mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-27 06:19:36 +00:00
ba07cc531d
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1799 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
8975 lines
204 KiB
Plaintext
8975 lines
204 KiB
Plaintext
# Dansk oversættelse af LyX
|
||
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
|
||
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-03-20 20:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-03-20 20:59GMT\n"
|
||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:822
|
||
msgid "Textclass error"
|
||
msgstr "Fejl i tekstklasse"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:823
|
||
msgid "The document uses an unknown textclass \""
|
||
msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
|
||
|
||
#: src/buffer.C:825
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
|
||
msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
|
||
|
||
#. if the textclass wasn't loaded properly
|
||
#. we need to either substitute another
|
||
#. or stop loading the file.
|
||
#. I can substitute but I don't see how I can
|
||
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
|
||
#: src/buffer.C:834
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:835
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:837
|
||
msgid "-- substituting default"
|
||
msgstr "-- erstatter standardværdi"
|
||
|
||
#. future format
|
||
#: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Advarsel!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1400
|
||
msgid "LyX file format is newer that what"
|
||
msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1401
|
||
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
|
||
msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "FEJL!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1407
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1420
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1421
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1424
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Ikke en LyX-fil!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1427
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Kan ikke læse filen!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
|
||
msgid "Error! Document is read-only: "
|
||
msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
|
||
msgid "Error! Cannot write file: "
|
||
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
|
||
msgid "Error! Cannot open file: "
|
||
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1828
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1862
|
||
msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "LYX_ERROR:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Kan ikke skrive fil"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
|
||
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3565
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Kører chktex..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3578
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "chktex virkede ikke!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3579
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
|
||
#: src/lyxvc.C:149
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Dokumentet er ændret:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Gem dokument?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:141
|
||
msgid "Some documents were not saved:"
|
||
msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:142
|
||
msgid "Exit anyway?"
|
||
msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
|
||
msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:332
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:356
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:358
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:380
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Autolagret fil er nyere."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:382
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
|
||
#: src/lyx_cb.C:276
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fejl!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:449
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:478
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:496
|
||
msgid "File `"
|
||
msgstr "Filen `"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:497
|
||
msgid "' is read-only."
|
||
msgstr "' er skrivebeskyttet."
|
||
|
||
#. Ask if the file should be checked out for
|
||
#. viewing/editing, if so: load it.
|
||
#: src/bufferlist.C:512
|
||
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
|
||
msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:520
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:522
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:65
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:75
|
||
msgid "Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
|
||
msgid "Open/Close..."
|
||
msgstr "Åben/Luk..."
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:459
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Kan ikke fortryde mere"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:470
|
||
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
||
msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gendan"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:480
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:580
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Typografi kopieret"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:589
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Typografi indsat"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiér"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klip"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Indsæt"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Ikke flere indstik"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:37
|
||
msgid "Inserting Footnote..."
|
||
msgstr "Indsætter fodnote..."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:74
|
||
msgid "Inserting margin note..."
|
||
msgstr "Indsætter marginnote..."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:98
|
||
msgid "Error! unknown language"
|
||
msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
|
||
msgid "Melt"
|
||
msgstr "Smelt"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:143
|
||
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
||
msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:250
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Skrift: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:254
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", dybde: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:260
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Mellemrum: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:263
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Enkelt"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:266
|
||
msgid "Onehalf"
|
||
msgstr "Halvanden"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:269
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dobbelt"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:272
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Andet ("
|
||
|
||
# Inset = indsættelse
|
||
# Float = flyder
|
||
# Paragraph = afsnit
|
||
# Paragraph environment = typografi
|
||
# Environment depth = omgivelsesdybde
|
||
# Bullet = Punktliste
|
||
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
|
||
# Keymap = Tastaturomdefinition
|
||
# Label = referencebogmærke
|
||
# Margin note = marginnotat
|
||
# Note = notat
|
||
# Document class = tekstklasse
|
||
# Protected space = hårdt mellemrum
|
||
# Error box = fejlbesked
|
||
# Paper layout = papirindstillinger
|
||
# Layout = layout
|
||
# Minipage = miniside
|
||
# Build program = dan program
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:290
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Formatterer dokument..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1218
|
||
msgid "Saved bookmark "
|
||
msgstr "Gemt bogmærke "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1251
|
||
msgid "Moved to bookmark "
|
||
msgstr "Flyttet til bogmærke "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1455
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Vælg LyX-dokument som skal indsættes"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
|
||
#: src/insets/figinset.C:1951 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
|
||
#: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenter"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Eksempler"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
|
||
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
|
||
|
||
#. Cancel: Do nothing
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
|
||
#: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Annulleret."
|
||
|
||
#. Inserts document
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1481
|
||
msgid "Inserting document"
|
||
msgstr "Indsætter dokument"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
|
||
#: src/lyxfunc.C:1662
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1487
|
||
msgid "inserted."
|
||
msgstr "indsat."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1489
|
||
msgid "Could not insert document"
|
||
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Typografi "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " ukendt"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
|
||
#: src/insets/inseterror.C:76
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fejl"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1818
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1819
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "i dette dokument."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2215
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Mærke fjernet"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2220
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Mærke sat"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2325
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Mærke slået fra"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2334
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Mærke slået til"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Mangler parameter"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Formeleditor"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3002
|
||
msgid "No document open"
|
||
msgstr "Ingen åbne dokumenter"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3007
|
||
msgid "Document is read only"
|
||
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
|
||
|
||
#. if we don't have an argument there was something
|
||
#. strange going on so we just tell this to someone!
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3048
|
||
msgid "No argument givven"
|
||
msgstr "Intet parameter givet"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:79
|
||
msgid "ChkTeX warning id #"
|
||
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:83
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:84
|
||
msgid " for "
|
||
msgstr " for "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:85
|
||
msgid " Using black instead, sorry!."
|
||
msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:92
|
||
msgid "LyX: X11 color "
|
||
msgstr "LyX: X11-farve "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
|
||
msgid " allocated for "
|
||
msgstr " allokeret for "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:98
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:139
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
|
||
msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:140
|
||
msgid "' for "
|
||
msgstr "' for "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:141
|
||
msgid " with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " med (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:144
|
||
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:148
|
||
msgid ") instead.\n"
|
||
msgstr ") i stedet.\n"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:149
|
||
msgid "Pixel ["
|
||
msgstr "Pixel ["
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:149
|
||
msgid "] is used."
|
||
msgstr "] er brugt."
|
||
|
||
#: src/converter.C:169 src/converter.C:199
|
||
msgid "Can not view file"
|
||
msgstr "Kan ikke vise fil"
|
||
|
||
#: src/converter.C:170
|
||
msgid "No information for viewing "
|
||
msgstr "Ingen information om visning "
|
||
|
||
#: src/converter.C:192 src/converter.C:622
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Udfører kommando:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:200
|
||
msgid "Error while executing"
|
||
msgstr "Fejl under udførelse"
|
||
|
||
#: src/converter.C:556 src/converter.C:649
|
||
msgid "Can not convert file"
|
||
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
|
||
|
||
#: src/converter.C:557
|
||
msgid "No information for converting from "
|
||
msgstr "Ingen information om konvertering fra "
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " til "
|
||
|
||
#: src/converter.C:646
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
|
||
|
||
#: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Du burde rette dem."
|
||
|
||
#: src/converter.C:672
|
||
msgid "Error while trying to move directory:"
|
||
msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:707
|
||
msgid "Error while trying to move file:"
|
||
msgstr "Fejl under flytning af fil:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:708
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr "til "
|
||
|
||
#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "En fejl detekteret"
|
||
|
||
#: src/converter.C:788 src/converter.C:858
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Du burde rette den."
|
||
|
||
#: src/converter.C:791 src/converter.C:861
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " fejl detekteret."
|
||
|
||
#: src/converter.C:796
|
||
msgid "There were errors during running of "
|
||
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
|
||
|
||
#: src/converter.C:800 src/converter.C:867
|
||
msgid "The operation resulted in"
|
||
msgstr "Denne operation resulterede i"
|
||
|
||
#: src/converter.C:801 src/converter.C:868
|
||
msgid "an empty file."
|
||
msgstr "en tom fil."
|
||
|
||
#: src/converter.C:802 src/converter.C:869
|
||
msgid "Resulting file is empty"
|
||
msgstr "Den færdige fil er tom"
|
||
|
||
#: src/converter.C:820
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Kører LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/converter.C:850
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
|
||
|
||
#: src/converter.C:851
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Mangler logfil:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:864
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:523
|
||
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:526
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"grundet klasseændring fra\n"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
|
||
#: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
|
||
msgid "Impossible operation"
|
||
msgstr "Umulig operation"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:556
|
||
msgid "Can't paste float into float!"
|
||
msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
|
||
#: src/text.C:4228 src/text.C:4255
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Beklager."
