lyx_mirror/po/wa.po
Lars Gullik Bjønnes fc8465aa1f use anon namespace, somewhat better comp. handling of minipages, not quite there yet
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1795 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2001-03-20 01:22:46 +00:00

10020 lines
204 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ratoûrnaedje è walon po LyX
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
# <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:822
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/buffer.C:823
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:825
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:834
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/buffer.C:835
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
#: src/buffer.C:837
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
#. future format
#: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
msgid "Warning!"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/buffer.C:1400
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1401
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
msgid "ERROR!"
msgstr "AROKE !"
#: src/buffer.C:1407
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
#: src/buffer.C:1420
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
#: src/buffer.C:1421
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
#: src/buffer.C:1424
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
#: src/buffer.C:1427
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
#: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
#: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1828
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:1862
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3565
msgid "Running chktex..."
msgstr "Dj' enonde chktex..."
#: src/buffer.C:3578
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex n' a nén stî"
#: src/buffer.C:3579
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
#: src/lyxvc.C:149
msgid "Changes in document:"
msgstr "Candjmints è documint:"
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
msgid "Save document?"
msgstr "Schaper li documint?"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
#: src/bufferlist.C:289
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
#: src/bufferlist.C:332
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
#: src/bufferlist.C:356
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
#: src/bufferlist.C:358
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:380
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
#: src/bufferlist.C:382
msgid "Load that one instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:276
msgid "Error!"
msgstr "Aroke !"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Unable to open template"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
msgid "Document is already open:"
msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
#: src/bufferlist.C:496
msgid "File `"
msgstr "Li fitchî `"
#: src/bufferlist.C:497
msgid "' is read-only."
msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#: src/bufferlist.C:522
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
#: src/BufferView2.C:65
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:75
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
msgid "Open/Close..."
msgstr "Drovi/Serer"
#: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"
#: src/BufferView2.C:459
msgid "No further undo information"
msgstr "Nole informåcion po disfé"
#: src/BufferView2.C:470
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
#: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"
#: src/BufferView2.C:480
msgid "No further redo information"
msgstr " Nole informåcion po Rifé"
#: src/BufferView2.C:580
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
#: src/BufferView2.C:589
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
#: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
#: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
msgid "Cut"
msgstr "Côper"
#: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
msgid "Paste"
msgstr "Aclaper"
#: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Pont d' ôte rawete"
#: src/bufferview_funcs.C:37
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Sititchî ene pînote..."
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
#: src/bufferview_funcs.C:98
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
msgid "Melt"
msgstr "Maxhî"
#: src/bufferview_funcs.C:143
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
#: src/bufferview_funcs.C:250
msgid "Font: "
msgstr "Fonte: "
#: src/bufferview_funcs.C:254
msgid ", Depth: "
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espåçmint"
#: src/bufferview_funcs.C:263
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:266
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:269
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:272
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:290
msgid "Formatting document..."
msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1218
msgid "Saved bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1251
msgid "Moved to bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1455
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
#: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
#: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
msgid "Documents"
msgstr "Documints"
#: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
msgid "Examples"
msgstr "Egzimpes"
#: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
#: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
msgid "Canceled."
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#. Inserts document
#: src/BufferView_pimpl.C:1481
msgid "Inserting document"
msgstr "Dji stitche li documint"
#: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
#: src/lyxfunc.C:1662
msgid "Document"
msgstr "Documint"
#: src/BufferView_pimpl.C:1487
msgid "inserted."
msgstr "stitchî."
#: src/BufferView_pimpl.C:1489
msgid "Could not insert document"
msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
#: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
msgid "Layout "
msgstr "Adjinçmint "
#: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
msgid " not known"
msgstr " nén cnoxhu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
#: src/insets/inseterror.C:76
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: src/BufferView_pimpl.C:1818
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
#: src/BufferView_pimpl.C:1819
msgid "in current document."
msgstr "divins li documint drovu."
#: src/BufferView_pimpl.C:2215
msgid "Mark removed"
msgstr "Li rmårke est waesteye"
#: src/BufferView_pimpl.C:2220
msgid "Mark set"
msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
#: src/BufferView_pimpl.C:2325
msgid "Mark off"
msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
#: src/BufferView_pimpl.C:2334
msgid "Mark on"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "I manke èn årgumint"
#: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
msgid "Missing argument"
msgstr "I manke èn årgumint"
#: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
msgid "Math editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/BufferView_pimpl.C:3002
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/BufferView_pimpl.C:3007
msgid "Document is read only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
#. if we don't have an argument there was something
#. strange going on so we just tell this to someone!
