|
||
#~ msgstr "Co&pies:"
|
||
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
||
#~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
|
||
#~ msgid "Printer &name:"
|
||
#~ msgstr "Printer &name:"
|
||
#~ msgid "&Type:"
|
||
#~ msgstr "&Type:"
|
||
#~ msgid "Part "
|
||
#~ msgstr "Part "
|
||
#~ msgid "columns "
|
||
#~ msgstr "columns "
|
||
#~ msgid "overprint "
|
||
#~ msgstr "overprint "
|
||
#~ msgid "overlayarea"
|
||
#~ msgstr "overlayarea"
|
||
#~ msgid "Corollary_"
|
||
#~ msgstr "Corollary_"
|
||
#~ msgid "Definition. "
|
||
#~ msgstr "Definition. "
|
||
#~ msgid "Example. "
|
||
#~ msgstr "Example. "
|
||
#~ msgid "Fact. "
|
||
#~ msgstr "Fact. "
|
||
#~ msgid "Proof. "
|
||
#~ msgstr "Proof. "
|
||
#~ msgid "note: "
|
||
#~ msgstr "note: "
|
||
#~ msgid "Conjecture "
|
||
#~ msgstr "Conjecture "
|
||
#~ msgid "Font st&yle:"
|
||
#~ msgstr "Font st&yle:"
|
||
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
||
#~ msgstr "Use printer name explicitely"
|
||
|