|
||
|
||
#: src/debug.C:35
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Ingen aflusningsbesked"
|
||
|
||
#: src/debug.C:36
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Generel information"
|
||
|
||
#: src/debug.C:37
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Initialisering af programmet"
|
||
|
||
#: src/debug.C:38
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
|
||
|
||
#: src/debug.C:39
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "GUI-håndtering"
|
||
|
||
#: src/debug.C:40
|
||
msgid "Lyxlex grammer parser"
|
||
msgstr "Lyxlex grammatikfortolker"
|
||
|
||
#: src/debug.C:41
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
|
||
|
||
#: src/debug.C:42
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "LaTeX generering/udførelse"
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Formeleditor"
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Skrifttype-håndtering"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Versionsstyring"
|
||
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Brugerkommandoer"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "LyX Lexxer"
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Afhængigheds-information"
|
||
|
||
#: src/debug.C:53
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX-indstik"
|
||
|
||
#: src/debug.C:54
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Filer benyttet af LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:55
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
|
||
|
||
#: src/debug.C:105
|
||
msgid "Debugging `"
|
||
msgstr "Afluser `"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:47
|
||
msgid "Can not export file"
|
||
msgstr "Kan ikke eksportere fil"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:48
|
||
msgid "No information for exporting to "
|
||
msgstr "Ingen information om ekportering til "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:85
|
||
msgid "Document exported as "
|
||
msgstr "Dokument eksporteret som "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:87
|
||
msgid " to file `"
|
||
msgstr "til fil `"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
|
||
#: src/ext_l10n.h:4
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fil|F"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Redigér|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Hjælp|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:6
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Indsæt|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:7
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Layout|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:8
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:9
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Navigér|N"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Dokumenter|D"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
|
||
msgid "New...|N"
|
||
msgstr "Ny...|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Ny fra skabelon...|s"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Åbn...|Å"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importér|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Afslut|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:20
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Luk|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:21
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Gem|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:22
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Gem som...|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:23
|
||
msgid "Revert to Saved|d"
|
||
msgstr "Gendan sidst gemte|g"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:24
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Versionsstyring|V"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:26
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Eksportér|E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:27
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Udskriv...|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:28
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Fax...|F"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:30
|
||
msgid "Register|R"
|
||
msgstr "Registrér|R"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:31
|
||
msgid "Check In Changes|I"
|
||
msgstr "Check ændringer ind|I"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:32
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Check ud for redigering|u"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:33
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Gendan sidste version|G"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:34
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/ext_l10n.h:35
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Vis historie|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:36
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Indret selv...|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Indstillinger...|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Genkonfigurér|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:39
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Fortryd|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:40
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Gendan|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:41
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Klip|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:42
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Kopiér|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:43
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Indsæt|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:44
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:45
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Søg & Erstat...|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:46
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tabel|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:47
|
||
msgid "Floats & Insets|I"
|
||
msgstr "Flydere og indstik|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:48
|
||
msgid "Math Panel|l"
|
||
msgstr "Formelpanel|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:49
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Matematik|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:50
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Stavekontrol...|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:51
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Tjek TeX|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:52
|
||
msgid "Remove All Error Boxes|E"
|
||
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:55
|
||
msgid "as Lines|L"
|
||
msgstr "som linier|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:56
|
||
msgid "as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "som afsnit|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:57
|
||
msgid "Open/Close|O"
|
||
msgstr "Åben/Luk...|Å"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:58
|
||
msgid "Melt|M"
|
||
msgstr "Smelt|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:59
|
||
msgid "Open All Figures/Tables|F"
|
||
msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:60
|
||
msgid "Close All Figures/Tables|T"
|
||
msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:61
|
||
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
|
||
msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:62
|
||
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
|
||
msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:63
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Flerkolonne|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:64
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Toplinie|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:65
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Bundlinie|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:66
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Venstre|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:67
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Højre|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:68
|
||
msgid "Align Left|e"
|
||
msgstr "Venstrejustering|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:69
|
||
msgid "Align Center|C"
|
||
msgstr "Centreret|c"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:70
|
||
msgid "Align Right|i"
|
||
msgstr "Højrejustering|h"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:71
|
||
msgid "V.Align Top|o"
|
||
msgstr "V.-justering top|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:72
|
||
msgid "V.Align Center|n"
|
||
msgstr "V.-justering midt|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:73
|
||
msgid "V.Align Bottom|V"
|
||
msgstr "V.-justering bund|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:74
|
||
msgid "Append Row|A"
|
||
msgstr "Tilføj række|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:75
|
||
msgid "Append Column|u"
|
||
msgstr "Tilføj kolonne|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:76
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Slet række|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:77
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Slet kolonne|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:78
|
||
msgid "Make eqnarray|e"
|
||
msgstr "Opret formeltabel|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:79
|
||
msgid "Make multline|m"
|
||
msgstr "Opret flerlinie|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:80
|
||
msgid "Make align 1 column|1"
|
||
msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:81
|
||
msgid "Make align 2 columns|2"
|
||
msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:82
|
||
msgid "Make align 3 columns|3"
|
||
msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:83
|
||
msgid "Make alignat 2 columns|2"
|
||
msgstr "Opret justering ved 2 søjler|2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:84
|
||
msgid "Make alignat 3 columns|3"
|
||
msgstr "Opret justering ved 3 søjler|3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:85
|
||
msgid "Toggle numbering|n"
|
||
msgstr "Nummerering til/fra|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:86
|
||
msgid "Toggle numbering of line|u"
|
||
msgstr "Linienummerering til/fra|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:87
|
||
msgid "Toggle limits|l"
|
||
msgstr "Grænser til/fra|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:88
|
||
msgid "Math Formula|h"
|
||
msgstr "Formel|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:89
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Vis formel|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:90
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Specialtegn|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:91
|
||
msgid "Citation Reference...|C"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:92
|
||
msgid "Cross Reference...|R"
|
||
msgstr "Krydshenvisning...|y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:93
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Referencemærke...|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:94
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Fodnote|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:95
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Marginnote|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:96
|
||
msgid "Index Entry...|I"
|
||
msgstr "Indeksindgang...|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:97
|
||
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
|
||
msgstr "Indeksindgang for foregående ord|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:98
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:99
|
||
msgid "Note...|N"
|
||
msgstr "Notat...|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:100
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:101
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Grafik...|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:102
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tabelmateriale...|b"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:103
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Flydere|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:104
|
||
msgid "Include File|e"
|
||
msgstr "Inkludér fil|d"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:105
|
||
msgid "Insert File|t"
|
||
msgstr "Indsæt fil|t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:106
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Eksternt materiale...|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:107
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Hævet|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:108
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Sænket|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:109
|
||
msgid "HFill|H"
|
||
msgstr "Lodret fyld|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:110
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Orddelingspunkt|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:111
|
||
msgid "Protected Blank|B"
|
||
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:112
|
||
msgid "Linebreak|L"
|
||
msgstr "Linieskift|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:113
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Ellipse (...)|E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:114
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:115
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:116
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Menuadskillelse|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:117
|
||
msgid "Figure|F"
|
||
msgstr "Figur|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:118
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "Tabel|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:119
|
||
msgid "Wide Figure|W"
|
||
msgstr "Bred figur|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:120
|
||
msgid "Wide Table|d"
|
||
msgstr "Bred tabel|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:121
|
||
msgid "Algorithm|A"
|
||
msgstr "Algoritme|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:122
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:123
|
||
msgid "List of Figures|F"
|
||
msgstr "Figurliste|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:124
|
||
msgid "List of Tables|T"
|
||
msgstr "Tabelliste|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:125
|
||
msgid "List of Algorithms|A"
|
||
msgstr "Algoritmeliste|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:126
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Indeks|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:127
|
||
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
||
msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:128
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX dokument...|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:129
|
||
msgid "Ascii as Lines...|L"
|
||
msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:130
|
||
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:131
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Skrifttype...|t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:132
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Afsnit...|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:133
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Dokument...|D"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:134
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tabel...|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:135
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Fremhævet|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:136
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Kapitæler|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:137
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Fed|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:138
|
||
msgid "TeX Style|X"
|
||
msgstr "TeX-kode|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:139
|
||
msgid "Change Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:140
|
||
msgid "LaTeX Preamble...|L"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved...|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:141
|
||
msgid "Toggle Appendix|A"
|
||
msgstr "Appendiks fra/til|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:142
|
||
msgid "Save Layout as Default|S"
|
||
msgstr "Gem layout som standard|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:143
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Dan program|D"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:144
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Opdatér|O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:145
|
||
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
||
msgstr "LaTeX Log|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:146
|
||
msgid "Table of Contents|T"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:147
|
||
msgid "Error|E"
|
||
msgstr "Fejl|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:148
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Notat|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:149
|
||
msgid "Refs|R"
|
||
msgstr "Reference|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:150
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Bogmærker|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:151
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:152
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Gem bogmærke 2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:153
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Gem bogmærke 3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:154
|
||
msgid "Goto Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:155
|
||
msgid "Goto Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:156
|
||
msgid "Goto Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:157
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Introduktion|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:158
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Gennemgang|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:159
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Brugermanual|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:160
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Udvidede egenskaber|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:161
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Personliggørelse|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:162
|
||
msgid "Reference Manual|R"
|
||
msgstr "Referencemanual|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:163
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "OSS|O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:164
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:165
|
||
msgid "Known Bugs|K"
|
||
msgstr "Kendte fejl|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:166
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:167
|
||
msgid "Copyright and Warranty...|o"
|
||
msgstr "Copyright og garanti...|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:168
|
||
msgid "Credits...|d"
|
||
msgstr "Rulletekster...|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:169
|
||
msgid "Version...|V"
|
||
msgstr "Version...|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:170
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Sammendrag"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:171
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Accepteret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:172
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Taksigelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:173
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Taksigelse*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:174
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Taksigelser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:175
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Taksigelser"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:176
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "ACT"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:177
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "Addchap"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:178
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "Addchap*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:179
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Bilag"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:180
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:181
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "Addsec"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:182
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "Addsec*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:183
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:184
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Affil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:185
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Tilhørsforhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:186
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritme"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:187
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:188
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Og"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:189
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:190
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Anrede"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:191
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Appendiks"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:192
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Appendiks"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:193
|
||
msgid "AT_RISE:"
|
||
msgstr "AT_RISE:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:194
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Forfatter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:195
|
||
msgid "Author_Email"
|
||
msgstr "Author_Email"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:196
|
||
msgid "Author_Running"
|
||
msgstr "Author_Running"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:197
|
||
msgid "Author_URL"
|
||
msgstr "Author_URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:198
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Aksiom"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:199
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Backaddress"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:200
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:201
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "BankAccount"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:202
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "BankCode"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:203
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:204
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Litteraturliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:205
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biography"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:206
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:207
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Brieftext"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:208
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Billedtekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:209
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Sag"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:210
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:211
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:212
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "CentreretBilledtekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:213
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Kapitel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:214
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Kapitel*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:215
|
||
msgid "Chapter_Exercises"
|
||
msgstr "Chapter_Exercises"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:216
|
||
msgid "Citta"
|
||
msgstr "Citta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:217
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Påstand"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:218
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Påstand*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:219
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Afslutning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:220
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kode"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:221
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:222
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Konklusion"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:223
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Konklusion*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:224
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Betingelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:225 src/ext_l10n.h:227
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Formodning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:226
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Formodning*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:228
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "CopNum"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:229
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Ophavsret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:230
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Korollar"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:231
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Korollar*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:232
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Kriterie"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:233
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "CrossList"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:234
|
||
msgid "Current_Address"
|
||
msgstr "Current_Address"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:235
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "CURTAIN"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:236
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kunde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:237
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:238
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:239
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:240
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Dedikering"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:241
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dedikering"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:242 src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definition"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Definition*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:249
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:250
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialog"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:251
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "EMail"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:252
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:253
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Encl."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:254
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Encl"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:255
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "encl"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:256
|
||
msgid "End_All_Slides"
|
||
msgstr "Slut_alle_rammer"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:257
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Nummereret"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:258
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Eksempel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:259
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Eksempel*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:260
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Øvelse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:261
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "UDV."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:262
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Ekstra titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:263
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fakta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:264
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fakta*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:265
|
||
msgid "FADE_IN:"
|
||
msgstr "FADE_IN:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:266
|
||
msgid "FADE_OUT:"
|
||
msgstr "FADE_OUT:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:267
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Billedtekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:268
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "FirstAuthor"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:269
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "FirstName"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:270
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "FitBitmap"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:271
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "FitFigure"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:272
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "Foilhead"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:273
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Footernote"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:274
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "FourAffiliations"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:275
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "FourAuthors"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:276
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Gruss"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:277
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Headnote"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:278
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:279
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:280
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:281
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institut"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:282
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institution"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:283
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "INT."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:284
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "InvisibleText"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:285
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:286
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Punktliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:287 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Tidsskrift"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:288
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Nøgleord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:289
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:290
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Mærkning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:291
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:292
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "BredformatRamme"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:293
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:294
|
||
msgid "LaTeX_Title"
|
||
msgstr "LaTeX_Titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:295
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:296
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemma*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:297
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Brev"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:298
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:299
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "Rammeliste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:300
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Råt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:301
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:302
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Lowertitleback"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:303
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-kode"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:304
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Brev"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:305
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "MarkérBegge"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:306
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "MathLetters"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:307
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:308
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:309
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnumber"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:310
|
||
msgid "My_Address"
|
||
msgstr "Min_adresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:311
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "MyRef"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:312
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Myref"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:313 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:314
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Sammenfatning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:315
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notation"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:316 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:226
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:317
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Notat*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:318
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "NoteToEditor"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:319
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Offprint"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:320
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Offprints"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:321
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Offsets"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:322
|
||
msgid "Oggetto"
|
||
msgstr "Oggetto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:323
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Opening"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:324
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:325
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Overlay"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:326
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:327
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Afsnit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:328
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Afsnit*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:329
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:330
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Del*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:331
|
||
msgid "Petit"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:332
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:333
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Sted"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:334
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "PlaceFigure"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:335
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "PlaceTable"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:336
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "HøjformatRamme"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:337
|
||
msgid "PostalCommend"
|
||
msgstr "PostalCommend"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:338
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:339
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Preprint"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:340
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problem"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:341
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "ProgressContents"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:342
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Proof"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:343
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Property"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:344
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Proposition"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:345
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Proposition*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:346
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:347
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:348
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Udgivere"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:349
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Spørgsmål"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:350
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Citat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:351
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:352
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Modtaget"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:353 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Reference"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:354
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referencer"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:355
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Bemærkning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:356
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Bemærkning*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:357
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Bemærkninger"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:358
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:359
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:360
|
||
msgid "REVTEX_Title"
|
||
msgstr "REVTEX_Titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:361
|
||
msgid "Right_Address"
|
||
msgstr "Hojrejust_adresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:362
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "HøjreHoved"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:363
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "Rotatefoilhead"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:364
|
||
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
||
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:365
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCENE"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:366
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCENE*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:367
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Scrap"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:368
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sektion"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:369
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Sektion*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:370
|
||
msgid "Send_To_Address"
|
||
msgstr "Modtageradresse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:371
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Seriate"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:372
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:373
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "ShortFoilhead"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:374
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "ShortRotatefoilhead"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:375
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "ShortTitle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:376
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signatur"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:377
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:378
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Ramme*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:379
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "RammeIndhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:380
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "RammeHoved"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:381
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "RammeUnderHoved"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:382
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Løsning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:383
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Taler"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:384
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Specialpost"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:385
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:386 src/insets/insetref.C:119
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:387
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "State"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:388
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Strasse"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:389
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Street"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:390
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Emne"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:391
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Subjectclass"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:392
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Underafsnit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:393
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Underafsnit*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:394 src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400
|
||
#: src/ext_l10n.h:402
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Undersektion"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Undersektion*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:403
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Underundersektion"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:404
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Underundersektion*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:405
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "SubTitle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:406
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Subtitle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:407
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sammenfatning"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:408
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Surname"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:409
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "TableComments"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:410
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "TableRefs"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:411
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:412
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:413
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:414
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:415
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Thanks"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:416
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Teorem"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:417
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Teorem*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:418
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "TeoremSkabelon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:419
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Thesaurus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:420
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "TykLinie"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:421
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "TreTilhørsforhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:422
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "TreForfattere"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:423
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "TjekListe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:424 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:425
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Titlehead"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:426
|
||
msgid "TOC_Author"
|
||
msgstr "Indhold_forfatter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:427
|
||
msgid "TOC_Title"
|
||
msgstr "Indhold_titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:428
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "By"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:429
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transition"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:430
|
||
msgid "Trans_Keywords"
|
||
msgstr "Overs._nøgleord"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:431
|
||
msgid "TranslatedAbstract"
|
||
msgstr "OversatSammendrag"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:432
|
||
msgid "Translated_Title"
|
||
msgstr "Oversat_titel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:433
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Oversætter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:434
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "ToTilhørsforhold"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:435
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "ToForfattere"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:436
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:437
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Øvretitelbagside"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/ext_l10n.h:438 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:439
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:440
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:441
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Verteiler"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:442
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "SynligTekst"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:443
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "DinPost"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:444
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "DinPost"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:445
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "DinRef"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:446
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "DinRef"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:447
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:448
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:449
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Amerikansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:450
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:451
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Østrigsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:452
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:453
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Braziliansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:454
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:455
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Britisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:456
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Canadisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:457
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "Fransk-canadisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:458
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:459
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:460
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tjekkisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:461
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:462
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollandsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:463 src/language.C:35
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engelsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:464
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:465
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:466
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:467
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:468
|
||
msgid "French (GUTenberg)"
|
||
msgstr "Fransk (GUTenberg)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:469
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Gallisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:470
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tysk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:471
|
||
msgid "German (new spelling)"
|
||
msgstr "Tysk (ny stavning)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:472 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Græsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:473
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebraisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:474
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:475
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiensk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:476
|
||
msgid "Lsorbian"
|
||
msgstr "Lsorbian"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:477
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:478
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:479
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:480
|
||
msgid "Portuges"
|
||
msgstr "Portugisisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:481
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Romansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:482
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:483
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Skotsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:484
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:485
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbokroatisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:486
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spansk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:487
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:488
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovensk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:489
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svensk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:490
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thai"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:491
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Tyrkisk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:492
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainsk"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:493
|
||
msgid "Usorbian"
|
||
msgstr "Usorbian"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:494
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Walisisk"
|
||
|
||
#: src/FontLoader.C:250
|
||
msgid "Loading font into X-Server..."