#: src/BufferView_pimpl.C:3048
#, fuzzy
msgid "No argument givven"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:84
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " di "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:140
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " di "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " el plaece."
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:149
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " el plaece."
#: src/converter.C:169 src/converter.C:199
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/converter.C:170
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:192 src/converter.C:622
msgid "Executing command:"
msgstr "Dj' enonde li cmande :"
#: src/converter.C:200
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/converter.C:556 src/converter.C:649
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/converter.C:557
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " di "
#: src/converter.C:646
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
#: src/converter.C:672
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/converter.C:707
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
#: src/converter.C:708
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " di "
#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
msgid "One error detected"
msgstr "Dj' a trové ene måcule"
#: src/converter.C:788 src/converter.C:858
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sayîz del coridjî."
#: src/converter.C:791 src/converter.C:861
msgid " errors detected."
msgstr " måcules di troveyes"
#: src/converter.C:796
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/converter.C:800 src/converter.C:867
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:801 src/converter.C:868
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "e-st abagué."
#: src/converter.C:802 src/converter.C:869
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:820
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/converter.C:850
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#: src/converter.C:851
msgid "Missing log file:"
msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
#: src/converter.C:864
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/CutAndPaste.C:523
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:526
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
#: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dji n' sai fé çoula"
#: src/CutAndPaste.C:556
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
#: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
#: src/text.C:4228 src/text.C:4255
msgid "Sorry."
msgstr "Dji rgrete."
#: src/debug.C:35
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Nole informåcion po disfé"
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/debug.C:38
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/debug.C:45
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/debug.C:48
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Romane"
#: src/debug.C:51
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Index"
#: src/debug.C:54
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:105
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:47
#, fuzzy
msgid "Can not export file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:85
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Documint rlomé ("
#: src/exporter.C:87
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Candjî"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Aidance"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Adjinçmint"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documints"
#: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
#: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Abaguer%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Moussî foû"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Cloyu"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Schaper"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Ebaguer%m%l"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Limerô di fax:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Schaper"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Waitîz dins les candjmints"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "(Check Out) po-z aspougnî"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Rivni al modeye di dvant"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Distrûre"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrer l' istwere"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "A vosse môde"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rapontyî"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Disfé"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Rifé"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Côper"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Copyî"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Aclaper"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matem|#M"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Waitî TeX"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Royes"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Drovi/Serer"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Melt|M"
msgstr "Maxhî"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "inset drovu"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolones|#M"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Roye å dzeu"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Roye å dzo"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Hintche|#H#L"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aroyî a hintche"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aroymint"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aroyî a droete"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Aroyî å mitan"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Roye å dzo"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Math Formula|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etikete:|#E#L"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Ritrait"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "Hårdeye URL..."
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "Ôte..."
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Include File|e"
msgstr "Prinde avou"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Roye d' après|#y#N"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Sititchî on pont"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Figure|F"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Wide Figure|W"
msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Wide Table|d"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Algorithm|A"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "xxx Indentation|#I"
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Documint"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Royes"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Documint"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "È valeur"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "inset drovu"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Ké papî"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/ext_l10n.h:145
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Aroke"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "Ôte..."
#: src/ext_l10n.h:149
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Rah: "
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Eployî include|#U"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/ext_l10n.h:168
#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
msgstr "Gråces"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Aroymint"
#: src/ext_l10n.h:190
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Rodje"
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "inset drovu"
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "inset drovu"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Tite|#k"
#: src/ext_l10n.h:209
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Aclaper"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Coûtchî/Astampé"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Cloyu"
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Cloyu"
#: src/ext_l10n.h:221
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Rawete:"
#: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Colone"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Colone"
#: src/ext_l10n.h:230
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Droetes"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "A vosse môde"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Aclaper"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Motî"
#: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Po:"
#: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Po:"
#: src/ext_l10n.h:250
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Rinoncî"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Rinoncî"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Egzimpes"
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Egzimpes"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Parint:"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Tite|#k"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Prumîre tiestîre"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fitchî"
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Tiestîre"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Passer hute"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:295
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Royes"
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matrice"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "pôces|#p"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Totes sôrts"
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Nombe"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Rah: "
#: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "No:|#N"
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/ext_l10n.h:316
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:226
msgid "Note"
msgstr "Rawete"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Rawete"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Rexhe"
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Tchûzes"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Åwe"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Drovi"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Parint:"
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Parint:"
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Rexhe"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Rexhe"
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Po:"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Distis"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Rawete:|#R"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Rawete:|#R"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Rawete:|#R"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:378
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Costés"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Costés"
#: src/ext_l10n.h:380
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Ståndard|#S"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Schaper"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
#: src/ext_l10n.h:403
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:404
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:405
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tåvlea%t"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Sicrît"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Modeles"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fitchî"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Deus|#D#w"
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Translater|#T"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Translater|#T"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
#: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "Hårdeye URL..."
