lyx_mirror/po/ro.po
Lars Gullik Bjønnes 99083f35de small fixes and po file update
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1151 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-10-24 17:54:10 +00:00

8445 lines
161 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mesaje în românã pentru KLyX.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-24 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:42+02:00\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
"Language-Team: Romanian Team <ro-kde@egroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:496
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Eroare de încãrcare a textclass!"
#: src/buffer.C:497
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nu pot încãrca textclass "
#: src/buffer.C:499
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- substitui implicit"
#: src/buffer.C:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
#: src/buffer.C:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
#: src/buffer.C:1065
msgid "Warning!"
msgstr "Atenþie!"
#: src/buffer.C:1066
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Citirea documentului nu este completã"
#: src/buffer.C:1067
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
msgid "ERROR!"
msgstr "Eroare!"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
#: src/buffer.C:1080
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
#: src/buffer.C:1083
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:1742
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "EROARE_LYX:"
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3392
msgid "Running chktex..."
msgstr "Rulez chktex..."
#: src/buffer.C:3405
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex nu funcþioneazã!"
#: src/buffer.C:3406
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Modificãri în document:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
msgid "Save document?"
msgstr "Salvez documentul?"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:"
#: src/bufferlist.C:143
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Închid în aceste condiþii?"
#: src/bufferlist.C:290
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul"
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
#: src/bufferlist.C:374
#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
#: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
#: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
#: src/bufferlist.C:402
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
#: src/bufferlist.C:404
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
#: src/bufferlist.C:426
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
#: src/bufferlist.C:428
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Îl încarc pe acesta?"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
#: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#: src/bufferlist.C:495
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
#: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
msgid "Document is already open:"
msgstr "Documentul este deja deschis:"
#: src/bufferlist.C:523
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
#: src/bufferlist.C:541
msgid "File `"
msgstr "Fiºierul `"
#: src/bufferlist.C:542
msgid "' is read-only."
msgstr "' se poate citi numai."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:557
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
#: src/bufferlist.C:565
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
#: src/bufferlist.C:567
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
#: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
msgid "Open/Close..."
msgstr "Deschide/Închide..."
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:434
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
#: src/BufferView2.C:445
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Roºu"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
#: src/BufferView2.C:552
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
#: src/BufferView2.C:561
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&Copiazã"
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Stil de paginã:"
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
msgid "No more notes"
msgstr "Nu existã note"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Inserez notã de subsol..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Inserez notã marginalã..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Dizolvat"
#: src/bufferview_funcs.C:142
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
#: src/bufferview_funcs.C:270
msgid "Font: "
msgstr "Fontul: "
#: src/bufferview_funcs.C:274
msgid ", Depth: "
msgstr ", Adîncimea: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Spaþiere"
#: src/bufferview_funcs.C:283
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "&Simple"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:289
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "&Duble"
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:251
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
msgid "No more errors"
msgstr "Nu mai existã erori"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:83
msgid " for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:147
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr "inserat."
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "inserat."
#: src/combox.C:467
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: src/converter.C:89 src/converter.C:116
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/converter.C:90
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:109 src/converter.C:435
msgid "Executing command:"
msgstr "Execut comanda:"
#: src/converter.C:117
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/converter.C:369
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
msgid " to "
msgstr ""
#: src/converter.C:457
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
#: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
#: src/converter.C:545 src/converter.C:615
msgid "One error detected"
msgstr "Am detectat o eroare"
#: src/converter.C:546 src/converter.C:616
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
#: src/converter.C:549 src/converter.C:619
msgid " errors detected."
msgstr " erori detectate."
#: src/converter.C:554
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
#: src/converter.C:558 src/converter.C:625
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:559 src/converter.C:626
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "inserat."
#: src/converter.C:560 src/converter.C:627
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:578
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Rulez LaTeX..."
#: src/converter.C:608
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
#: src/converter.C:609
msgid "Missing log file:"
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/converter.C:622
#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr ""
#: src/credits.C:58
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "este instalat corect. Renunþ."
#: src/credits.C:61
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
msgstr "Credite"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
#: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
#: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
#, fuzzy
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
#: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operaþie imposibilã"
#: src/CutAndPaste.C:478
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!"
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
#: src/text.C:3915 src/text.C:3942
msgid "Sorry."
msgstr " "
#: src/exporter.C:67
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Document redenumit ca '"
#: src/exporter.C:69
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[nu existã fiºier]"
#: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fiºierul `"
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Ieºire"
#: src/ext_l10n.h:3
#, fuzzy
msgid "Toc|T"
msgstr "Douã"
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Forma&t"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Math|a"
msgstr "Matematic"
#: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
#, fuzzy
msgid "Options|O"
msgstr "Opþiuni LaTeX"
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "&Documente"
#: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
msgid "Help|H"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "New from template...|t"
msgstr "Document nou bazat pe model"
#: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Alta..."
#: src/ext_l10n.h:17
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "&Deschide/închide..."
#: src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Forma"
#: src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "S&alveazã ca..."