|
||
msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
|
||
|
||
#: src/form1.C:29
|
||
msgid "EPS file|#E"
|
||
msgstr "EPS-fil|#E"
|
||
|
||
#: src/form1.C:32
|
||
msgid "Full Screen Preview|#v"
|
||
msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
|
||
|
||
#: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Gennemse...|#G"
|
||
|
||
#: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
|
||
#: src/sp_form.C:62
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Anvend|#A"
|
||
|
||
#: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
|
||
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:87
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
|
||
#: src/sp_form.C:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "O.k."
|
||
|
||
#: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
|
||
#: src/sp_form.C:42
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Annullér|^["
|
||
|
||
#: src/form1.C:53
|
||
msgid "Display Frame|#F"
|
||
msgstr "Vis ramme|#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:56
|
||
msgid "Do Translations|#r"
|
||
msgstr "Udfør translationer|#U"
|
||
|
||
#: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/form1.C:63
|
||
msgid "Angle:|#L"
|
||
msgstr "Vinkel:|#V"
|
||
|
||
#: src/form1.C:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#g"
|
||
msgstr "% af siden|#s"
|
||
|
||
#: src/form1.C:72
|
||
msgid "Default|#t"
|
||
msgstr "Standard|#n"
|
||
|
||
#: src/form1.C:75
|
||
msgid "cm|#m"
|
||
msgstr "cm|#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:78
|
||
msgid "inches|#h"
|
||
msgstr "tommer|#o"
|
||
|
||
#: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Højde"
|
||
|
||
#: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredde"
|
||
|
||
#: src/form1.C:95
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/form1.C:101
|
||
msgid "Display in Color|#D"
|
||
msgstr "Vis i farver|#f"
|
||
|
||
#: src/form1.C:104
|
||
msgid "Do not display this figure|#y"
|
||
msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
|
||
|
||
#: src/form1.C:107
|
||
msgid "Display as Grayscale|#i"
|
||
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
|
||
|
||
#: src/form1.C:110
|
||
msgid "Display as Monochrome|#s"
|
||
msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
|
||
|
||
#: src/form1.C:117
|
||
msgid "Default|#U"
|
||
msgstr "Standard|#S"
|
||
|
||
#: src/form1.C:120
|
||
msgid "cm|#c"
|
||
msgstr "cm|#c"
|
||
|
||
#: src/form1.C:123
|
||
msgid "inches|#n"
|
||
msgstr "tommer|#t"
|
||
|
||
#: src/form1.C:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#P"
|
||
msgstr "% af siden|#s"
|
||
|
||
#: src/form1.C:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Column|#o"
|
||
msgstr "% af kolonne|#o"
|
||
|
||
#: src/form1.C:137
|
||
msgid "Caption|#k"
|
||
msgstr "Billedtekst|#B"
|
||
|
||
#: src/form1.C:140
|
||
msgid "Subfigure|#q"
|
||
msgstr "Underfigur|#U"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
|
||
#: src/lyxfunc.C:765
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annullér"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Luk"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
|
||
msgid "_Add new citation"
|
||
msgstr "_Indsæt nyt citat"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
|
||
msgid "_Edit/remove citation(s)"
|
||
msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
|
||
msgid " Citation: Select action "
|
||
msgstr " Citat: Vælg operation "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
|
||
msgid "Use Regular Expression"
|
||
msgstr "Brug regulært udtryk"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søg"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
|
||
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
|
||
msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Nøgle"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "Forfatter(e)"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "År"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
|
||
msgid "Text after"
|
||
msgstr "Tekst efter"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
|
||
msgid " Insert Citation: Select citation "
|
||
msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Fjern"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Op"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "_Ned"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
|
||
msgid " Citation: Edit "
|
||
msgstr "Citat: Redigér "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
|
||
msgid "--- No such key in the database ---"
|
||
msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2000 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2000 LyX-holdet"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr " Fejl "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Nøgleord"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
|
||
msgid " Index "
|
||
msgstr " Indeks "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Fejl:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Kan ikke udskrive"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
|
||
|
||
#. goto button labels
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
|
||
msgid "Goto reference"
|
||
msgstr "Gå til krydsreference"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Gå tilbage"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
|
||
msgid " Reference "
|
||
msgstr " Reference "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
|
||
msgid " Reference: Select reference "
|
||
msgstr " Reference: Vælg reference "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Side"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
|
||
msgid "TextRef"
|
||
msgstr "TekstRef"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
|
||
msgid "TextPage"
|
||
msgstr "TekstSide"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "PrettyRef"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
|
||
msgid " Reference: "
|
||
msgstr " Reference: "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
|
||
#: src/insets/insettoc.C:23
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Figurliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Tabelliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Algoritmeliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
|
||
msgid "*** No Document ***"
|
||
msgstr "*** Intet dokument ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
|
||
msgid "HTML type"
|
||
msgstr "HTML-type"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
|
||
msgid " URL "
|
||
msgstr " URL "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Opdatér"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
|
||
msgid "<No Name>"
|
||
msgstr "<Intet navn>"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
|
||
msgid "Selected keys"
|
||
msgstr "Valgte nøgler"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
|
||
msgid "Available keys"
|
||
msgstr "Tilgængelige nøgler"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
|
||
msgid "Reference entry"
|
||
msgstr "Referenceindgang"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Tilføj"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Op"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "&Ned"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:49
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&O.k."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
|
||
#: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Fortryd"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
|
||
msgid "Keys currently selected"
|
||
msgstr "Valgte nøgler"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
|
||
msgid "Reference keys available"
|
||
msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
|
||
msgid "Reference entry text"
|
||
msgstr "Referencetekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Tekst at placere efter citat"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2001 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2001 LyX-holdet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it\n"
|
||
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
|
||
"Public License as published by the Free Software\n"
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it\n"
|
||
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
|
||
"Public License as published by the Free Software\n"
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
|
||
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
|
||
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
|
||
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of\n"
|
||
"the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to\n"
|
||
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
|
||
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
|
||
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
|
||
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of\n"
|
||
"the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to\n"
|
||
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Anvend"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Genskab"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "Placering af flydere"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
|
||
msgid "Ignore LaTeX placement rules"
|
||
msgstr "Ignorér LaTeX placeringsregler"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
|
||
msgid "Section number depth :"
|
||
msgstr "Sektionsnummerdybde :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
|
||
msgid "Table of Contents depth :"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
|
||
msgid "PostScript driver :"
|
||
msgstr "PostScript driver :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
|
||
msgid "Use AMS Math"
|
||
msgstr "Brug AMS-matematik"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
|
||
msgid "First try :"
|
||
msgstr "Første forsøg :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
|
||
msgid "then :"
|
||
msgstr "derefter :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
|
||
msgid "Headers and Footers"
|
||
msgstr "Hoveder og bundtekster"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:99
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Marginer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papir"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientering"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
|
||
msgid "Paper size :"
|
||
msgstr "Papirformat :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
|
||
msgid "Margins :"
|
||
msgstr "Marginer :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
|
||
msgid "Width :"
|
||
msgstr "Bredde :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
|
||
msgid "Height :"
|
||
msgstr "Højde :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
|
||
msgid "Top :"
|
||
msgstr "Top :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
|
||
msgid "Bottom :"
|
||
msgstr "Bund :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
|
||
msgid "Left :"
|
||
msgstr "Venstre :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
|
||
msgid "Right :"
|
||
msgstr "Højre :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
|
||
msgid "Header height :"
|
||
msgstr "Hovedhøjde :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
|
||
msgid "Header separation :"
|
||
msgstr "Hovedadskillelse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
|
||
msgid "Footer skip :"
|
||
msgstr "Bundtekstadskillelse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portræt"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Landskab"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
|
||
msgid "Language :"
|
||
msgstr "Sprog :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
|
||
msgid "Encoding :"
|
||
msgstr "Tegnsæt :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
|
||
msgid "Quote style :"
|
||
msgstr "Gåseøjne-stil : "
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
|
||
msgid "Paragraph spacing"
|
||
msgstr "Afsnitsafstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
|
||
msgid "Font size :"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
|
||
msgid "Font family :"
|
||
msgstr "Skriftfamilie :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
|
||
msgid "Page style :"
|
||
msgstr "Sidestil :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
|
||
msgid "Document class :"
|
||
msgstr "Dokumentklasse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
|
||
msgid "Two-sided"
|
||
msgstr "Dobbeltsidet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
|
||
msgid "Two column pages"
|
||
msgstr "To-kolonne sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
|
||
msgid "Inter-line spacing :"
|
||
msgstr "Linieafstand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
|
||
msgid "Extra options :"
|
||
msgstr "Ekstra indstillinger :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
|
||
msgid "Default paragraph spacing :"
|
||
msgstr "Standard afsnitsafstand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
|
||
msgid "Size :"
|
||
msgstr "Størrelse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
|
||
msgid "Shrink :"
|
||
msgstr "Formindsk :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
|
||
msgid "Stretch :"
|
||
msgstr "Stræk :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
|
||
msgid "Add space"
|
||
msgstr "Tilføj mellemrum"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "Nøgleord:"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
|
||
msgid "Centimetres"
|
||
msgstr "Centimetre"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Tommer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Punkter"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
|
||
msgid "Millimetres"
|
||
msgstr "Millimetre"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
|
||
msgid "Picas"
|
||
msgstr "Pica"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
|
||
msgid "ex units"
|
||
msgstr "ex-enheder"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
|
||
msgid "em units"
|
||
msgstr "emenheder"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
|
||
msgid "Scaled points"
|
||
msgstr "Skalerede punkter"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
|
||
msgid "Big/PS points"
|
||
msgstr "Store/PS-punkter"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
|
||
msgid "Didot points"
|
||
msgstr "Didot-punkter"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
|
||
msgid "Cicero points"
|
||
msgstr "Cicero punkter"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Luk"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Opdatér"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Ny side"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
|
||
msgid "Keep space when at bottom of page"
|
||
msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
|
||
msgid "Extra Space"
|
||
msgstr "Ekstra afstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Størrelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Stræk"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Formindsk"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
|
||
msgid "&Top"
|
||
msgstr "&Top"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
|
||
msgid "&Middle"
|
||
msgstr "&Midte"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
|
||
msgid "&Bottom"
|
||
msgstr "&Bund"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
|
||
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
|
||
msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
|
||
msgid "&Start new minipage"
|
||
msgstr "&Start ny miniside"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
|
||
msgid "Draw line above paragraph"
|
||
msgstr "Tegn en linie over afsnit"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
|
||
msgid "Draw line below paragraph"
|
||
msgstr "Tegn en linie under afsnit"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
|
||
msgid "Don't indent paragraph"
|
||
msgstr "Indryk ikke afsnit"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
|
||
msgid "Label width"
|
||
msgstr "Mærkatbredde"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
|
||
msgid "Keep space when at top of page"
|
||
msgstr "Hold afstand fra sidens top"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
|
||
msgid "Print to"
|
||
msgstr "Udskriv til"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Udskriv"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
|
||
msgid "&All pages"
|
||
msgstr "&Alle sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
|
||
msgid "&Odd pages"
|
||
msgstr "&Ulige sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
|
||
msgid "&Even pages"
|
||
msgstr "&Lige sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
|
||
msgid "&Reverse order"
|
||
msgstr "&Omvendt rækkefølge"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
|
||
msgid "Co&llate"
|
||
msgstr "O&rdn"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
|
||
msgid "&Printer"
|
||
msgstr "&Printer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "&Gennemse"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Antal"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Indsæt"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rækker"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolonner"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:43
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Opsætning"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
|
||
msgid "&Extra"
|
||
msgstr "&Ekstra"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:45
|
||
msgid "&Geometry"
|
||
msgstr "&Geometri"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:46
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "&Sprog"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:47
|
||
msgid "&Bullets"
|
||
msgstr "&Punkttegn"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:143
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:56
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "tom"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:57
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "simpel"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:58
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "hoveder"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:59
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "fancy"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:68
|
||
msgid "10 point"
|
||
msgstr "10-punkt"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:69
|
||
msgid "11 point"
|
||
msgstr "11-punkt"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:70
|
||
msgid "12 point"
|
||
msgstr "12-punkt"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:73
|
||
msgid "single"
|
||
msgstr "enkelt"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:74
|
||
msgid "1 1/2 spacing"
|
||
msgstr "1 1/2 mellemrum"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:75
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "dobbelt"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:610
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr "brugerindstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "lille"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:83
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "middel"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:84
|
||
msgid "big"
|
||
msgstr "stor"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
|
||
msgid "Here"
|
||
msgstr "Her"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
|
||
msgid "Bottom of page"
|
||
msgstr "Bunden af side"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
|
||
msgid "Top of page"
|
||
msgstr "Toppen af side"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
|
||
msgid "Separate page"
|
||
msgstr "Separat side"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "Ej sat"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:121
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "US letter"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:122
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "US legal"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:123
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "US executive"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:133
|
||
msgid "A4 small margins"
|
||
msgstr "A4 små marginer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:134
|
||
msgid "A4 very small margins"
|
||
msgstr "A4 meget små marginer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:135
|
||
msgid "A4 very wide margins"
|
||
msgstr "A4 meget brede marginer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:144
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:145
|
||
msgid "latin1"
|
||
msgstr "latin1"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:146
|
||
msgid "latin2"
|
||
msgstr "latin2"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:147
|
||
msgid "latin5"
|
||