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Miernuwes"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Madjenta"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Romane"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Translater|#T"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/FontLoader.C:250
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
#: src/form1.C:29
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/form1.C:32
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
#: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Foyter...|#F"
#: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Mete èn oûve"
#: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47
#: src/frontends/xforms/form_external.C:87
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "I va"
#: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
#: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/form1.C:53
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/form1.C:56
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translater|#T"
#: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Tchûzes"
#: src/form1.C:63
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Ingleye:|#L"
#: src/form1.C:69
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:72
msgid "Default|#t"
msgstr "Prémetu|#r"
#: src/form1.C:75
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:78
msgid "inches|#h"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
#: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: src/form1.C:95
msgid "Rotation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/form1.C:101
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Håyner è coleurs|#C"
#: src/form1.C:104
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
#: src/form1.C:107
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
#: src/form1.C:110
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
#: src/form1.C:117
msgid "Default|#U"
msgstr "Prémetu|#u"
#: src/form1.C:120
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:123
msgid "inches|#n"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:127
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:131
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% di colones|#o"
#: src/form1.C:137
msgid "Caption|#k"
msgstr "Tite|#k"
#: src/form1.C:140
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Imådje efant|#q"
#. /
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
#: src/lyxfunc.C:765
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Tape:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Fwait"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Aroke"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Index"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
msgid "Error:"
msgstr "Aroke:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
msgid "Unable to print"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Noer"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Sicrît"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Sicrît"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Sôrt"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
#: src/insets/insettoc.C:23
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
msgid "List of Tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Pont di documint ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Fwait"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
#: src/frontends/kde/urldlg.C:49
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "I va"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
#: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
#: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
"eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
"Public License, aplaideye pal Free Software\n"
"Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
"(come vos inmez mî) ene modeye après."
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Mete èn oûve"
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Plaece des comas:|#L"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
msgid "Ignore LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
#, fuzzy
msgid "Section number depth :"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
#, fuzzy
msgid "Table of Contents depth :"
msgstr " Limerôs ådvins"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
msgid "PostScript driver :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math"
msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
msgid "First try :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
msgid "then :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
msgid "Headers and Footers"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
#: src/frontends/xforms/form_document.C:99
msgid "Margins"
msgstr "Boirds"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Aclaper"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Orientation"
msgstr "Coûtchî/Astampé"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Paper size :"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
#, fuzzy
msgid "Margins :"
msgstr "Boirds"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
#, fuzzy
msgid "Width :"
msgstr "Lårdjeu"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
#, fuzzy
msgid "Height :"
msgstr "Hôteu"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
#, fuzzy
msgid "Top :"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
#, fuzzy
msgid "Bottom :"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Left :"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
#, fuzzy
msgid "Right :"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
#, fuzzy
msgid "Header height :"
msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
#, fuzzy
msgid "Header separation :"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
#, fuzzy
msgid "Footer skip :"
msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
#, fuzzy
msgid "Language :"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
#, fuzzy
msgid "Encoding :"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
#, fuzzy
msgid "Quote style :"
msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
#, fuzzy
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Font size :"
msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
#, fuzzy
msgid "Font family :"
msgstr "Famile:|#F"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
#, fuzzy
msgid "Page style :"
msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
#, fuzzy
msgid "Document class :"
msgstr "Documints"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
msgid "Two-sided"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
msgid "Two column pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
msgid "Inter-line spacing :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
#, fuzzy
msgid "Extra options :"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
msgid "Default paragraph spacing :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
#, fuzzy
msgid "Size :"
msgstr "Grandeu:|#G#Z"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
msgid "Shrink :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
msgid "Stretch :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
msgid "Add space"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "<- Did pus ->"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Aclaper"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
#, fuzzy
msgid "Scaled points"
msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
msgid "Big/PS points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#. FIXME
#: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
#: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Cloyu"
#: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Espaçmints d' astampé"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Grandeu|#u"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
msgid "Type"
msgstr "Sôrt"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Mitan|#t"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Dizo|#o#B"
# xxx
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Copyî"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Rexhe so"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fitchî"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Rawete:"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Sititchî"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:43
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:45
msgid "&Geometry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:46
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Bullets"
msgstr "xxx Puces"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
#: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
#: src/frontends/kde/docdlg.C:143
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Prémetu"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:57
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:58
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Mape des tapes"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:59
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:68
#, fuzzy
msgid "10 point"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "11 point"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "12 point"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:73
#, fuzzy
msgid "single"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:74
#, fuzzy
msgid "1 1/2 spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
#: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
#: src/frontends/kde/docdlg.C:610
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "A vosse môde"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:83
#, fuzzy
msgid "medium"
msgstr "Mwinres"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:84
msgid "big"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
#: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
#: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
#, fuzzy
msgid "Here"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
#: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
#: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
#, fuzzy
msgid "Bottom of page"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
#: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
#: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
#, fuzzy
msgid "Top of page"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
#: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
#: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
#, fuzzy
msgid "Separate page"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
#: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
#: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