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Revert to saved|R"
msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "View dvi|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "View Postscript|w"
msgstr "Vizualizeazã PostScript"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Update dvi"
msgstr "Actualizeazã DVI"
#: src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Update Postscript"
msgstr "Actualizeazã PostScript"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizeazã DVI"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Build program|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Nr. de fax"
#: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "E&xportã"
#: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieºire"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "LaTeX|L"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Ascii text as lines|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs|p"
msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "HTML|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Noweb|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "LinuxDoc|D"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Undo|U"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Roºu"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Cut|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "&Copiazã"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Paste|P"
msgstr "Stil de paginã:"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Go to Error|E"
msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Go to Note|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Ta&bel flotant"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Ortografia"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificã TeX"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|b"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controlul &versiunii"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log file|w"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul &jurnal LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloanã"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie &sus"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie &jos"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Stînga"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Dreapta"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aliniazã stînga"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aliniazã dreapta"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Aliniazã central"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "V.Align Bottom|v"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Adaugã &linie"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Adaugã c&oloanã"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "ªterge linie"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "ªterge coloanã"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Linii"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|g"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "În&registreazã"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Verificã &modificãrile"
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Verificã pentru &editare"
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Revert to last version|l"
msgstr "Revine la &ultima versiune"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Undo last check in|U"
msgstr "&Des-face ultima verificare"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Afiºeazã &istoricul"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Go Back|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Setul de caractere"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Tabular...|a"
msgstr "Ta&bel flotant"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Stil &evidenþiat"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Change environment depth|v"
msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble...|a"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Start of Appendix|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Save layout as default|S"
msgstr "Setare format de paginã"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
msgstr "&Figurã..."
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Include File...|c"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Import ascii file|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Insert LyX file...|X"
msgstr "Inserez figurã..."
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Insert external material...|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Insereazã notã de subsol"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginnote|M"
msgstr "Insereazã notã marginalã"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "&Floatflt"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Lists & TOC|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "Special character|S"
msgstr "S&pecialã:"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "Alta..."
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Eticheta:"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Cross reference...|r"
msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Citation reference...|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Index entry...|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Index entry of last word|w"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "URL...|U"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "As lines...|l"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "As paragraphs...|p"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Figure float|F"
msgstr "&Figurã..."
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Table float|T"
msgstr "Ta&bel flotant"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Wide figure float|W"
msgstr "cale goalã cãtre figurã"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Wide table float|d"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Algorithm float|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Lista de figuri"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Lista de algoritmi"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Indentare"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "BibTeX reference...|B"
msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Hyphenation point|p"
msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Protected blank|b"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "&Rupere de linie"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "End of sentence|E"
msgstr "Insereazã punct"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Fraction|F"
msgstr "Funcþii"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Square root|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Exponent|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Index|x"
msgstr "Indice"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Sum|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Integral|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Math mode|M"
msgstr "Mod matematic"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Afiºare"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|P"
msgstr "Mod matematic"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigureazã"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "&Utilizeazã includere"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Extended Features|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Table of contents|a"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Credits...|e"
msgstr "Credite"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "A&A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lista de algoritmi"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Algorithm-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Roºu"
#: src/ext_l10n.h:188
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Inset deschis"
#: src/ext_l10n.h:189
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Inset deschis"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "AuthorRunning"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Fãrã numãr"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Axiom-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Bibliography"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Biography"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Ti&tlu"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Stil de paginã:"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientare"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Claim-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Claim-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "&Deschide/închide..."
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "&Deschide/închide..."
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Coloane"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Condition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Conjecture-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Coloane"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Upright"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Corollary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Corollary-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Correspondence"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Criterion-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Coloane:"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Baza de date:"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Stil de paginã:"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dicþionar"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Destinaþia"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Destinaþia"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Small"
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Anulat."
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Example"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Example*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Example-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Exercise-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Exercise-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Pãrinte:"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "Fact-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Fact-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Ti&tlu"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Primul antet"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "&Figurã..."
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fiºierul `"
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Insereazã notã de subsol"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Antet"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "Idea"
msgstr "Indice"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Insereazã ghilimele"
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Insereazã citare"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "&Ignorã cuvîntul"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Peisaj"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Lemma-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Lemma-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Stînga"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Linii"
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "Lyx-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matrice"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Matematic"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "&inci"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Diverse"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Numãr"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "&Negativ"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Fãrã numãr"
#: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:230
msgid "Note"
msgstr "Notã"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Notã"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
msgstr "Fãrã numãr"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Fãrã numãr"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Notetoeditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opþiuni LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Inset deschis"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Am setat formatul de paragraf"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Am setat formatul de paragraf"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Cadrul paragraf"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Pãrinte:"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Pãrinte:"
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Pãrinte:"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Cartea de telefon"
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "În&locuieºte"
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "&Figurã..."
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Placefigure"
msgstr "Reconfigureazã"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Portret"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "&Duble"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Problem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Destinaþia"
#: src/ext_l10n.h:387
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "&Ghilimele..."
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "&Observaþie:"
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "&Observaþie:"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "&Observaþie:"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Rulez LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Secundarã"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Shortfoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "&Figurã..."
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Feþe"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Feþe"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Ortografia"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Caracter &special"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Forma"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stil: "
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "Subitle"
msgstr "&Simple"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
#: src/ext_l10n.h:445
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Summary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Ta&bel"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Nou din model"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "This"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fiºierul `"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Title_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Douã"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Face t&ranslaþie"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Translated"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Face t&ranslaþie"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "&Textual"
#: src/ext_l10n.h:491
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Descreºte"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Anulat."
#: src/ext_l10n.h:501
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Indentare"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
#, fuzzy
msgid "journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Peisaj"
#: src/ext_l10n.h:505
#, fuzzy
msgid "modying"
msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
#: src/ext_l10n.h:506
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Numãr"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "Stil: "
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Verde"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Forma::Italic"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Violet"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:544
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Font roman"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/filedlg.C:191
#, fuzzy
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr ""
#: src/form1.C:23
#, fuzzy
msgid "Charset not found!"
msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Eroare:\n"
"\n"
"Maparea de tastaturã\n"
"nu a fost gãsitã"
#: src/form1.C:33
#, fuzzy
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Setul de caractere"
#: src/form1.C:45
#, fuzzy
msgid "Other...|#O"
msgstr "Alta..."