msgstr "latin5"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:148
|
||
msgid "koi8-r"
|
||
msgstr "koi8-r"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:149
|
||
msgid "koi8-u"
|
||
msgstr "koi8-u"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:150
|
||
msgid "cp866"
|
||
msgstr "cp866"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:151
|
||
msgid "cp1251"
|
||
msgstr "cp1251"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:152
|
||
msgid "iso88595"
|
||
msgstr "iso88595"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:155
|
||
msgid "`text'"
|
||
msgstr "`tekst'"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:156
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:157
|
||
msgid "'text'"
|
||
msgstr "'tekst'"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:158
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:159
|
||
msgid ",text`"
|
||
msgstr ",tekst`"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:160
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,tekst``"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:161
|
||
msgid ",text'"
|
||
msgstr ",tekst'"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:162
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:163
|
||
msgid "<text>"
|
||
msgstr "<tekst>"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:164
|
||
msgid "«text»"
|
||
msgstr "«tekst»"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:165
|
||
msgid ">text<"
|
||
msgstr ">tekst<"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:166
|
||
msgid "»text«"
|
||
msgstr "»tekst«"
|
||
|
||
#. FIXME: bullets
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:171
|
||
msgid "Specify header + footer style etc"
|
||
msgstr "Angiv hoved- og bundtekststil osv."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:172
|
||
msgid ""
|
||
"Add spacing between paragraphs rather\n"
|
||
" than indenting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilføj mellemrum mellem afsnit i stedet\n"
|
||
" for indrykning"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:173
|
||
msgid "Custom line spacing in line units"
|
||
msgstr "Brugerbestemt linieafstand i linieenheder"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:174
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Andre LaTeX-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
|
||
msgid ""
|
||
"Specify preferred order for\n"
|
||
"placing floats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv foretrukken rækkefølge ved\n"
|
||
"placering af flydere"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:179
|
||
msgid ""
|
||
"Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
|
||
" for float placement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bed LaTeX om at ignorere almindelige\n"
|
||
" regler for flyderplaceringer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:180
|
||
msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
|
||
msgstr "Hvor langt i (under)sektionerne nummereres der"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:181
|
||
msgid "How detailed the Table of Contents is"
|
||
msgstr "Hvor detaljeret indholdsfortegnelsen er"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:182
|
||
msgid "Program to produce PostScript output"
|
||
msgstr "Program, der giver PostScript-uddata"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
|
||
#: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
|
||
msgid "FIXME please !"
|
||
msgstr "RET MIG (FIXME) !"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
|
||
msgid "*|All files"
|
||
msgstr "*|Alle filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
|
||
msgid "Key not found."
|
||
msgstr "Nøgle ikke fundet."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
|
||
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
|
||
msgstr "LyX: Copyright og garanti"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
|
||
msgid "Document layout set"
|
||
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
|
||
msgid "LyX: Document Options"
|
||
msgstr "LyX: Dokumentindstillinger"
|
||
|
||
#. successfully loaded
|
||
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
|
||
msgid "LyX: Index"
|
||
msgstr "LyX: Indeks"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
|
||
msgid "Build log"
|
||
msgstr "Byggelog"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormLog.C:52
|
||
msgid "LaTeX log"
|
||
msgstr "LaTeX-log"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
|
||
msgid "No build log file found"
|
||
msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
|
||
msgid "No LaTeX log file found"
|
||
msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormLog.C:78
|
||
msgid "LyX: LaTeX Log"
|
||
msgstr "LyX: LaTeX-log"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Typografi sat"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
|
||
msgid "LyX: Paragraph Options"
|
||
msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
|
||
|
||
#. FIXME: should have a utility class for this
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured while printing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
|
||
msgid "Check the parameters are correct.\n"
|
||
msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
|
||
msgid "LyX: Print Error"
|
||
msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
|
||
msgid "LyX: Print"
|
||
msgstr "LyX: Udskriv"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
|
||
msgid "&Go back"
|
||
msgstr "&Gå tilbage"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:105
|
||
msgid "Jump back to original position"
|
||
msgstr "Hop tilbage til oprindelig position"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
|
||
msgid "&Goto reference"
|
||
msgstr "&Gå til krydsreference"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:183
|
||
msgid "Jump to selected reference"
|
||
msgstr "Hop til markeret reference"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:233
|
||
msgid "LyX: Cross Reference"
|
||
msgstr "LyX: Krydsreference"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
|
||
#: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
|
||
msgid "LyX: Insert Table"
|
||
msgstr "LyX: Indsæt tabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:249
|
||
msgid "LyX: Table of Contents"
|
||
msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
|
||
msgid "LyX: Url"
|
||
msgstr "LyX: Url"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
|
||
msgid "Version control log for "
|
||
msgstr "Versionsstyringslog for "
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
|
||
msgid "No version control log file found"
|
||
msgstr "Ingen versionsstyringslog-fil fundet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
|
||
msgid "LyX: Version Control Log"
|
||
msgstr "LyX: Versionsstyrings-log"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Indeksindgang"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:33
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Generelt"
|
||
|
||
#. FIXME: should be cleverer here
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
|
||
#: src/paragraph.C:1924
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
|
||
msgid "Indented paragraph"
|
||
msgstr "Indrykket afsnit"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Miniside"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
|
||
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
|
||
msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
|
||
msgid "Points (1/72.27 inch)"
|
||
msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
|
||
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
|
||
msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
|
||
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
|
||
msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
|
||
msgid "Percent of column"
|
||
msgstr "Procent af kolonne:"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
|
||
msgid "&Spacing Above"
|
||
msgstr "&Afstand over"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
|
||
msgid "Spacing &Below"
|
||
msgstr "Afstand &under"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
|
||
msgid "Defskip"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "Lille"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "Stort"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "VFyld"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Indret selv"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blok"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centreret"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Højre"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
|
||
msgid "Alignment of current paragraph"
|
||
msgstr "Justering af aktuelle afsnit"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
|
||
msgid "No indent on first line of paragraph"
|
||
msgstr "Ingen indrykning på afsnittets første linie"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
|
||
msgid "New page above this paragraph"
|
||
msgstr "Sideskift over dette afsnit"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
|
||
msgid "Don't hug margin if at top of page"
|
||
msgstr "Inddrag ikke margin, ved toppen af siden"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
|
||
msgid "Size of extra space above paragraph"
|
||
msgstr "Størrelsen på ekstra afstand over afsnit"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
|
||
msgid "Maximum extra space that can be added"
|
||
msgstr "Maksimal ekstra afstand, der kan tilføjes"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
|
||
msgid "Minimum space required"
|
||
msgstr "Minimumsafstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
|
||
msgid "New page below this paragraph"
|
||
msgstr "Sideskift under dette afsnit"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
|
||
msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
|
||
msgstr "Inddrag ikke margin ved bunden af siden"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
|
||
msgid "Size of extra space below paragraph"
|
||
msgstr "Størrelse på ekstra afstand under afsnit"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
|
||
msgid "Print every page"
|
||
msgstr "Udskriv alle sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
|
||
msgid "Print odd-numbered pages only"
|
||
msgstr "Udskriv kun ulige sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
|
||
msgid "Print even-numbered pages only"
|
||
msgstr "Udskriv kun lige sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
|
||
msgid "Print from page number"
|
||
msgstr "Udskriv fra sidenummer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
|
||
msgid "Print to page number"
|
||
msgstr "Udskriv til sidenummer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
|
||
msgid "Print in reverse order (last page first)"
|
||
msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
|
||
msgid "Number of copies to print"
|
||
msgstr "Antal kopier at udskrive"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
|
||
msgid "Collate multiple copies"
|
||
msgstr "Saml flere kopier"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
|
||
msgid "Printer name"
|
||
msgstr "Udskriv navn"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:36
|
||
msgid "Output filename (PostScript)"
|
||
msgstr "Målfilnavn (PostScript)"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:37
|
||
msgid "Select output filename"
|
||
msgstr "Vælg målfilnavn"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:28
|
||
msgid "Available References"
|
||
msgstr "Tilgængelige referencer"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
|
||
msgid "Name :"
|
||
msgstr "Navn :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:49
|
||
msgid "Reference :"
|
||
msgstr "Reference :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:55
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sortér"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
|
||
msgid "Reference Type"
|
||
msgstr "Referencetype"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:93
|
||
msgid "Reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:94
|
||
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
|
||
msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:95
|
||
msgid "Update list of references shown"
|
||
msgstr "Opdatér den viste referenceliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:96
|
||
msgid "Jump to reference in document"
|
||
msgstr "Gå til reference i dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
|
||
#: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
|
||
msgid "Drag with left mouse button to resize"
|
||
msgstr "Træk med venstre museknap for at ændre størrelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Dybde"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:30
|
||
msgid "Url :"
|
||
msgstr "Url :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:42
|
||
msgid "Generate hyperlink"
|
||
msgstr "Generér internethenvisning"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Udlæs som internethenvisning ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Tegnsæt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
|
||
msgid "Character Options"
|
||
msgstr "Tegnsætindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
|
||
msgid "LyX: Citation Reference"
|
||
msgstr "LyX: Litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
|
||
msgid "Copyright and Warranty"
|
||
msgstr "Copyright og garanti"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Søg og erstat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Streng ikke fundet!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Streng er blevet erstattet."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " strenge er erstattet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/combox.C:506
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Færdig"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
|
||
msgid "Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Litteraturindgang"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Nøgle:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Referencemærke:|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
|
||
msgid "BibTeX Database"
|
||
msgstr "BibTeX-database"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
|
||
msgid "Database:|#D"
|
||
msgstr "Database:|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
|
||
msgid "Style:|#S"
|
||
msgstr "Stil:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
|
||
msgid "Close|^[^M"
|
||
msgstr "Luk|^[^M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Opdatér|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
|
||
msgid "Character Layout"
|
||
msgstr "Tegnstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
|
||
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
|
||
msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
|
||
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
|
||
msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
|
||
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
|
||
msgstr " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
|
||
"Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
|
||
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
|
||
msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
|
||
"Magenta | Yellow %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
|
||
"Lilla | Gul %l| Nulstil "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
|
||
msgid " English %l| German | French "
|
||
msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
|
||
|
||
#. build up the combox entries
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Uændret"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Nulstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Familie:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Serie:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Form:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
|
||
msgid "Size:|#Z"
|
||
msgstr "Størrelse|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Diverse:|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
|
||
msgid "Cancel|#N"
|
||
msgstr "Annullér|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Farve:|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Sprog:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Disse valg alternerer ikke"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Disse valg alternerer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:70
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:231
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Enkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:228
|
||
msgid "Regex"
|
||
msgstr "Regex"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
|
||
msgid "Inset keys|#I"
|
||
msgstr "Indsæt nøgler|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
|
||
msgid "Bibliography keys|#B"
|
||
msgstr "Bibliografinøgler|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr "@4->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
|
||
msgid "#&D"
|
||
msgstr "#&D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr "@9+"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
|
||
msgid "#X"
|
||
msgstr "#X"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr "@8->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
|
||
msgid "#&A"
|
||
msgstr "#&A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr "@2->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
|
||
msgid "#&B"
|
||
msgstr "#&B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
|
||
msgid "Previous|#P"
|
||
msgstr "Forrige|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
|
||
msgid "Next|#N"
|
||
msgstr "Næste|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
|
||
msgid "Citation style|#s"
|
||
msgstr "Citatudformning|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
|
||
msgid "Text before|#T"
|
||
msgstr "Tekst før|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
|
||
msgid "Text after|#e"
|
||
msgstr "Tekst efter|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Nulstil|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
|
||
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
|
||
msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX-holdet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
|
||
"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
|
||
"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
|
||
"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
|
||
"(hvis du ønsker det) en nyere version."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX distribueres i håbet om at det er\n"
|
||
"brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
|
||
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
|
||
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
|
||
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
|
||
"kan den erhverves ved:\n"
|
||
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Rulletekster"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
|
||
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great"
|
||
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
|
||
msgid "Matthias"
|
||
msgstr "Matthias"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
|
||
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
|
||
msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX-projektet. Tak, "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
|
||
"B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
|
||
"A5 | B3 | B4 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
|
||
msgid ""
|
||
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
|
||
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
|
||
"(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
|
||
msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
|
||
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
|
||
msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
|
||
msgid ""
|
||
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
|
||
"| huge | Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
" standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
|
||
"større | størst | kæmpe | enorm"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprog"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Ekstra"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punkttegn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
|
||
"Fanebladet 'Punkttegn' for dokument-winduet er deaktiveret"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
|
||
|
||
#. problem changing class -- warn user and retain old style
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Konverteringsfejl!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "til valgte tekstklasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
|
||
msgid "Errors loading new document class."