#: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr "Rawete"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:121
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:122
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:123
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:133
msgid "A4 small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:134
msgid "A4 very small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:135
msgid "A4 very wide margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:144
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " di "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:145
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Tite|#k"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:146
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Tite|#k"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:147
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Tite|#k"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:148
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:149
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:150
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:151
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:152
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:155
#, fuzzy
msgid "`text'"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:156
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:157
#, fuzzy
msgid "'text'"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:158
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:159
#, fuzzy
msgid ",text`"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:160
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:161
#, fuzzy
msgid ",text'"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:162
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:163
#, fuzzy
msgid "<text>"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:164
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:165
#, fuzzy
msgid ">text<"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:166
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "LaTeX "
#. FIXME: bullets
#: src/frontends/kde/docdlg.C:171
msgid "Specify header + footer style etc"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:172
msgid ""
"Add spacing between paragraphs rather\n"
" than indenting"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:173
msgid "Custom line spacing in line units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:174
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
#: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
msgid ""
"Specify preferred order for\n"
"placing floats"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:179
msgid ""
"Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
" for float placement"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:180
msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:181
#, fuzzy
msgid "How detailed the Table of Contents is"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:182
msgid "Program to produce PostScript output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
#: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "FIXME please !"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
#, fuzzy
msgid "Key not found."
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
msgid "Document layout set"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
#, fuzzy
msgid "LyX: Document Options"
msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
#. successfully loaded
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Index"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
msgid "Build log"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormLog.C:52
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/frontends/kde/FormLog.C:78
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Noer"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:105
msgid "Jump back to original position"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
#: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
#: src/frontends/kde/FormRef.C:183
#, fuzzy
msgid "Jump to selected reference"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:233
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
#: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
#, fuzzy
msgid "No version control log file found"
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
#, fuzzy
msgid "LyX: Version Control Log"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Ritrait"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:33
msgid "&General"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
#: src/paragraph.C:1924
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
#, fuzzy
msgid "&Spacing Above"
msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Spacing &Below"
msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Fwait"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Pitites(3)"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mwinres"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fitchî"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "A vosse môde"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "Alignment of current paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
#, fuzzy
msgid "No indent on first line of paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
#, fuzzy
msgid "New page above this paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
msgid "Don't hug margin if at top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
#, fuzzy
msgid "Size of extra space above paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Maximum extra space that can be added"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Minimum space required"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
#, fuzzy
msgid "New page below this paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Size of extra space below paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Number of copies to print"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Rexhe l' index"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:36
msgid "Output filename (PostScript)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:37
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:49
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:93
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:94
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:95
msgid "Update list of references shown"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:96
#, fuzzy
msgid "Jump to reference in document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
#: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
msgid "Drag with left mouse button to resize"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Url :"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:42
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
#, fuzzy
msgid "Character Options"
msgstr "Stîle do caractere"
#: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:506
msgid "Done"
msgstr "Fwait"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Clé:|#C#k"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikete:|#E#L"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stîle: "
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Cloyu|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Famile:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sereyes:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Cogne:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Grandeu:|#G#Z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Rinoncî"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Coleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
msgid "Language:"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Stîle do caractere"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
"grandès letes %l| Rimete a zerô "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
"Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
"Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
"Diminuer <- | RAZ"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
"LaTeX %l | Rimete a zerô "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
"Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(Candjî)"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Passer hute"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
#, fuzzy
msgid "Text before|#T"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
msgid "Citation"
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
#, fuzzy
msgid "Regex"
msgstr "Sicrît"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
"eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
"Public License, aplaideye pal Free Software\n"
"Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
"(come vos inmez mî) ene modeye après."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
#, fuzzy
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
msgid "Credits"
msgstr "Gråces"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:103
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:121
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:128
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:137
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:144
msgid "Custom Papersize"
msgstr "A vosse môde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:149
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:156
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Height:|#H"
msgstr "Hôteu:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:170
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dizeu:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:177
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dizo:|#z#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:184
msgid "Left:|#e"
msgstr "Hintche:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:191
msgid "Right:|#R"
msgstr "Droete:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:198
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:205
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Tiestîre:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
msgid "Separation"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:248
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:251
msgid "Sides"
msgstr "Costés"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:263
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:271
msgid "Class:|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:279
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:287
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaçmint|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:295