#: src/form1.C:48
#, fuzzy
msgid "Other...|#T"
msgstr "Alta..."
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mapare"
#: src/form1.C:62
#, fuzzy
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Mapare de tastaturã p&rimarã"
#: src/form1.C:64
#, fuzzy
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "&Fãrã mapare de tastaturã"
#: src/form1.C:66
#, fuzzy
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Mapare de tastaturã s&ecundarã"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Secundarã"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primarã"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr ""
#: src/form1.C:102
#, fuzzy
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Previzualizeazã"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
#: src/lyx.C:83
#, fuzzy
msgid "Browse...|#B"
msgstr "&Rãsfoieºte..."
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
#, fuzzy
msgid "Apply|#A"
msgstr "&Aplicã"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
#: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
#, fuzzy
msgid "Cancel|^["
msgstr "Anulat."
#: src/form1.C:123
#, fuzzy
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Afiºeazã cadru"
#: src/form1.C:126
#, fuzzy
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Face t&ranslaþie"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opþiuni LaTeX"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
#, fuzzy
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Unghi"
#: src/form1.C:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% din &paginã"
#: src/form1.C:142
#, fuzzy
msgid "Default|#t"
msgstr "Implicit"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr ""
#: src/form1.C:148
#, fuzzy
msgid "inches|#h"
msgstr "&inci"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Afiºare"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Înãlþime"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
msgid "Width"
msgstr "Lãþime"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Rotaþia"
#: src/form1.C:171
#, fuzzy
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Afiºeazã în culori"
#: src/form1.C:174
#, fuzzy
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã"
#: src/form1.C:177
#, fuzzy
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
#: src/form1.C:180
#, fuzzy
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Afiºeazã monocrom"
#: src/form1.C:187
#, fuzzy
msgid "Default|#U"
msgstr "Implicit"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr ""
#: src/form1.C:193
#, fuzzy
msgid "inches|#n"
msgstr "&inci"
#: src/form1.C:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% din &paginã"
#: src/form1.C:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% din c&oloanã"
#: src/form1.C:207
#, fuzzy
msgid "Caption|#k"
msgstr "Ti&tlu"
#: src/form1.C:210
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Subfigurã"
#: src/form1.C:233
#, fuzzy
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Dicþionar"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr ""
#: src/form1.C:245
#, fuzzy
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nume fiºier:"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr ""
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr ""
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: src/form1.C:286
#, fuzzy
msgid "Find|#n"
msgstr "Ca&utã"
#: src/form1.C:290
#, fuzzy
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Î&nlocuieºte cu"
#: src/form1.C:294
msgid "@>|#F^s"
msgstr ""
#: src/form1.C:298
msgid "@<|#B^r"
msgstr ""
#: src/form1.C:302
#, fuzzy
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "În&locuieºte"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr ""
#: src/form1.C:310
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/form1.C:312
#, fuzzy
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Numai cu&vinte"
#: src/form1.C:314
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Înlocuieºte &toate"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Insereazã citare"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Tasta:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Modul TeX"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Insereazã citare"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Gata"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Rotaþia"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
"sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
"Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
"versiune mai nouã.\n"
"\n"
"KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
"nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
"UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
"multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
"odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Eroare!"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Indice"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Eroare!"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr ""
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "&Du-te la referinþa"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Negru"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nu au fost gãsite etichete în document ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pagina: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Modul TeX"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Paginã nouã"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Numãr"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de figuri"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista de algoritmi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Nu existã document ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Numãr"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Gata"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
msgid "&OK"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Anulat."
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
"sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
"Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
"versiune mai nouã.\n"
"\n"
"KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
"nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
"UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
"multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
"odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "&Deschide/închide..."
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "&Du-te la referinþa"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Indice"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Cadrul paragraf"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "Eroare internã de LyX!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Negru"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "&Du-te la referinþa"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31
#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
#: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "&Deschide/închide..."
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
#: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Anulat."
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Indentare"
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Tasta:"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Ieºire"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
msgid "&Restore"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "&Minipaginã"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Centru"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Creºte"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Stil de paginã:"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Math units"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
msgid "Alignment"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Face minipaginã nouã"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Sus"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Mijloc"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Gata"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fiºierul `"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Spacing Above"
msgstr "Spaþiere"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Ruperi de paginã"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Spaþiere verticalã"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
#, fuzzy
msgid "Spacing Below"
msgstr "Spaþiere"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "&Bloc"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centru"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "&Lungimea etichetei:"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Albastru"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
msgid "Plus"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Number of copies to print"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Output filename"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pagina: "
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
msgid "Copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
#, fuzzy
msgid "Print to"
msgstr "Orientare"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
msgid "&All pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
msgid "&Even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fiºierul `"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
msgid "&Reverse order"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "Format "
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "&Rãsfoieºte"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Coloane:"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Numãr"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr " "
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Fãrã numãr"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Actualizeazã DVI"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Adîncimea: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
msgid "Url :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
#, fuzzy
msgid "Citation"
msgstr "Rotaþia"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
msgid "Bibliography keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Rotaþia"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Modul TeX"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
#: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
msgid "^["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
#, fuzzy
msgid "Document Layout"
msgstr "Structura documentului"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
#: src/lyxfunc.C:3365
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Stil de paginã:"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Ieºire"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Forme bullet"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
msgid "Document layout set"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Erori de conversie!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
msgid "into chosen document class"
msgstr "în clasa de document aleasã"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "în clasa de document aleasã"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
#, fuzzy
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "în clasa de document aleasã"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
#, fuzzy
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "în clasa de document aleasã"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "&Observaþie:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