|
||
msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
|
||
msgid "Should I set some parameters to"
|
||
msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
|
||
msgid "the defaults of this document class?"
|
||
msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
|
||
msgid "Unable to switch to new document class."
|
||
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr "Tabbed folder"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
|
||
msgid "Special:|#S"
|
||
msgstr "Speciel:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:103
|
||
msgid "Foot/Head Margins"
|
||
msgstr "Top- og bundmarginer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:121
|
||
msgid "Portrait|#o"
|
||
msgstr "Højformat|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:128
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Bredformat|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:137
|
||
msgid "Papersize:|#P"
|
||
msgstr "Papirstørrelse|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:144
|
||
msgid "Custom Papersize"
|
||
msgstr "Egen papirstørrelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:149
|
||
msgid "Use Geometry Package|#U"
|
||
msgstr "Brug \"Geometry\"-pakken|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:156
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Bredde:|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Højde:|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:170
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Top:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:177
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Bund:|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:184
|
||
msgid "Left:|#e"
|
||
msgstr "Venstre:|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:191
|
||
msgid "Right:|#R"
|
||
msgstr "Højre:|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:198
|
||
msgid "Headheight:|#i"
|
||
msgstr "Topmargin:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:205
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Topseparator:|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Bundmargin:|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Afsnitadskillelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:248
|
||
msgid "Page cols"
|
||
msgstr "Spalter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:251
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Ark"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Skrifttype:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:263
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:271
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "Klasse:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:279
|
||
msgid "Pagestyle:|#P"
|
||
msgstr "Papirstil:|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:287
|
||
msgid "Spacing|#g"
|
||
msgstr "Linieafstand|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:295
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:305
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Standard afstand:|#u"
|
||
|
||
# n
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Enkeltsidet|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:322
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Dobbeltsidet|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:333
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "En|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:340
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "To|#w"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:351
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Indrykning|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:358
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Afstand|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:393
|
||
msgid "Quote Style "
|
||
msgstr "Gåseøjne-stil "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:395
|
||
msgid "Encoding:|#D"
|
||
msgstr "Tegnsæt:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:403
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Type:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Enkelte|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:419
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Dobbelte|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:428
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Sprog:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:459
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Placering af flydere:|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:465
|
||
msgid "Section number depth"
|
||
msgstr "Sektionsnummerdybde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:469
|
||
msgid "Table of contents depth"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:474
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "PS driver:|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:524
|
||
msgid "Size|#z"
|
||
msgstr "Størrelse|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:533
|
||
msgid "LaTeX|#L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:543
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:551
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:565
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:573
|
||
msgid "Bullet Depth"
|
||
msgstr "Punktdybde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:579
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standard|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:588
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matematik|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:596
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:612
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:620
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormError.C:27
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "LaTeX Fejl"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
|
||
msgid "Edit external file"
|
||
msgstr "Redigér ekstern fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Vælg ekstern fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1970
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
|
||
msgid "Template|#t"
|
||
msgstr "Skabelon|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:38
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
|
||
msgid "File|#F"
|
||
msgstr "Fil|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:54
|
||
msgid "Parameters|#P"
|
||
msgstr "Parametre|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:61
|
||
msgid "Edit file|#E"
|
||
msgstr "Redigér fil|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:70
|
||
msgid "View result|#V"
|
||
msgstr "Vis resultat|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:79
|
||
msgid "Update result|#U"
|
||
msgstr "Opdatér resultat|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:93
|
||
msgid "Cancel|#C^["
|
||
msgstr "Annullér|#C^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Katalog:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Mønster:|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Filnavn:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
|
||
msgid "Rescan|#R#r"
|
||
msgstr "Opdatér"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
|
||
msgid "Home|#H#h"
|
||
msgstr "Hjem"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Bruger1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Bruger2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
|
||
msgid "Clipart"
|
||
msgstr "Udklipsbilleder"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
|
||
msgid "Graphics File|#F"
|
||
msgstr "Grafikfil|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
|
||
msgid "Browse|#B"
|
||
msgstr "Gennemse|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page"
|
||
msgstr "% af side"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Tomme"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Column"
|
||
msgstr "% af kolonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
|
||
msgid "in Monochrome|#M"
|
||
msgstr "i sort/hvid|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
|
||
msgid "in Grayscale|#G"
|
||
msgstr "i gråtoner|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
|
||
msgid "in Color|#C"
|
||
msgstr "i farver:|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
|
||
msgid "Don't display|#D"
|
||
msgstr "Vis ikke|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotér"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
|
||
msgid "Angle|#A"
|
||
msgstr "Vinkel|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
|
||
msgid "Inline Figure|#I"
|
||
msgstr "Indlejret figur|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
|
||
msgid "Subcaption|#S"
|
||
msgstr "Underbilledtekst|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Opdatér|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "O.k."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Inkludér fil"
|
||
|
||
#. Should browsing too be disabled in RO-mode?
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Vælg dokument at indsætte"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
|
||
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
|
||
msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
|
||
msgid "*| All files "
|
||
msgstr "*| Alle filer "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
|
||
msgid "Don't typeset|#D"
|
||
msgstr "Sætter ikke|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Indlæs|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Filnavn:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:67
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Råtekst|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:82
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Brug 'input'|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:89
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "Brug 'include'|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
|
||
msgid "Keyword|#K"
|
||
msgstr "Nøgle|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX-log"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
|
||
msgid "Maths Bitmaps"
|
||
msgstr "Formel-pikselbilleder"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Luk|^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
|
||
msgid "Maths Decorations"
|
||
msgstr "Formeldekoreringer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
|
||
msgid "Maths Delimiters"
|
||
msgstr "Formelskilletegn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Højre|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Venstre|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
|
||
msgid "Maths Matrix"
|
||
msgstr "Formelmatrice"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr "Top | Center | Bund"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
|
||
msgid "Columns "
|
||
msgstr "Kolonner "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
|
||
msgid "Vertical align|#V"
|
||
msgstr "Lodret justering|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
|
||
msgid "Horizontal align|#H"
|
||
msgstr "Vandret justering|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "O.k. "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
|
||
msgid "Maths Panel"
|
||
msgstr "Formelpanel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
|
||
msgid "Close "
|
||
msgstr "Luk "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktioner"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr " Û"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr "± ´"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr "£ @"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr "S ò"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
|
||
msgid "Maths Spacing"
|
||
msgstr "Formelmellemrum"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
|
||
msgid "Thin|#T"
|
||
msgstr "Smal|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Medium|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Bred|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negativ|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Firdobbel|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "2Firdobbel|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "O.k. "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
|
||
msgid "Minipage Options"
|
||
msgstr "Miniside-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
|
||
msgid "Length|#L"
|
||
msgstr "Længde|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "or %|#o"
|
||
msgstr "eller %|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "Top|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Midten|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Bund|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
|
||
msgid "Paragraph Layout"
|
||
msgstr "Typografi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
|
||
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
|
||
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
|
||
|
||
#. now make them fit together
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
|
||
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
|
||
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
|
||
msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
|
||
msgid "Label Width:|#d"
|
||
msgstr "Mærkatbredde:|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indryk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
|
||
msgid "Above|#b"
|
||
msgstr "Over|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
|
||
msgid "Below|#E"
|
||
msgstr "Under|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
|
||
msgid "Above|#o"
|
||
msgstr "Over|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
|
||
msgid "Below|#l"
|
||
msgstr "Under|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
|
||
msgid "No Indent|#I"
|
||
msgstr "Ingen indrykning|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
|
||
msgid "Left|#f"
|
||
msgstr "Venstre|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
|
||
msgid "Block|#c"
|
||
msgstr "Blok|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "Centrér|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
|
||
msgid "Above:|#v"
|
||
msgstr "Over|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
|
||
msgid "Below:|#w"
|
||
msgstr "Under|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
|
||
msgid "Pagebreaks"
|
||
msgstr "Sideskift"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linier"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
|
||
msgid "Vertical Spaces"
|
||
msgstr "Lodret afstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Hold|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Hold|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
|
||
msgid "Extra Options"
|
||
msgstr "Ekstra indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
|
||
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
|
||
msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
|
||
msgid "Start new Minipage|#S"
|
||
msgstr "Start ny miniside|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
|
||
msgid "Indented Paragraph|#I"
|
||
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
|
||
msgid "Minipage|#M"
|
||
msgstr "Miniside|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
|
||
msgid "Floatflt|#F"
|
||
msgstr "Flyderflt|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
|
||
msgid "LaTeX preamble"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved sat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "O.k.|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Fremtræden"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Sprogvalg"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Konvertering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Inddata"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Uddata"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Skærmskrifter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Grænseflade"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farver"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formater"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Stier"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Printer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
|
||
msgid "Spell checker"
|
||
msgstr "Stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
|
||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
|
||
msgid "Find a new color."