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:305
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Eterroye:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "One|#n"
msgstr "Onk|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:322
msgid "Two|#T"
msgstr "Deus|#U#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:333
msgid "One|#e"
msgstr "Onk|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:340
msgid "Two|#w"
msgstr "Deus|#D#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:351
msgid "Indent|#I"
msgstr "xxx Indentation|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:358
msgid "Skip|#K"
msgstr "Eterroye|#T#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:393
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:395
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:403
msgid "Type:|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Single|#S"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:419
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:428
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:459
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plaece des comas:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:465
msgid "Section number depth"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:469
msgid "Table of contents depth"
msgstr " Limerôs ådvins"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:474
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Mineu PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:524
msgid "Size|#z"
msgstr "Grandeu|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:533
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:543
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:551
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:565
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:573
msgid "Bullet Depth"
msgstr "xxx Puces"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:579
msgid "Standard|#S"
msgstr "Ståndard|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:588
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:596
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:612
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:620
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
msgid "Document Layout"
msgstr "Adjinçnaedje do documint"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
"d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
"grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "xxx Puces"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
msgid "into chosen document class"
msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
"cogne."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
#: src/frontends/xforms/FormError.C:27
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Aroke dins LaTeX"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Modeles"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:54
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:61
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:70
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:79
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:93
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Ridant:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Modele:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rissayî|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Måjhon|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Ûzeu1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Ûzeu2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Browse|#B"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
msgid "Default"
msgstr "Prémetu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% di colones|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Coleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[nén håyné]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Toûrner di 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Ingleye:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Tite|#k"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
msgid "Clipart"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Tcherdjî|#T#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:67
msgid "Visible space|#s"
msgstr "espåçmint veyåve|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:82
msgid "Use input|#i"
msgstr "Eployî input|#i"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:89
msgid "Use include|#U"
msgstr "Eployî include|#U"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Prinde avou"
#. Should browsing too be disabled in RO-mode?
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
#, fuzzy
msgid "Maths Bitmaps"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Cloyu|^["
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
msgid "Right|#R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
msgid "Left|#L"
msgstr "Hintche|#H#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Côpeu"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Colones"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Cloyu "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Foncsions"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
msgid "­ Û"
msgstr "- Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
msgid "Misc"
msgstr "Totes sôrts"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
msgid "Thin|#T"
msgstr "Tene|#T"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mîtrin|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
msgid "Thick|#H"
msgstr "Spès|#S"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cadratin||#C"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Cadratin(2)|#2"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Longueu|#L"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "ou %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitan|#t"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Divant|#D#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Après|#A#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Divant|#i#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Après|#p#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nou rtrait|#N"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Divant:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Après:|#s#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espaçmints d' astampé"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "Wårder|#W#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "Wårder|#å#a#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
# xxx
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
msgid "OK|#O"
msgstr "I va"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Romane"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Machine a scrîre"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "ou %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Grandes(1)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Grandes(3)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Grandes(4)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Pitites(4)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Grandes(2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Grandes(5)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Eployî input|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Eployî include|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Mîtrin|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Waester foû di|#W"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Radjouter a|#R#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Deus|#U#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Foyter...|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Romane"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Copyî"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Clintcheyes(2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Prémetu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Dierin pîd di pådje"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Modeles"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Intreye"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Cloyu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematike"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Radjouter a|#R#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
#, fuzzy
msgid "User Bind"
msgstr "Eployî include|#U"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Mape des tapes"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Prémetu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modeles"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Ûzeu1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
"grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Rawete:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " di "
#: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Arindjmint"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Rexhe so"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Trover|#T"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid " >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
#, fuzzy
msgid " <|#B^r"
msgstr "@<|#B"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Mete les boirds|#M#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Grand tåvlea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Toûrner di 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tåvlea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Droete|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Boirds"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolones|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Prumîre tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Dierin pîd di pådje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Novele pådje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Colone"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Djaene"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Grand tåvlea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Pont di documint ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "Hårdeye URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
#, fuzzy
msgid "HTML type|#H"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
msgid "No version control log file available"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "passer hute"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/importer.C:39
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Abaguer%m"
#: src/importer.C:57
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:81
msgid "imported."
msgstr "e-st abagué."
#: src/insets/figinset.C:1014
msgid "[render error]"
msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[eterpretaedje ...]"