#, fuzzy
msgid "Special:|#S"
msgstr "S&pecialã:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Margini antet/subsol"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
#, fuzzy
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Portret"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
#, fuzzy
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Peisaj"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
#, fuzzy
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "&Mãrimea foaie:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
#, fuzzy
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "&Utilizeazã pachetul Geometry"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
#, fuzzy
msgid "Width:|#W"
msgstr "&Lãþimea:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
#, fuzzy
msgid "Height:|#H"
msgstr "Lun&gimea:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
#, fuzzy
msgid "Top:|#T"
msgstr "&Sus:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
#, fuzzy
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "&Jos:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
#, fuzzy
msgid "Left:|#e"
msgstr "S&tînga:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
#, fuzzy
msgid "Right:|#R"
msgstr "&Dreapta"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Înãlþime &antet:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
#, fuzzy
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sepa&rare antet:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
#, fuzzy
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Separare su&bsol:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Separaþia"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
msgstr "Feþe"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
#, fuzzy
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonturi:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
#, fuzzy
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Mãrimea fontului:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
#, fuzzy
msgid "Class:|#C"
msgstr "Clasa:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
#, fuzzy
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Stil de paginã:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
#, fuzzy
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Spaþiere"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
#, fuzzy
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
#, fuzzy
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Salt implicit:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
#, fuzzy
msgid "One|#n"
msgstr "Una"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
#, fuzzy
msgid "Two|#T"
msgstr "Douã"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
#, fuzzy
msgid "One|#e"
msgstr "Una"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
#, fuzzy
msgid "Two|#w"
msgstr "Douã"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
#, fuzzy
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentare"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
#, fuzzy
msgid "Skip|#K"
msgstr "&Salt"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Setare tip ghilimele"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
#, fuzzy
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificarea:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
#, fuzzy
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
#, fuzzy
msgid "Single|#S"
msgstr "&Simple"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
#, fuzzy
msgid "Double|#D"
msgstr "&Duble"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Limbaj:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
#, fuzzy
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Poziþionare flotante"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Adîncimea cuprinsului"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
#, fuzzy
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Driver PS:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Stil &matematic AMS"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
#, fuzzy
msgid "Size|#z"
msgstr "Mãrime"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
#, fuzzy
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
#, fuzzy
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Forme bullet"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
#, fuzzy
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematic"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Eroare de LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
msgid "Clipart"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
#: src/insets/insetexternal.C:157
#, fuzzy
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr ""
"Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:\n"
"spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
msgid "Graphics File|F#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
#, fuzzy
msgid "Browse|B#B"
msgstr "&Rãsfoieºte"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
#, fuzzy
msgid "Apply|A#A"
msgstr "&Aplicã"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Anulat."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% din &paginã"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% din c&oloanã"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
#, fuzzy
msgid "in Monochrome"
msgstr "Afiºeazã monocrom"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Grayscale"
msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
msgid "in Color"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Don't display"
msgstr "[nu este afiºat]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Roteºte celula"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "&Simple"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
#, fuzzy
msgid "Inline Figure"
msgstr "Insereazã figurã"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subcaption|S#S"
msgstr "Ti&tlu"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K#k"
msgstr "Tasta:"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Formatare paragraf suplimentare"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Am setat formatul de paragraf"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
#, fuzzy
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "&Lungimea etichetei:"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
#, fuzzy
msgid "Above|#b"
msgstr "D&easupra"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
#, fuzzy
msgid "Below|#E"
msgstr "Dedes&ubt"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
#, fuzzy
msgid "Above|#o"
msgstr "D&easupra"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
#, fuzzy
msgid "Below|#l"
msgstr "Dedes&ubt"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
#, fuzzy
msgid "No Indent|#I"
msgstr "&Fãrã indentare"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
#, fuzzy
msgid "Right|#R"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
#, fuzzy
msgid "Left|#f"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
#, fuzzy
msgid "Block|#c"
msgstr "&Bloc"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
#, fuzzy
msgid "Center|#n"
msgstr "Centru"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
#, fuzzy
msgid "Above:|#v"
msgstr "Deasupra:"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
#, fuzzy
msgid "Below:|#w"
msgstr "Dedesubt:"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Ruperi de paginã"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Spaþiere verticalã"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
#, fuzzy
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pãstreazã"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
#, fuzzy
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pãstreazã"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
#, fuzzy
msgid "Length|#L"
msgstr "Lungime"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
#, fuzzy
msgid "or %|#o"
msgstr "sau %"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#, fuzzy
msgid "Top|#T"
msgstr "Sus"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#, fuzzy
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mijloc"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
#, fuzzy
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
#, fuzzy
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
#, fuzzy
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Face minipaginã nouã"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
#, fuzzy
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
#, fuzzy
msgid "Minipage|#M"
msgstr "&Minipaginã"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, fuzzy
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "&Floatflt"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Intrare"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Opþiuni &afiºare..."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
#, fuzzy
msgid "Roman"
msgstr "Font roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "SansSerif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
#, c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
msgid "Allow scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Codificarea:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Tiny"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "PostScript"
#: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Insereazã notã de subsol"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Small"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Large"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Larger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Largest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Huge"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Huger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Codificarea:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
msgid "Bind file|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "&Rãsfoieºte..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Font roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Ruperi de paginã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
msgid "copies"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Descrie comandã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Slanted"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[nu existã fiºier]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "&Mãrimea foaie:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Numãr"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
msgid "Last file count"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Nou din model"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "Check last files"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
msgid "LyXServer pipe"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Forma"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
#, fuzzy
msgid "Printer|#P"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
#, fuzzy
msgid "File|#F"
msgstr "Fiºierul `"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Altul"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Pagina: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Coloane:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Comandã:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
msgid "to"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Actualizeazã DVI"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