|
||
msgstr "Find en ny farve."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
|
||
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
|
||
msgstr "Skift mellem RGB- og HSV-farvekoder."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "GUI-baggrund"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "GUI-tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "GUI-markering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "GUI-markør"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
|
||
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
|
||
msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
||
"without its extension and $$o is the name of the output file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
|
||
"filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
|
||
msgid "Flags that control the converter behavior"
|
||
msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
|
||
"programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Tilføj"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
|
||
"programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
|
||
"\"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Ændr|#Æ"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Tilføj|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "Format-identifikationen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||
msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
|
||
"skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilføj det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
|
||
"skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
|
||
"at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
|
||
"konverteringsprogrammet fra listen først."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
|
||
msgid "Sys Bind"
|
||
msgstr "Sys-bind"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
|
||
msgid "User Bind"
|
||
msgstr "Bruger-bind"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
|
||
msgid "Bind file"
|
||
msgstr "Bind-fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
|
||
msgid "Sys UI"
|
||
msgstr "Sys-UI"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
|
||
msgid "User UI"
|
||
msgstr "Bruger-UI"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
|
||
msgid "UI file"
|
||
msgstr "UI-fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
|
||
msgid "Key maps"
|
||
msgstr "Tastaturudlægninger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
|
||
msgid "Keyboard map"
|
||
msgstr "Tastaturudlægning"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
|
||
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Standardsti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Skabelonsti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
|
||
msgid "Temp dir"
|
||
msgstr "Midlertidigt katalog"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Bruger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
|
||
msgid "Lastfiles"
|
||
msgstr "Nylige filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
|
||
msgid "LyX Server pipes"
|
||
msgstr "LyX Server rør"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr "Skrifter skal være positive!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
|
||
msgid ""
|
||
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
|
||
"large > larger > largest > huge > huger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
|
||
"lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
|
||
msgid " none | ispell | aspell "
|
||
msgstr " ingen | ispell | aspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
|
||
msgid "Personal dictionary"
|
||
msgstr "Personlig ordliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
|
||
msgid "WARNING!"
|
||
msgstr "ADVARSEL!"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gem"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Ordinær"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Skrivemaskine"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Zoom %|#Z"
|
||
msgstr "Forstørrelse %|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
|
||
msgid "Use scalable fonts"
|
||
msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Tegnsæt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "skript"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "fodnote"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "stor"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
|
||
msgid "largest"
|
||
msgstr "størst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "enorm"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normal"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
|
||
msgid "Screen DPI|#D"
|
||
msgstr "Skærm DPI|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "lillebitte"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
|
||
msgid "larger"
|
||
msgstr "større"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
|
||
msgid "huger"
|
||
msgstr "kæmpe"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
|
||
msgid "Ascii line length|#A"
|
||
msgstr "Ascii linielængde|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
|
||
msgid "TeX encoding|#T"
|
||
msgstr "TeX tegnsæt|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
|
||
msgid "Default paper size|#p"
|
||
msgstr "Standard papirformat|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
|
||
msgid "ascii roff|#r"
|
||
msgstr "ascii roff|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
|
||
msgid "checktex|#c"
|
||
msgstr "checktex|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
|
||
msgid "Outside code interaction"
|
||
msgstr "Udenfor kode-interaktion"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
|
||
msgid "Spell command|#S"
|
||
msgstr "Stavekommando|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
|
||
msgid "Use alternative language|#a"
|
||
msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
|
||
msgid "Use escape characters|#e"
|
||
msgstr "Brug escape-tegn|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
|
||
msgid "Use personal dictionary|#d"
|
||
msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
|
||
msgid "date format|#f"
|
||
msgstr "datoformat|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
|
||
msgid "Package|#P"
|
||
msgstr "Pakke|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
|
||
msgid "Default language|#l"
|
||
msgstr "Standardsprog|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tastatur\n"
|
||
"udlægning|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "RtL-understøttelse|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Markér fremmed|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr "Autostart|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr "Autoslut|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
|
||
msgid "Command start|#s"
|
||
msgstr "Startkommando|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
|
||
msgid "Command end|#e"
|
||
msgstr "Slutkommando|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
|
||
msgid "1st|#1"
|
||
msgstr "1.|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
|
||
msgid "2nd|#2"
|
||
msgstr "2.|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Gennemse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
|
||
msgid "Use babel|#U"
|
||
msgstr "Brug babel|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
|
||
msgid "Global|#G"
|
||
msgstr "Global|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
|
||
msgid "LyX objects|#L"
|
||
msgstr "LyX objekter|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr "S|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr "V|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr "H|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr "R|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr "B|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr "G|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
|
||
msgid "All converters|#A"
|
||
msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Slet|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
|
||
msgid "Converter|#C"
|
||
msgstr "Konvertér|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
|
||
msgid "From|#F"
|
||
msgstr "Fra|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
|
||
msgid "To|#T"
|
||
msgstr "Til|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
|
||
msgid "Flags|#F"
|
||
msgstr "Flag|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
|
||
msgid "All formats|#A"
|
||
msgstr "Alle formater|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
|
||
msgid "Format|#F"
|
||
msgstr "Format|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
|
||
msgid "GUI name|#G"
|
||
msgstr "GUI navn|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
|
||
msgid "Extension|#E"
|
||
msgstr "Udvidelse|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
|
||
msgid "Viewer|#V"
|
||
msgstr "Fremviser|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
|
||
msgid "Shortcut|#S"
|
||
msgstr "Genvej|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
|
||
msgid "Show banner|#S"
|
||
msgstr "Vis banner|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Autoslet markerede|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
|
||
msgid "Exit confirmation|#E"
|
||
msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
|
||
msgid "Display keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Vis tastaturgenveje"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
|
||
msgid "Autosave interval"
|
||
msgstr "Autolagringsinterval"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
|
||
msgid "File->New asks for name|#N"
|
||
msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
||
msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
|
||
msgid "Wheel mouse jump"
|
||
msgstr "Musehjul-skridt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
|
||
msgid "Popup Font"
|
||
msgstr "Popup skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
|
||
msgid "Menu Font"
|
||
msgstr "Menu skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
|
||
msgid "Popup Encoding"
|
||
msgstr "Popup tegnsæt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
|
||
msgid "Bind file|#B"
|
||
msgstr "Bind-fil|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gennemse..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
|
||
msgid "User Interface file|#U"
|
||
msgstr "Brugerflade-fil|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
|
||
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
|
||
msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
|
||
msgid "command"
|
||
msgstr "kommando"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
|
||
msgid "page range"
|
||
msgstr "sideinterval"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
|
||
msgid "copies"
|
||
msgstr "kopier"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "omvendt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
|
||
msgid "to printer"
|
||
msgstr "til printer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
|
||
msgid "file extension"
|
||
msgstr "filudvidelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
|
||
msgid "spool command"
|
||
msgstr "udskrivningskomm."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
|
||
msgid "paper type"
|
||
msgstr "papirtype"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
|
||
msgid "even pages"
|
||
msgstr "lige sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
|
||
msgid "odd pages"
|
||
msgstr "ulige sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
|
||
msgid "collated"
|
||
msgstr "samlet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
|
||
msgid "landscape"
|
||
msgstr "Bredformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
|
||
msgid "to file"
|
||
msgstr "til fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
|
||
msgid "extra options"
|
||
msgstr "ekstra indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
|
||
msgid "spool printer prefix"
|
||
msgstr "printernavn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
|
||
msgid "paper size"
|
||
msgstr "Papirformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "navn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
|
||
msgid "adapt output"
|
||
msgstr "tilpas uddata"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Printerkommando og flag"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
|
||
msgid "Default path|#p"
|
||
msgstr "Standardsti|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
|
||
msgid "Last file count|#L"
|
||
msgstr "Antal nylige filer|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
|
||
msgid "Template path|#T"
|
||
msgstr "Skabelonsti|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
|
||
msgid "Check last files|#C"
|
||
msgstr "Tjek nylige filer|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
|
||
msgid "Backup path|#B"
|
||
msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
|
||
msgid "LyXServer pipe|#S"
|
||
msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
|
||
msgid "Temp dir|#d"
|
||
msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Udskriv"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Udskriv til fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
|
||
msgid "Printer|#P"
|
||
msgstr "Printer|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
|
||
msgid "All Pages|#G"
|
||
msgstr "Alle sider|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
|
||
msgid "Only Odd Pages|#O"
|
||
msgstr "Kun ulige sider|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
|
||
msgid "Only Even Pages|#E"
|
||
msgstr "Kun lige sider|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
|
||
msgid "Normal Order|#N"
|
||
msgstr "Normal rækkefølge|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
|
||
msgid "Reverse Order|#R"
|
||
msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Antal:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
|
||
msgid "Collated|#C"
|
||
msgstr "Ordnede|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "til"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Rækkefølge"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Sortér|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Navn:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
|
||
msgid "Ref:"
|
||
msgstr "Ref:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
|
||
msgid "Reference type|#R"
|
||
msgstr "Krydsreference-type|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
|
||
msgid "Goto reference|#G"
|
||
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
|
||
msgid "LyX: Find and Replace"
|
||
msgstr "LyX: Søg og erstat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
|
||
msgid "Find|#n"
|
||
msgstr "Find|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
|
||
msgid "Replace with|#W"
|
||
msgstr "Erstat med|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
|
||
msgid " >|#F^s"
|
||
msgstr " >|#F^s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
|
||
msgid " <|#B^r"
|
||
msgstr " <|#B^r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
|
||
msgid "Replace|#R#r"
|
||
msgstr "Erstat|#E#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
|
||
msgid "Case sensitive|#s#S"
|
||
msgstr "Versalfølsomt|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
|
||
msgid "Match word|#M#m"
|
||
msgstr "Hele ord|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
|
||
msgid "Replace All|#A#a"
|
||
msgstr "Erstat alle|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
|
||
msgid "Tabular Layout"
|
||
msgstr "Tabelstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Kolonne/række"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Celle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "LangTabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
|
||
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Tilføj kolonne|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Slet kolonne|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Tilføj række|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Slet række|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Set kanter|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Fjern kanter|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr "Lang tabel|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "Rotér 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Speciel tabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Top|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
|
||
msgid "Bottom|#b"
|
||
msgstr "Bund|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
|
||
msgid "Left|#l"
|
||
msgstr "Venstre|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Højre|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Venstre|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Højre|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
|
||
msgid "Center|#c"
|
||
msgstr "Centrér|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Top|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Bund|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kanter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "Højrejustering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Venstrejustering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
|
||
msgid "Width|#W"
|
||
msgstr "Bredde|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
|
||
msgid "Alignment|#A"
|
||
msgstr "Justering|#J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Specialsøjle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Flerkolonne|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "Brug miniside|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Specialcelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Special-multikolonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
|
||
msgid "1st Head|#1"
|
||
msgstr "Første hoved|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
|
||
msgid "Head|#H"
|
||
msgstr "Hoved|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
|
||
msgid "Foot|#F"
|
||
msgstr "Fod:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
|
||
msgid "Last Foot|#L"
|
||
msgstr "Sidste fod|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
|
||
msgid "New Page|#N"
|
||
msgstr "Ny side|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Hoved"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Bund"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Speciel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
|
||
msgid "Insert Tabular"
|
||
msgstr "Indsæt tabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
|
||
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
|
||
msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
|
||
msgid "*** No Lists ***"
|
||
msgstr "*** Ingen lister ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
|
||
msgid "Type|#T"
|
||
msgstr "Type:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
|
||
msgid "URL|#U"
|
||
msgstr "URL|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
|
||
msgid "Name|#N"
|
||
msgstr "Navn:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "HTML-stil:|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:18
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Versionsstyrings-log"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:29
|
||
msgid "No version control log file available"
|
||
msgstr "Ingen tilgængelig versionsstyrings-logfil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
|
||
msgid "Check 'range of pages'!"
|
||
msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mere"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Figures%m"
|
||
msgstr "Figurliste%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Tables%m"
|
||
msgstr "Tabelliste%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Algorithms%m"
|
||
msgstr "Algoritmeliste%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No Table of Contents%i"
|
||
msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No Table of contents%i"
|
||
msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1973
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Absolutte sti i kræves."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Katalog eksisterer ikke."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr "Ingen ind-fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Filen eksisterer ikke."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/importer.C:39
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "Importerer"
|
||
|
||
#: src/importer.C:57
|
||
msgid "Can not import file"
|
||
msgstr "Kan ikke importere fil"
|
||
|
||
#: src/importer.C:58
|
||
msgid "No information for importing from "
|
||
msgstr "Ingen information om import fra "
|
||
|
||
#. we are done
|
||
#: src/importer.C:81
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importeret."