#: src/insets/figinset.C:1018
msgid "[no file]"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/insets/figinset.C:1020
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1022
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nén håyné]"
#: src/insets/figinset.C:1024
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nou ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[unknown error]"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
#: src/insets/figinset.C:1199
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/figinset.C:1227
msgid "Figure"
msgstr "Imådje"
#: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
#: src/insets/insetgraphics.C:474
msgid "empty figure path"
msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
#: src/insets/figinset.C:1950
#, fuzzy
msgid "Select an EPS figure"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/insets/figinset.C:1952
msgid "Clip art"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1959
#, fuzzy
msgid "*ps| PostScript documents"
msgstr "Abaguer on documint"
#: src/insets/insetbib.C:128
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/insets/inset.C:71
msgid "Opened inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetcaption.C:62
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetcaption.C:80
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Aroke sins response"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:59
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:199
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
#: src/insets/insetfloat.C:242
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/insets/insetfloat.C:166
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/insets/insetfoot.C:49
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetgraphics.C:176
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/insets/insetgraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/insets/insetinclude.C:155
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: src/insets/insetinclude.C:156
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:157
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:158
msgid "Include"
msgstr "Prinde avou"
#: src/insets/insetindex.C:20
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetinfo.C:193
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
msgid "Close|#C^["
msgstr "Cloyu|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Sititchî"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Boirds"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetminipage.C:64
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:122
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Parint:"
#: src/insets/insetref.C:119
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Rah: "
#: src/insets/insetref.C:120
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Nou nombe"
#: src/insets/insetref.C:120
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pådje: "
#: src/insets/insetref.C:121
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#: src/insets/insetref.C:121
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Sicrît"
#: src/insets/insetref.C:122
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:123
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Rah: "
#: src/insets/insettabular.C:458
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insettabular.C:1668
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
#: src/insets/insettext.C:520
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insettext.C:1005
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:214
msgid " options: "
msgstr " tchûzes: "
#: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
#: src/LaTeX.C:222
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Enondaedje di BibTeX"
#: src/layout.C:1349
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1350
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1351
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
#: src/layout.C:1413
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1414
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1415
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Fwait"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Noer"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Blanc"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Rodje"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Vert"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Bleu"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Madjenta"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Djaene"
#: src/LColor.C:61
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:66
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Rawete"
#: src/LColor.C:68
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "command-inset frame"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Parint:"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematike"
#: src/LColor.C:81
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LColor.C:83
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "latex inset"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Sititchî"
#: src/LColor.C:90
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Aroke"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "inset drovu"
#: src/LColor.C:95
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:98
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:100
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:102
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:103
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/LColor.C:104
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:109
msgid "inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/LColor.C:110
msgid "ignore"
msgstr "passer hute"
#: src/LyXAction.C:98
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Autosave"
msgstr "Schaper tot seu"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Potchî å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Check TeX"
msgstr "Waitî TeX"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Go to end of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Select to end of document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:130
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Ebaguer%m%l"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Import document"
msgstr "Abaguer on documint"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:140
msgid "New document"
msgstr "Novea documint"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document from template"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:150
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Save As"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Go one char back"
msgstr "Caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char forward"
msgstr "Caractere shûvant"
#: src/LyXAction.C:162
msgid "Insert citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Execute command"
msgstr "Enonder ene comande"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Change environment depth"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sititchî troes ponts"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go down"
msgstr "Dischinde"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Select next line"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sititchî on pont"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Go to next error"
msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:200
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle bold"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle code style"
msgstr "Côde/Sicrît"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Default font style"
msgstr "Stîle del police prémetuwe"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Set font size"
msgstr "Grandeu del police"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
msgstr "Police pol moumint"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Select next char"
msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
# xxx ???
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
#: src/LyXAction.C:247
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:249
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:250
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dismete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Insert Label"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:262
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/LyXAction.C:263
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:278
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "inset drovu"
#: src/LyXAction.C:280
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Potchî å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:282
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Go to end of line"
msgstr "Potchî al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Select to end of line"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/LyXAction.C:293
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/LyXAction.C:295
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/LyXAction.C:297
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/LyXAction.C:299
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"
#: src/LyXAction.C:302
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Math Greek"
msgstr "Letes matematikes grekes"
#: src/LyXAction.C:315
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Math mode"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Dischinde d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:336
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/LyXAction.C:338
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sititchî on vûde waranti"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert quote"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:355
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rapontyî"
#: src/LyXAction.C:359
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/LyXAction.C:368
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
#: src/LyXAction.C:387
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/LyXAction.C:389
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/LyXAction.C:391
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/LyXAction.C:392
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Passer è môde TeX"
#: src/LyXAction.C:394
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:397
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/LyXAction.C:399
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:652
msgid "No description available!"
msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
#: src/lyx.C:23
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:25
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx_cb.C:146
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
"Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
"rsayî?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
#: src/lyx_cb.C:169
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
#: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
msgid "Templates"
msgstr "Modeles"
#: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:201
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "C' est ddja li no do documint:"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Save anyway?"
msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
#: src/lyx_cb.C:219
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documint rlomé ("
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "', but not saved..."
msgstr "), mins nén schapé..."