#, fuzzy
msgid "Update|#U#u"
msgstr "Actualizeazã DVI"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
#, fuzzy
msgid "Reference type"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
#, fuzzy
msgid "Reference type|#t"
msgstr "&Du-te la referinþa"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "&Du-te la referinþa"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Ta&bel flotant"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Coloane"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Galben"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Lung"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
#, fuzzy
msgid "Close|#C"
msgstr "&Deschide/închide..."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
#, fuzzy
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Adaugã c&oloanã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
#, fuzzy
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "ªterge coloanã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
#, fuzzy
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Adaugã &linie"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
#, fuzzy
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "ªterge linie"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
#, fuzzy
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Chenar stînga"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
#, fuzzy
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Chenar stînga"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
#, fuzzy
msgid "Longtable"
msgstr "Lung"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
#, fuzzy
msgid "Spec. Table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Chenar sus"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Sus"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
#, fuzzy
msgid "Left|#e"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
#, fuzzy
msgid "Right|#i"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centru"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
#, fuzzy
msgid "Width of column:"
msgstr "% din c&oloanã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
#, fuzzy
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Aliniere incorectã."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Sus"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
#, fuzzy
msgid "Special Cell"
msgstr "Caracter &special"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicoloanã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Roteºte celula"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
msgid "Width of multi-column:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "&Minipaginã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
#, fuzzy
msgid "First Head"
msgstr "Primul antet"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
msgid "Head"
msgstr "Antet"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Foot"
msgstr "Subsol"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
#, fuzzy
msgid "Last Foot"
msgstr "Ultimul subsol"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "S&pecialã:"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Paginã nouã"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Linii"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
#, fuzzy
msgid "Type|#T#t"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "Url|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:34
msgid "Name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:39
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "&Ignorã cuvîntul"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Lista de figuri"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Lista de algoritmi"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Cuprins"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Insereazã figurã"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "&Du-te la referinþa"
#: src/importer.C:33
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
#: src/importer.C:56
#, fuzzy
msgid "imported."
msgstr "inserat."
#: src/importer.C:58
#, fuzzy
msgid ": import failed."
msgstr "inserat."
#: src/insets/figinset.C:1005
msgid "[render error]"
msgstr "[eroare de randare]"
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[randez ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "[nu existã fiºier]"
#: src/insets/figinset.C:1011
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1013
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nu este afiºat]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nu existã ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1017
msgid "[unknown error]"
msgstr "[eroare necunoscutã]"
#: src/insets/figinset.C:1190
msgid "Opened figure"
msgstr "Figurã deschisã"
#: src/insets/figinset.C:1217
#, fuzzy
msgid "Figure"
msgstr "&Figurã..."
#: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "cale goalã cãtre figurã"
#: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
#, fuzzy
msgid "EPS Figure"
msgstr "Figurã EPS:"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
#, fuzzy
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tasta:"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
#, fuzzy
msgid "Label:|#L"
msgstr "Eticheta:"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
msgstr ""
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
#: src/insets/insetbib.C:324
msgid "Database:"
msgstr "Baza de date:"
#: src/insets/insetbib.C:325
#, fuzzy
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:333
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eroare!"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Eroare deschisã"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:59
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operaþie imposibilã!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
msgid "External inset file"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:160
#, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:295
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
#: src/insets/insetexternal.C:406
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Subsol"
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Notã deschisã"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Subsol"
#: src/insets/insetfoot.C:49
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Notã deschisã"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[eroare necunoscutã]"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:227
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
#, fuzzy
msgid "Browse|#B"
msgstr "&Rãsfoieºte"
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
#, fuzzy
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "&Nu tipografiazã"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
#, fuzzy
msgid "Load|#L"
msgstr "În&carcã"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
#, fuzzy
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nume fiºier:"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
#, fuzzy
msgid "Visible space|#s"
msgstr "&Spaþii vizibile"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
#, fuzzy
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "&Textual"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
#, fuzzy
msgid "Use input|#i"
msgstr "Utilizeazã &intrare"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
#, fuzzy
msgid "Use include|#U"
msgstr "&Utilizeazã includere"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
#: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "&Documente"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/insets/insetinclude.C:313
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/insets/insetinclude.C:315
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare textualã"
#: src/insets/insetindex.C:20
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indice"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
msgstr "Notã deschisã"
#: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr ""
#: src/insets/insetlabel.C:49
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Indentare"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margini"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Notã deschisã"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "&Minipaginã"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Pãrinte:"
#: src/insets/insettabular.C:422
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insettabular.C:1471
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
#: src/insets/insettext.C:466
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insettext.C:934
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
msgid "Layout "
msgstr "Format "
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
msgid " not known"
msgstr " necunoscut"
#: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
#, fuzzy
msgid "other..."
msgstr "Alta..."
#: src/intl.C:361
#, fuzzy
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mapare"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " opþiuni: "
#: src/language.C:77
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BiTeX..."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
#: src/LaTeXLog.C:47
#, fuzzy
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr ""
#: src/LaTeXLog.C:54
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX"
#: src/layout.C:1343
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "este instalat corect. Renunþ."
#: src/layout.C:1407
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
#: src/layout.C:1408
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1409
#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "este instalat corect. Renunþ."
#: src/layout_forms.C:23
#, fuzzy
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familia"
#: src/layout_forms.C:28
#, fuzzy
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seria"
#: src/layout_forms.C:33
#, fuzzy
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma"
#: src/layout_forms.C:38
#, fuzzy
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Mãrime:"
#: src/layout_forms.C:43
#, fuzzy
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse"
#: src/layout_forms.C:56
#, fuzzy
msgid "Color:|#C"
msgstr "Culoare"
#: src/layout_forms.C:61
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Comutã stilul noun"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Limbaj:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Gata"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Negru"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Alb"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Roºu"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Albastru"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Cian"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Violet"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Galben"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Decoraþie"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "Format "
#: src/LColor.C:65
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notã"
#: src/LColor.C:67
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Limbaj"
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Pãrinte:"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematic"
#: src/LColor.C:80
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LColor.C:82
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Indentare"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Eroare!"