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1012
|
||
msgid "[render error]"
|
||
msgstr "[fejl i fremvisning]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1013
|
||
msgid "[rendering ... ]"
|
||
msgstr "[beregner...]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1016
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr "[ingen fil]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1018
|
||
msgid "[bad file name]"
|
||
msgstr "[ugyldigt filnavn]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1020
|
||
msgid "[not displayed]"
|
||
msgstr "[ikke vist]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1022
|
||
msgid "[no ghostscript]"
|
||
msgstr "[ingen ghostscript]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1024
|
||
msgid "[unknown error]"
|
||
msgstr "[ukendt fejl]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1197
|
||
msgid "Opened figure"
|
||
msgstr "Figur åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1225
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figur"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1317 src/insets/figinset.C:1380
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:474
|
||
msgid "empty figure path"
|
||
msgstr "tom sti til figur"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1948
|
||
msgid "Select an EPS figure"
|
||
msgstr "Vælg en EPS-figur"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1950
|
||
msgid "Clip art"
|
||
msgstr "Udklipsbilleder"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1957
|
||
msgid "*ps| PostScript documents"
|
||
msgstr "*ps| PostScript-dokumenter"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:128
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "BibTeX-litteraturliste"
|
||
|
||
#: src/insets/inset.C:71
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:62
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:80
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flyder"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:84
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Fejlbesked åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:28
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:59
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "ERT-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
|
||
msgid "Impossible Operation!"
|
||
msgstr "Umulig funktion!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:66
|
||
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:199
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Ekstern"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:242
|
||
msgid "float:"
|
||
msgstr "flyder:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:166
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:32
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "bund"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:49
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:176
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Ukendt fejl"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:180
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Indlæser..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:184
|
||
msgid "Error reading"
|
||
msgstr "Fejl under læsning"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:188
|
||
msgid "Error converting"
|
||
msgstr "Fejl under konvertering"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:155
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Input"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:156
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Indsæt råtekst"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:157
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Råtekst inddata*"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:158
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Inkludér"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:20
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:193
|
||
msgid "Opened note"
|
||
msgstr "Notat åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
|
||
msgid "Close|#C^["
|
||
msgstr "Luk|#L^["
|
||
|
||
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr "Angiv referencemærke:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:42
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "liste"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:72
|
||
msgid "Opened List Inset"
|
||
msgstr "Liste-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:33
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "margin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:50
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:64
|
||
msgid "minipage"
|
||
msgstr "miniside"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:122
|
||
msgid "Opened Minipage Inset"
|
||
msgstr "Miniside-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:42
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Hoveddokument:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:119
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:120
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Sidenummer"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:120
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Side: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:121
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal som tekst"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:121
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "TekstSide: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:122
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard+tekst-side"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:122
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Ref+tekst: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:123
|
||
msgid "PrettyRef: "
|
||
msgstr "PrettyRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:458
|
||
msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
msgstr "Tabel-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1668
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:520
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Tekst-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1005
|
||
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr "teorem"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:68
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr "Teorem-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:32
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "Url: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:34
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:214
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " indstillinger: "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
|
||
msgid "LaTeX run number "
|
||
msgstr "LaTeX kørsel # "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Kører MakeIndex."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:222
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Kører BibTeX."
|
||
|
||
#: src/layout.C:1349
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1350
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/layout.C:1351
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
|
||
|
||
#: src/layout.C:1413
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1414
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/layout.C:1415
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
|
||
|
||
#: src/LColor.C:52
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:53
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "sort"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:54
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "hvid"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:55
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rød"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:56
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "grøn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:57
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:58
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "lyseblå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:59
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "lilla"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:60
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "gul"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:61
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "markør"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:62
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:63
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:64
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "markeret"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:65
|
||
msgid "latex"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:66
|
||
msgid "floats"
|
||
msgstr "flydere"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:67
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "notat"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:68
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "notat-baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:69
|
||
msgid "note frame"
|
||
msgstr "notat-ramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:70
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "dybde-bjælke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:71
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "sprog"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:72
|
||
msgid "command-inset"
|
||
msgstr "kommando-indstik"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:73
|
||
msgid "command-inset background"
|
||
msgstr "kommando-indstik baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:74
|
||
msgid "command-inset frame"
|
||
msgstr "kommando-indstik ramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:75
|
||
msgid "accent"
|
||
msgstr "accent"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:76
|
||
msgid "accent background"
|
||
msgstr "accent-baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:77
|
||
msgid "accent frame"
|
||
msgstr "accent-ramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:78
|
||
msgid "minipage line"
|
||
msgstr "miniside-linie"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:79
|
||
msgid "special char"
|
||
msgstr "specialtegn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:80
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "formel"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:81
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "formelbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:82
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "formel-ramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:83
|
||
msgid "math cursor"
|
||
msgstr "formel-markør"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:84
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "formellinie"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:86
|
||
msgid "footnote background"
|
||
msgstr "fodnote-baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:87
|
||
msgid "footnote frame"
|
||
msgstr "fodnote-ramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:88
|
||
msgid "latex inset"
|
||
msgstr "LaTeX-indstik"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:89
|
||
msgid "inset"
|
||
msgstr "indstik"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:90
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "indstik-baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:91
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "indstik-ramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "fejl"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "linieslut-markering"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "appendix line"
|
||
msgstr "appendiks-linie"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "vfill line"
|
||
msgstr "vfyld linie"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "top/bund-linie"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "tabellinie"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "tabular line"
|
||
msgstr "tabellinie"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "tabularonoff line"
|
||
msgstr "stiplet tabellinie"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:102
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "bundareal"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:103
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "sideskift"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:104
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr "knap-top"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:105
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr "knap-bund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:106
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr "knap-venstre"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:107
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr "knap-højre"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:108
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "knap-baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:109
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "arv"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:110
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorér"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:98
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Indsæt appendiks"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:99
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Beskriv kommando"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:102
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Markér forrige bogstav"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:105
|
||
msgid "Insert bibtex"
|
||
msgstr "Indsæt BibTeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:116
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr "Dan program"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:117
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Autogemmer"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:119
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:121
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:124
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "Check TeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:127
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:129
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/LyXAction.C:130
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Eksportér til"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:135
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Importér dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:139
|
||
msgid "Get the printer parameters"
|
||
msgstr "Hent printerindstillinger"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:140
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nyt dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:142
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:145
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Gendan sidst gemte"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:147
|
||
msgid "Switch to an open document"
|
||
msgstr "Skift til et åbent dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:149
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:150
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Opdatér"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:151
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:153
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Gem som"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:157
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Gå et bogstav tilbage"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:159
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Gå et bogstav fremad"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:162
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Indsæt citat"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:165
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Udfør kommando"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:175
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:177
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Forøg omgivelsedybde"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:179
|
||
msgid "Change environment depth"
|
||
msgstr "Ændr omgivelsedybde"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:180
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Indsæt ellipse (...)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:181
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Gå ned"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:183
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Markér næste linie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:185
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Vælg typografi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:187
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:188
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Gå til næste fejl"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:190
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:192
|
||
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:194
|
||
msgid "Insert a new external inset"
|
||
msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
|
||
msgid "Insert Graphics"
|
||
msgstr "Indsæt grafik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:199
|
||
msgid "Insert ASCII files as lines"
|
||
msgstr "Indsæt ASCII-filer som linier"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:200
|
||
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
|
||
msgstr "Indsæt ASCII-fil som et afsnit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:202
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr "Åbn fil"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:203
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Søg & erstat"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:207
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Fed til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:208
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Programstil til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:209
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Standard skrift"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:211
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "Fremhævet til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:212
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:214
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Navnestil til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:215
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Ordinær skrift til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:217
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:218
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Sæt skriftstørrelse"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:219
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Vis skriftstatus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:222
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Understregning til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Indsæt fodnote"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:230
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Markér næste bogstav"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:233
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Indsæt vandret fyld"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:235
|
||
msgid "Display copyright information"
|
||
msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:237
|
||
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
|
||
msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:239
|
||
msgid "Open a Help file"
|
||
msgstr "Åbn en hjælpefil"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:242
|
||
msgid "Show the actual LyX version"
|
||
msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:245
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:247
|
||
msgid "Insert index item"
|
||
msgstr "Indsæt indeksindgang"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:249
|
||
msgid "Insert last index item"
|
||
msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:250
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Indsæt indeks"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:252
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Slå tastaturudlægning fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:255
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Brug primær tastaturudlægning"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:257
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Brug sekundær tastaturudlægning"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:258
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Tastaturudlægning til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:260
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Indsæt referencemærke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:262
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Skift sprog"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:263
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "Vis LaTeX-log"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:268
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Kopiér typografi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:273
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Indsæt typografi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:278
|
||
msgid "Open the tabular layout"
|
||
msgstr "Åbn tabelstilen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:280
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:282
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:284
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Gå til slutningen af linien"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:286
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Markér til slutningen af linien"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:289
|
||
msgid "Insert list of algorithms"
|
||
msgstr "Indsæt algoritmeliste"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:291
|
||
msgid "View list of algorithms"
|
||
msgstr "Vis algoritmeliste"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:293
|
||
msgid "Insert list of figures"
|
||
msgstr "Indsæt figurliste"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:295
|
||
msgid "View list of figures"
|
||
msgstr "Vis figurliste"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:297
|
||
msgid "Insert list of tables"
|
||
msgstr "Indsæt tabelliste"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:299
|
||
msgid "View list of tables"
|
||
msgstr "Vis tabelliste"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:300
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Afslut"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:302
|
||
msgid "Insert Marginalnote"
|
||
msgstr "Indsæt marginalnotat"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:305
|
||
msgid "Insert Margin note"
|
||
msgstr "Indsæt marginnotat"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:312
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Græske bogstaver"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:315
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Indsæt formelsymbol"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:320
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Formel"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:334
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Gå et afsnit ned"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:336
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Markér næste afsnit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:338
|
||
msgid "Go to paragraph"
|
||
msgstr "Gå til afsnit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:341
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Gå et afsnit op"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:343
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Markér forrige afsnit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:347
|
||
msgid "Edit Preferences"
|
||
msgstr "Ret indstillinger"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:349
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Gem indstillinger"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:352
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:353
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:355
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Genkonfigurér"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:359
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Indsæt krydsreference"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:368
|
||
msgid "Scroll inset"
|
||
msgstr "Rul indstik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:387
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Indsæt tabel"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:389
|
||
msgid "Tabular Features"
|
||
msgstr "Tabelindstillinger"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:391
|
||
msgid "Insert a new Tabular Inset"
|
||
msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:392
|
||
msgid "Toggle TeX style"
|
||
msgstr "TeX til/fra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:394
|
||
msgid "Insert a new Text Inset"
|
||
msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:397
|
||
msgid "Insert table of contents"
|
||
msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:399
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:401
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "Skift markør følger/følger ikke rullebjælke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:414
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:652
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Mangler beskrivelse!"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:23
|
||
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:25
|
||
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
|
||
msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:146
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:148
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:169
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Skriv et filnavn, dokumentet skal gemmes under"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Skabeloner"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
|
||
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:201
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:203
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Gem alligevel?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:209
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:211
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:219
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Dokument omdøbt til '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:220
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', men ikke gemt..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:226
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Dokumentet findes allerede:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:228
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Erstat fil?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:241
|
||
msgid "Document could not be saved!"
|
||
msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:242
|
||
msgid "Holding the old name."
|
||
msgstr "Beholder gammelt navn."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:256
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:265
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Ingen advarsler fundet."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:267
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "En advarsel fundet."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:268
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
|
||
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:271
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " advarsler fundet."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:272
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
|
||
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:274
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Chktex kørt med succes"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:276
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:323
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:363
|
||
msgid "Autosave Failed!"
|
||
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:418
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:435
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:442
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:564
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:565
|
||
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
|
||
msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:566
|
||
msgid "as default for new documents?"
|
||
msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:578
|
||
msgid "Insert Figure"
|
||
msgstr "Indsæt figur"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:594
|
||
msgid "Inserting figure..."