#: src/lyx_cb.C:226
msgid "Document already exists:"
msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
#: src/lyx_cb.C:228
msgid "Replace file?"
msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
#: src/lyx_cb.C:241
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:256
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "No warnings found."
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "One warning found."
msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
#: src/lyx_cb.C:268
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
#: src/lyx_cb.C:271
msgid " warnings found."
msgstr " advertixhmints d' oyus."
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
#: src/lyx_cb.C:276
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
#: src/lyx_cb.C:323
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
#: src/lyx_cb.C:363
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
#: src/lyx_cb.C:418
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#: src/lyx_cb.C:435
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:442
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
#: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:564
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
#: src/lyx_cb.C:565
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
#: src/lyx_cb.C:566
msgid "as default for new documents?"
msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
#: src/lyx_cb.C:578
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/lyx_cb.C:594
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Dji stitche l' imådje..."
#: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
msgid "Figure inserted"
msgstr "L' imådje est stitcheye"
#: src/lyx_cb.C:683
msgid "Running configure..."
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:690
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:692
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyx_cb.C:693
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
#: src/lyx_cb.C:694
msgid "updated document class specifications."
msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
#: src/lyxfind.C:34
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/lyxfind.C:34
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Simbole"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Ignore"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Mwinres"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Cråsses"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Droetes"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Clintcheyes(2)"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Pitites(4)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Pitites(3)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Pitites(2)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Grandes(1)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Grandes(2)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Grandes(3)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Grandes(4)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Grandes(5)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "<- Did pus ->"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Off"
msgstr "Åwe"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "On"
msgstr "Evoye"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Toggle"
msgstr "(Dis)mete"
#: src/lyxfont.C:597
msgid "Emphasis "
msgstr "È valeur"
#: src/lyxfont.C:600
msgid "Underline "
msgstr "Sorlignî"
#: src/lyxfont.C:603
msgid "Noun "
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:605
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:609
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Lingaedje:"
#: src/lyxfont.C:611
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Nombe"
#: src/lyxfunc.C:281
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
#: src/lyxfunc.C:359
msgid "Unknown action"
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
#. no
#: src/lyxfunc.C:373
msgid "Document is read-only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
#. no
#: src/lyxfunc.C:378
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
#: src/lyxfunc.C:805
msgid "Saving document"
msgstr "Dji schape li documint"
#: src/lyxfunc.C:1026
msgid "Opening help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/lyxfunc.C:1035
msgid "LyX Version "
msgstr "Modeye di LyX"
#: src/lyxfunc.C:1040
msgid "Library directory: "
msgstr "Ridant lîvreye :"
#: src/lyxfunc.C:1042
msgid "User directory: "
msgstr "Ridant ûzeu :"
#: src/lyxfunc.C:1254
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
#: src/lyxfunc.C:1271
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
#: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Môde matematike grec"
#: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Môde taprece greke"
#: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mode clavier normal"
#: src/lyxfunc.C:1309
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
#: src/lyxfunc.C:1344
msgid "Opening child document "
msgstr "Dji drove li documint efant"
#: src/lyxfunc.C:1373
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
#: src/lyxfunc.C:1447
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1453
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1455
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1519
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
#: src/lyxfunc.C:1524
msgid "newfile"
msgstr "Novea fitchî"
#: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
"('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
#: src/lyxfunc.C:1562
msgid "File already exists:"
msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
#: src/lyxfunc.C:1564
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
msgid "Opening document"
msgstr "Dji drove li documint"
#: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
msgid "opened."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:1593
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/lyxfunc.C:1630
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
#: src/lyxfunc.C:1666
msgid "Could not open document"
msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
#: src/lyxfunc.C:1690
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Tchwezi dins|#Z"
#: src/lyxfunc.C:1691
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:1745
msgid "A document by the name"
msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
#: src/lyxfunc.C:1747
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
#: src/lyx_gui_misc.C:160
msgid "Dismiss"
msgstr "Rinoncî"
#: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Oyi|Oo#o"
#: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Neni|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:249
msgid "Clear|#e"
msgstr "Vûdî|#v"
#: src/lyx_gui_misc.C:262
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
#: src/lyx_gui_misc.C:263
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
#: src/lyx_main.C:311
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
#: src/lyx_main.C:321
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
#: src/lyx_main.C:322
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
#: src/lyx_main.C:323
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr ""
"metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
#: src/lyx_main.C:556
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
#: src/lyx_main.C:557
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
#: src/lyx_main.C:559
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
#: src/lyx_main.C:560
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:568
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
#: src/lyx_main.C:569
msgid " and running configure..."
msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
#: src/lyx_main.C:575
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
#: src/lyx_main.C:576
msgid " instead."
msgstr " el plaece."