#: src/LColor.C:92
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inset deschis"
#: src/LColor.C:94
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/LColor.C:97
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/LColor.C:99
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/LColor.C:101
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:102
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Ruperi de paginã"
#: src/LColor.C:103
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:104
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "inserat."
#: src/LColor.C:109
msgid "ignore"
msgstr ""
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
#, fuzzy
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualizeazã DVI"
#: src/LyXAction.C:98
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Descrie comandã"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insereazã bibtex"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Autosalveazã"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Salt la începutul documentului"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificã TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:128
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "E&xportã"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:134
#, fuzzy
msgid "Import document"
msgstr "Inserez documentul"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document from template"
msgstr "Document nou bazat pe model"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Comutã bold"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "S&alveazã ca..."
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char back"
msgstr "Un caracter înapoi"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Go one char forward"
msgstr "Un caracter înainte"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Insert citation"
msgstr "Insereazã citare"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Executã comandã"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Change environment depth"
msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Insereazã elipsã "
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go down"
msgstr "Mai jos"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Select next line"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Alege cadrul paragraf"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Insereazã punct"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
#: src/LyXAction.C:190
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
#: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
msgid "Insert Figure"
msgstr "Insereazã figurã"
#: src/LyXAction.C:195
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle bold"
msgstr "Comutã bold"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle code style"
msgstr "Comutã stilul cod"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Default font style"
msgstr "Stilul de font implicit"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Comutã evidenþierea"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Comutã stilul noun"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Comutã stilul font roman"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Comutã stilul font sans"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Set font size"
msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Show font state"
msgstr "Afiºeazã starea fontului"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insereazã notã de subsol"
#: src/LyXAction.C:226
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Insereazã notã marginalã"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Select next char"
msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter "
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
#: src/LyXAction.C:244
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
#: src/LyXAction.C:246
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
#: src/LyXAction.C:247
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Insert Label"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/LyXAction.C:259
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Limbaj"
#: src/LyXAction.C:260
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul &jurnal LaTeX"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
#: src/LyXAction.C:275
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Inset deschis"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Salt la începutul liniei"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to end of line"
msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:285
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lista de algoritmi"
#: src/LyXAction.C:287
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Lista de algoritmi"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Insereazã figurã"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Insereazã figurã"
#: src/LyXAction.C:293
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/LyXAction.C:295
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/LyXAction.C:296
msgid "Exit"
msgstr "Ieºire"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Insereazã notã marginalã"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Math Greek"
msgstr "Simboluri matematice greceºti"
#: src/LyXAction.C:309
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Inseraþi eticheta"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Math mode"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Salt un paragraf mai jos"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
#: src/LyXAction.C:331
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
#: src/LyXAction.C:339
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/LyXAction.C:341
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Insert protected space"
msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Insert quote"
msgstr "Insereazã ghilimele"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigureazã"
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
#: src/LyXAction.C:358
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
#: src/LyXAction.C:377
#, fuzzy
msgid "Open Insert Tabular Dialog"
msgstr "Inset deschis"
#: src/LyXAction.C:379
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Ta&bel flotant"
#: src/LyXAction.C:381
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/LyXAction.C:384
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
#: src/LyXAction.C:386
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/LyXAction.C:388
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:650
msgid "No description available!"
msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
#: src/lyx.C:41
#, fuzzy
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
#, fuzzy
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Nou din model"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Index tipãrit"
#: src/lyx.C:90
msgid "Edit file|#E"
msgstr ""
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Actualizeazã DVI"
#: src/lyx.C:110
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Anulat."
#: src/lyx_cb.C:185
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
#: src/lyx_cb.C:187
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
#: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Nou din model"
#: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
#: src/lyx_cb.C:240
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Save anyway?"
msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
#: src/lyx_cb.C:248
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
#: src/lyx_cb.C:250
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
#: src/lyx_cb.C:258
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document redenumit ca '"
#: src/lyx_cb.C:259
msgid "', but not saved..."
msgstr "', dar nu a fost salvat..."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Document already exists:"
msgstr "Documentul existã deja:"
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Replace file?"
msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
#: src/lyx_cb.C:283
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/lyx_cb.C:284
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:307
msgid "No warnings found."
msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
#: src/lyx_cb.C:309
msgid "One warning found."
msgstr "Am gãsit o avertizare."
#: src/lyx_cb.C:310
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a o gãsi"
#: src/lyx_cb.C:313
msgid " warnings found."
msgstr " avertizãri gãsite."
#: src/lyx_cb.C:314
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a le gãsi"
#: src/lyx_cb.C:316
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
#: src/lyx_cb.C:318
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosalvez documentul curent..."
#: src/lyx_cb.C:427
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
#: src/lyx_cb.C:483
msgid "File to Insert"
msgstr "Fiºier de inserat"
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:500
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
#: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
#: src/lyx_cb.C:573
msgid "Character Style"
msgstr "Stil caractere"
#: src/lyx_cb.C:625
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:642
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
#: src/lyx_cb.C:643
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:644
#, fuzzy
msgid "as default for new documents?"
msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
#: src/lyx_cb.C:803
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Set preambul LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:837
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Inserez figurã..."
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figura a fost inseratã"
#: src/lyx_cb.C:920
msgid "Running configure..."
msgstr "Execut configurarea..."
#: src/lyx_cb.C:927
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Reîncarc configurarea..."