|
||
msgstr "Indsætter figur..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
|
||
msgid "Figure inserted"
|
||
msgstr "Figur indsat"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:683
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Kører \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:690
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:692
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "Systemet er blevet omkonfigureret."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:693
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:694
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:34
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Beklager!"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:34
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Sans serif"
|
||
msgstr "Grotesk"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Arv"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorér"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fed"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Stående"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Skråtstillet"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapitæler"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Lillebitte"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Mindst"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Mindre"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Lille"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Større"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Størst"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Enorm"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Kæmpeenorm"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Forøg"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Formindsk"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Skift"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:597
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Fremhævet "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:600
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Understreget "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:603
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Kapitæler "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:605
|
||
msgid "Latex "
|
||
msgstr "LaTeX "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:609
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Sprog: "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:611
|
||
msgid " Number "
|
||
msgstr " Antal "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:281
|
||
msgid "Unknown sequence:"
|
||
msgstr "Ukendt sekvens:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:359
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Ukendt funktion"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:373
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:378
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:805
|
||
msgid "Saving document"
|
||
msgstr "Gemmer dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1026
|
||
msgid "Opening help file"
|
||
msgstr "Åbner hjælpefil"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1035
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX version "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1040
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Systemkatalog: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1042
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Brugerkatalog: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1254
|
||
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
|
||
msgstr "\"Push-toolbar\" behøver argument > 0"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1271
|
||
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
|
||
msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
|
||
msgid "Math greek mode on"
|
||
msgstr "Græsk formel tilstand"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
|
||
msgid "Math greek keyboard on"
|
||
msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
|
||
msgid "Math greek keyboard off"
|
||
msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1309
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1344
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Åbner underdokument "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1373
|
||
msgid "Unknown kind of footnote"
|
||
msgstr "Ukendt fodnotetype"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1447
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1453
|
||
msgid "Set-color \""
|
||
msgstr "Set-color \""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1455
|
||
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1519
|
||
msgid "Enter filename for new document"
|
||
msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1524
|
||
msgid "newfile"
|
||
msgstr "nyfil"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
|
||
"('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1562
|
||
msgid "File already exists:"
|
||
msgstr "Filen findes allerede:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1564
|
||
msgid "Do you want to open the document?"
|
||
msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
|
||
|
||
#. loads document
|
||
#: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Åbner dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
|
||
msgid "opened."
|
||
msgstr "åbnet"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1593
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Vælg skabelonfil"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1630
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Vælg dokument at åbne"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1666
|
||
msgid "Could not open document"
|
||
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1690
|
||
msgid "Select "
|
||
msgstr "Vælg "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1691
|
||
msgid " file to import"
|
||
msgstr " fil som skal importeres"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1745
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Et andet dokument med navn "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1747
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "findes allerede. Overskriv?"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:160
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Luk"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Ja|Jj#j#y"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "Nej|Nn#n"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:249
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "Slet|#e"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:262
|
||
msgid "Any changes will be ignored"
|
||
msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:263
|
||
msgid "The document is read-only:"
|
||
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:95
|
||
msgid "Wrong command line option `"
|
||
msgstr "Forkert tilvalg '"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:97
|
||
msgid "'. Exiting."
|
||
msgstr "'. Afslutter."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:219
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:221
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:311
|
||
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
|
||
msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:313
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "Systemkatalog sat til: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:321
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
||
msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:322
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
||
msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:323
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
|
||
msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:325
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:327
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:328
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " men forvent problemer."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:331
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Forvent problemer."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:556
|
||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:557
|
||
msgid "You don't have a personal LyX directory."
|
||
msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:559
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:560
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:561
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
|
||
|
||
#. Tell the user what is going on
|
||
#: src/lyx_main.C:568
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Opretter katalog "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:569
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " og kører \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:575
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:576
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr " i stedet."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:583
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Færdig!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:597
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "LyX advarsel!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:598
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Fejl under læsning "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:599
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:698
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:709
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
|
||
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
|
||
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
|
||
"\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
|
||
"\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
|
||
" vælg dele, der skal afluses.\n"
|
||
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
|
||
"\t-x [--execute] kommando\n"
|
||
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
|
||
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
|
||
"Se LyX's man-side for flere detaljer."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:744
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:756
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
|
||
msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:767
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
|
||
msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:790
|
||
msgid "Missing command string after -x switch!"
|
||
msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:803
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
|
||
msgid " switch!"
|
||
msgstr " skift!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:818
|
||
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1602
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
|
||
"ikke-engelske sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1606
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1610
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1614
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1618
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1622
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1626
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1630
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1634
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1638
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Udskiv i bredformat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1642
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Angiv papirformat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1646
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1650
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
|
||
"printer."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1654
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1658
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1662
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1666
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
|
||
"førfilnavnet på DVI-filen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1670
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
|
||
"på denne fil med det givne navn og parametre."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1674
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
|
||
"parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1678
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
|
||
"Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1683
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
|
||
"samme størrelser som på papir."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1687
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1693
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1697
|
||
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
|
||
msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1701
|
||
msgid "The font for popups."
|
||
msgstr "Skrifttypen i dialoger."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1705
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1709
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1716
|
||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1720
|
||
msgid "The default path for your documents."
|
||
msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1724
|
||
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
|
||
msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1728
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
|
||
"du afslutter LyX."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1732
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
|
||
"TeX output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
|
||
"midlertidige TeX-uddata."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1736
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1740
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
|
||
"hvad du måtte skrive."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1744
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
|
||
"keys) that may be defined for your keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
|
||
"accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1749
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
|
||
"\".out\". Kun for avancerede brugere."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1753
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
|
||
"sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1757
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
|
||
"globale og lokale 'ui/'-kataloger."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1763
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
|
||
"Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
|
||
"tastatur."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1767
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
|
||
"is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
|
||
"benyttes en intern rutine."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1771
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
|
||
"plain text)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
|
||
"eller ren tekst)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1775
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
|
||
msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1779
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1786
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Angiv standard-papirformat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1793
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1797
|
||
msgid "What command runs the spell checker?"
|
||
msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1801
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
|
||
"not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
|
||
"ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
|
||
"alle ordbøger."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1806
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1811
|
||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1816
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1820
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
|
||
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
|
||
"have many fixed size fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
|
||
"sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
|
||
"skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1824
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
|
||
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
|
||
"-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1828
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
|
||
"Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1832
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
|
||
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
|
||
"ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1836
|
||
msgid ""
|
||
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
|
||
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
|
||
"slow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
|
||
"liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
|
||
"langsom."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1840
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1844
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
|
||
"samme katalog, som den originale fil."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1848
|
||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
|
||
"hebraisk og arabisk)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1852
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1856
|
||
msgid ""
|
||
"The latex command for loading the language package. E.g. "
|
||
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
|
||
"\"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1860
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog benyttet som paremater til "
|
||
"\\documentclass."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1864
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker at babel bliver benyttet, når dokumentets "
|
||
"sprog er standardsproget."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1868
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1872
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1876
|
||
msgid ""
|
||
"The latex command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
|
||
"sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
|
||
"det andet sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1880
|
||
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1884
|
||
msgid "The latex command for local changing of the language."
|
||
msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter sprog i en del af dokumentet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1889
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
|
||
"detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1893
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1897
|
||
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
|
||
msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1910
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
|
||
"a new document or wait until you save it and be asked then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
|
||
"nyt dokument eller vente til du gemmer det."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1914
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1918
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
|
||
|
||
#: src/LyXSendto.C:40
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Send dokumentet til kommando"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:101
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:102
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(ingen beskrivelse)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:107
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:133
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:136
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(ingen log-besked)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:151
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:166
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:167
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:168
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
|
||
msgid " (Changed)"
|
||
msgstr " (Ændret)"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:367
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (skrivebeskyttet)"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
|
||
msgid "TeX mode"
|
||
msgstr "TeX stil"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:882
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Ingen nummerering"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:885
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummerering"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1078
|
||
msgid "math text mode"
|
||
msgstr "Tekststil i formel"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1087
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
|
||
msgid "Macro: "
|
||
msgstr "Makro: "
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:188
|
||
msgid "Math macro editor mode"
|
||
msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:256
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:304
|
||
msgid "Ascii text as lines"
|
||
msgstr "Ascii-tekst som linier"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:306
|
||
msgid "Ascii text as paragraphs"
|
||
msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:409
|
||
msgid "Quit|Q"
|
||
msgstr "Afslut|A"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:417
|
||
msgid "LaTeX...|L"
|
||
msgstr "LaTeX...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:419
|
||
msgid "LinuxDoc...|L"
|
||
msgstr "LinuxDoc...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:427
|
||
msgid "Emphasize"
|
||
msgstr "Fremhævet"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Velkommen til LyX!"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:61
|
||
msgid "Executing:"
|
||
msgstr "Udfører:"
|
||
|
||
#. this is a hack
|
||
#: src/minibuffer.C:242
|
||
msgid "* No document open *"
|
||
msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:21
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Filtype"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:25
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Kommando:|#K"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:39
|
||
msgid "DVI|#D"
|
||
msgstr "DVI|#D"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:41
|
||
msgid "Postscript|#P"
|
||
msgstr "PostScript|#P"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:43
|
||
msgid "LaTeX|#T"
|
||
msgstr "LaTeX|#T"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:46
|
||
msgid "LyX|#L"
|
||
msgstr "LyX|#L"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:48
|
||
msgid "Ascii|#s"
|
||
msgstr "Ascii|#s"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:285
|
||
msgid "Spellchecker Options"
|
||
msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:717
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:964
|
||
msgid " words checked."
|
||
msgstr " ord kontrolleret."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:966
|
||
msgid " word checked."
|
||
msgstr " ord kontrolleret."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:968
|
||
msgid "Spellchecking completed!"
|
||
msgstr "Stavekontrol fuldført!"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:972
|
||
msgid ""
|
||
"The spell checker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
|
||
"Måske blev den bevidst dræbt."
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:26
|
||
msgid "Use language of document|#D"
|
||
msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:28
|
||
msgid "Use alternate language:|#U"
|
||
msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:34
|
||
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
|
||
msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:36
|
||
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
|
||
msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:46
|
||
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
|
||
msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:48
|
||
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
|
||
msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:54
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Ordliste"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:86
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Erstat"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:88
|
||
msgid ""
|
||
"Near\n"
|
||
"Misses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Næsten\n"
|
||
"samme"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:91
|
||
msgid "Spellchecker Options...|#O"
|
||
msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:93
|
||
msgid "Start spellchecking|#S"
|
||
msgstr "Begynd stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:95
|
||
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
|
||
msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:97
|
||
msgid "Ignore word|#g"
|
||
msgstr "Ignorér ord"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:99
|
||
msgid "Accept word in this session|#A"
|
||
msgstr "Acceptér ordet i denne session"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:101
|
||
msgid "Stop spellchecking|#T"
|
||
msgstr "Afbryd stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:103
|
||
msgid "Close Spellchecker|#C^["
|
||
msgstr "Luk stavekontrollen"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/sp_form.C:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/sp_form.C:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100 %"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:113
|
||
msgid "Replace word|#R"
|
||
msgstr "Erstat ord?"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:151
|
||
msgid "LyX Internal Error!"
|
||
msgstr "LyX intern fejl!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:152
|
||
msgid "Could not test if directory is writeable"
|
||
msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:403
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:421
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:445
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:460
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:515
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Intern fejl!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:516
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:521
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:1115
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
|
||
|
||
#: src/support/getUserName.C:13
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ukendt"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1383
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Advarsel!:"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1384
|
||
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1385
|
||
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:413
|
||
msgid "Opened float"
|
||
msgstr "Flyder åbnet"
|
||
|
||
#: src/text2.C:415
|
||
msgid "Closed float"
|
||
msgstr "Flyder lukket"
|
||
|
||
#: src/text2.C:458
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Ingenting at gøre"
|
||
|
||
#: src/text2.C:1305
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
|
||
"definere skriftændring."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
|
||
msgid "Don't know what to do with half floats."
|
||
msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
|
||
msgid "sorry."
|
||
msgstr "beklager."
|
||
|
||
#: src/text.C:2100
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
|
||
"Tutorial."
|
||
|
||
#: src/text.C:2102
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
|
||
|
||
#: src/text.C:3702 src/text.C:3708
|
||
msgid "Page Break (top)"
|
||
msgstr "Sideskift (top)"
|
||
|
||
#: src/text.C:3902 src/text.C:3908
|
||
msgid "Page Break (bottom)"
|
||
msgstr "Sideskift (bund)"
|
||
|
||
#: src/text.C:4218
|
||
msgid "You can't insert a float in a float!"
|
||
msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
|
||
|
||
#: src/text.C:4227
|
||
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
|
||
msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
|
||
|
||
#: src/text.C:4254
|
||
msgid "Float would include float!"
|
||
msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"
|