#: src/lyx_cb.C:929
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Am reconfigurat sistemul."
#: src/lyx_cb.C:930
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
#: src/lyx_cb.C:931
msgid "updated document class specifications."
msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
#: src/lyxfont.C:38
#, fuzzy
msgid "Sans serif"
msgstr "SansSerif"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "Indentare"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignorã cuvîntul"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Upright"
#: src/lyxfont.C:47
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Forma::Italic"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Slanted"
#: src/lyxfont.C:47
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Tiny"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Smallest"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Smaller"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Larger"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Largest"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Huge"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Huger"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Creºte"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Descreºte"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:58
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Una"
#: src/lyxfont.C:58
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Comutã bold"
#: src/lyxfont.C:399
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Stil &evidenþiat"
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Underline "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:405
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Noun"
#: src/lyxfont.C:407
#, fuzzy
msgid "Latex "
msgstr "Format "
#: src/lyxfont.C:411
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Limbaj:"
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Numãr"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr " "
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Am înlocuit un ºir."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "Am gãsit."
#: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Secvenþã necunoscutã:"
#: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
msgid "Unknown action"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#. no
#: src/lyxfunc.C:457
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documentul poate fi citit numai"
#. no
#: src/lyxfunc.C:462
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
#: src/lyxfunc.C:739
#, fuzzy
msgid "Text mode"
msgstr "Modul TeX"
#: src/lyxfunc.C:900
msgid "Saving document"
msgstr "Salvez documentul"
#: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/lyxfunc.C:1203
msgid "Opening help file"
msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
#: src/lyxfunc.C:1212
msgid "LyX Version "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1217
msgid "Library directory: "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1219
msgid "User directory: "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1528
#, fuzzy
msgid "Couldn't find this label"
msgstr ""
"Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
"în documentul curent."
#: src/lyxfunc.C:1529
#, fuzzy
msgid "in current document."
msgstr "Autosalvez documentul curent..."
#: src/lyxfunc.C:1917
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1922
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2027
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2040
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2532
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat"
#: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã"
#: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã"
#: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mod de editare matematic"
#: src/lyxfunc.C:2639
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
#: src/lyxfunc.C:2823
#, fuzzy
msgid "Opening child document "
msgstr "Deschid documentul"
#: src/lyxfunc.C:2855
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tip de subsol necunoscut"
#: src/lyxfunc.C:2973
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2979
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2980
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2995
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Nici un document deschis *"
#: src/lyxfunc.C:3001
msgid "Document is read only"
msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
#: src/lyxfunc.C:3107
#, fuzzy
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
#: src/lyxfunc.C:3108
msgid "newfile"
msgstr "fiºier_nou"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
#: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Doriþi sã închid acest document acum?\n"
"(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
#: src/lyxfunc.C:3147
msgid "File already exists:"
msgstr "Fiºierul existã deja:"
#: src/lyxfunc.C:3149
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
msgid "Opening document"
msgstr "Deschid documentul"
#: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
msgid "opened."
msgstr "deschis."
#: src/lyxfunc.C:3179
#, fuzzy
msgid "Choose template"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
#: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
msgid "Examples"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:3211
#, fuzzy
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/lyxfunc.C:3237
msgid "Could not open document"
msgstr "Nu pot deschide documentul"
#: src/lyxfunc.C:3266
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "S&electeazã"
#: src/lyxfunc.C:3267
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/lyxfunc.C:3310
#, fuzzy
msgid "A document by the name"
msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
#: src/lyxfunc.C:3312
#, fuzzy
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Fiºierul existã deja:"
#: src/lyxfunc.C:3343
#, fuzzy
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3361
msgid "Inserting document"
msgstr "Inserez documentul"
#: src/lyxfunc.C:3367
msgid "inserted."
msgstr "inserat."
#: src/lyxfunc.C:3369
msgid "Could not insert document"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/lyx_gui.C:306
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:308
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:310
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:313
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:317
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:319
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:324
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:338
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(Modificat)"
#: src/lyx_gui.C:339
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/lyx_gui.C:389
#, fuzzy
msgid "LyX Banner"
msgstr "Avertizare LyX"
#: src/lyx_gui_misc.C:290
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
msgid "No|Nn#n"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:379
msgid "Clear|#e"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:392
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate"
#: src/lyx_gui_misc.C:393
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:321
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:323
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:327
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:331
#, fuzzy
msgid "Expect problems."
msgstr "Eroare ispell"
#: src/lyx_main.C:550
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:551
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:553
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:554
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:555
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr ""
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:562
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
#: src/lyx_main.C:563
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "Execut configurarea..."
#: src/lyx_main.C:569
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
#: src/lyx_main.C:570
#, fuzzy
msgid " instead."
msgstr "inserat."
#: src/lyx_main.C:577
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr "Gata"
#: src/lyx_main.C:591
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Avertizare LyX"
#: src/lyx_main.C:592
msgid "Error while reading "
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/lyx_main.C:593
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
#: src/lyx_main.C:691
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:703
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:729
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:741
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:752
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:775
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:788
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
#, fuzzy
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Nr. de fax"
#: src/lyx_sendfax.C:23
#, fuzzy
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Nume dest."
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Cartea de telefon"
#: src/lyx_sendfax.C:49
#, fuzzy
msgid "Select from|#S"
msgstr "S&electeazã"
#: src/lyx_sendfax.C:53
#, fuzzy
msgid "Add to|#t"
msgstr "&Adaugã la"
#: src/lyx_sendfax.C:57
#, fuzzy
msgid "Delete from|#D"
msgstr "ª&terge"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:65
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Destinaþia"
#: src/lyx_sendfax.C:71
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu"
#: src/lyx_sendfax_main.C:43
msgid "Fax File: "
msgstr "Fiºier Fax: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
#: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
#, fuzzy
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Cartea de telefon"
#: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
msgid "Save (needed)"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:282
#, fuzzy
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:289
#, fuzzy
msgid "Message-Window"
msgstr "Vizualizare mesaje"
#: src/lyx_sendfax_main.C:324
#, fuzzy
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "Cartea de telefon"
#: src/lyx_sendfax_main.C:326
msgid "Phonebook"
msgstr "Cartea de telefon"
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Salvez documentul?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
#: src/lyxvc.C:107
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
"Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
"fãcute documentului de la ultima verificare."
#: src/lyxvc.C:172
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
"Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
"fãcute documentului de la ultima verificare."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
#: src/lyxvc.C:276
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Nu existã istoric RCS!"
#: src/lyxvc.C:283
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "Nu existã istoric RCS!"
#: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
msgid " (Changed)"
msgstr "(Modificat)"
#: src/LyXView.C:443
msgid " (read only)"
msgstr "(Numai citire)"
#: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
msgid "TeX mode"
msgstr "Modul TeX"
#: src/mathed/formula.C:913
msgid "No number"
msgstr "Fãrã numãr"
#: src/mathed/formula.C:916
msgid "Number"
msgstr "Numãr"
#: src/mathed/formula.C:1079
msgid "math text mode"
msgstr "Modul text matematic"
#: src/mathed/formula.C:1088
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Macrou: "
#: src/mathed/formulamacro.C:181
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
#: src/mathed/math_forms.C:19
#, fuzzy
msgid "Close "
msgstr "Flotant închis"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funcþii"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/mathed/math_forms.C:95
#, fuzzy
msgid "Left|#L"
msgstr "Stînga"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:140
#, fuzzy
msgid "Columns "
msgstr "Coloane"
#: src/mathed/math_forms.C:147
#, fuzzy
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Vertical"
#: src/mathed/math_forms.C:152
#, fuzzy
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Orizontal"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:206
#, fuzzy
msgid "Thin|#T"
msgstr "&Subþire"
#: src/mathed/math_forms.C:210
#, fuzzy
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mediu"
#: src/mathed/math_forms.C:214
#, fuzzy
msgid "Thick|#H"
msgstr "&Gros"
#: src/mathed/math_forms.C:218
#, fuzzy
msgid "Negative|#N"
msgstr "&Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitator"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Decoraþie"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Spaþiere"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:364
#, fuzzy
msgid "Math Panel"
msgstr "Mod matematic"
#: src/MenuBackend.C:228
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "* Nici un document deschis *"
#: src/MenuBackend.C:276
msgid " (using "
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:372
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX"
#: src/MenuBackend.C:382
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:390
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Stil &evidenþiat"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Execut:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:239
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nici un document deschis *"
#: src/print_form.C:21
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tip de fiºier"
#: src/print_form.C:25
#, fuzzy
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comandã:"
#: src/print_form.C:39
#, fuzzy
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI"
#: src/print_form.C:41
#, fuzzy
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript"
#: src/print_form.C:43
#, fuzzy
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX"
#: src/print_form.C:46
#, fuzzy
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:284
#, fuzzy
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "&Opþiuni..."
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr "Ortografia"
#: src/spellchecker.C:953
msgid " words checked."
msgstr " cuvinte verificate."
#: src/spellchecker.C:955
msgid " word checked."
msgstr " cuvînt verificat."
#: src/spellchecker.C:957
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr ""
"Verificare ortograficã completã!\n"
"\n"
"%s"
#: src/spellchecker.C:961
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
"Poate chiar a fost omorît."
#: src/sp_form.C:26
#, fuzzy
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Utilizeazã limbajul &documentului"
#: src/sp_form.C:28
#, fuzzy
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
#: src/sp_form.C:34
#, fuzzy
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "&Trateazã cuvintele compuse ca normale"
#: src/sp_form.C:36
#, fuzzy
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell"
#: src/sp_form.C:46
#, fuzzy
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "&Utilizeazã un dicþionar personal alternativ:"
#: src/sp_form.C:48
#, fuzzy
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicþionar"
#: src/sp_form.C:86
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "În&locuieºte"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:91
#, fuzzy
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opþiuni &ortografie..."
#: src/sp_form.C:93
#, fuzzy
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "&Verificã"
#: src/sp_form.C:95
#, fuzzy
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
#: src/sp_form.C:97
#, fuzzy
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "&Ignorã cuvîntul"
#: src/sp_form.C:99
#, fuzzy
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "&Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
#: src/sp_form.C:101
#, fuzzy
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Opreºte verificarea"
#: src/sp_form.C:103
#, fuzzy
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Închide"
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:113
#, fuzzy
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Î&nlocuieºte"
#: src/support/filetools.C:173
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Eroare internã de LyX!"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director"
#: src/support/filetools.C:382
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
#: src/support/filetools.C:400
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
#: src/support/filetools.C:416
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
#: src/support/filetools.C:432
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
#: src/support/filetools.C:485
msgid "Internal error!"
msgstr "Eroare internã!"
#: src/support/filetools.C:486
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
#: src/support/filetools.C:491
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
#: src/support/filetools.C:1108
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/tabular.C:1256
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Atenþie!"
#: src/tabular.C:1257
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1258
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "Flotant deschis"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "Flotant închis"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de fãcut"
#: src/text2.C:1275
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
"meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante."
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
msgid "sorry."
msgstr "îmi pare rãu."
#: src/text.C:1984
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3415 src/text.C:3421
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Ruperi de paginã"
#: src/text.C:3612 src/text.C:3618
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3906
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!"
#: src/text.C:3914
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
#: src/text.C:3941
#, fuzzy
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flotantul va include flotant!"