#: src/lyx_main.C:583
msgid "Done!"
msgstr "Dj' a fwait!"
#: src/lyx_main.C:597
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Advertixhmint di LyX!"
#: src/lyx_main.C:598
msgid "Error while reading "
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/lyx_main.C:599
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:698
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Livea di disbugaedje :"
#: src/lyx_main.C:709
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:744
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:756
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:767
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:790
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:818
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1602
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1606
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1610
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1614
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1618
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1622
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1626
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1630
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1634
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1638
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1642
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1646
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1650
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1654
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1658
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1662
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1666
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1670
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1674
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1678
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1687
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1720
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
#: src/lyxrc.C:1724
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1728
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1732
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1736
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1740
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1744
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1757
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1763
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1767
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1771
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1775
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1779
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1786
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/lyxrc.C:1793
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1806
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1816
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1820
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1824
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1868
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1872
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1876
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1884
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1889
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1893
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1897
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1914
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1918
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Evoyî li documint al comande"
#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:102
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: messaedjes"
#: src/lyxvc.C:136
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:166
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
#: src/lyxvc.C:167
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
#: src/lyxvc.C:168
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
#: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
msgid " (Changed)"
msgstr "(Candjî)"
#: src/LyXView.C:367
msgid " (read only)"
msgstr "(rén ki lere)"
#: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
msgid "TeX mode"
msgstr "môde TeX"
#: src/mathed/formula.C:882
msgid "No number"
msgstr "Nou nombe"
#: src/mathed/formula.C:885
msgid "Number"
msgstr "Nombe"
#: src/mathed/formula.C:1078
msgid "math text mode"
msgstr "Môde texe matematike"
#: src/mathed/formula.C:1087
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
#: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
msgid "Macro: "
msgstr ""
#: src/mathed/formulamacro.C:188
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/MenuBackend.C:256
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
#: src/MenuBackend.C:304
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/MenuBackend.C:306
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/MenuBackend.C:409
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:417
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:419
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:427
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "È valeur"
#: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Wilicome dins LyX !"
#: src/minibuffer.C:61
msgid "Executing:"
msgstr "Enonder:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:242
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Sôrt di fitchî"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
#: src/spellchecker.C:285
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
#: src/spellchecker.C:717
msgid "Spellchecker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/spellchecker.C:964
msgid " words checked."
msgstr " mots waitîz."
#: src/spellchecker.C:966
msgid " word checked."
msgstr " mot waitî."
#: src/spellchecker.C:968
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
#: src/spellchecker.C:972
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Li processus i-spell vént do mori.\n"
"Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Motî"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"A waire\n"
"près"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Ataker a coridjî|#A"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Passer ci mot ci|#P"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 å cint"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 å cint"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Mete el plaece|#R"
#: src/support/filetools.C:151
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
#: src/support/filetools.C:152
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
#: src/support/filetools.C:403
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/support/filetools.C:421
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
#: src/support/filetools.C:445
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:515
msgid "Internal error!"
msgstr "Divintrinne aroke!"
#: src/support/filetools.C:516
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
#: src/support/filetools.C:521
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
#: src/support/filetools.C:1115
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhu"
#: src/tabular.C:1383
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/tabular.C:1384
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1385
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text2.C:413
msgid "Opened float"
msgstr "flotant drovu"
#: src/text2.C:415
msgid "Closed float"
msgstr "flotant cloyu"
#: src/text2.C:458
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rén a fé"
#: src/text2.C:1305
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
#: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
#: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
msgid "sorry."
msgstr "dji rgrete."
#: src/text.C:2100
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:2102
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3702 src/text.C:3708
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/text.C:3902 src/text.C:3908
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4218
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
#: src/text.C:4227
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
#: src/text.C:4254
msgid "Float would include float!"
msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr ""
#~ "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#~ msgid "No more errors"
#~ msgstr "Pupont d' arokes"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure...|g"
#~ msgstr "Imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure Float|F"
#~ msgstr "Imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Float|T"
#~ msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm Float|A"
#~ msgstr "Djîveye des algoritmes"
#, fuzzy
#~ msgid "Acnowledgement"
#~ msgstr "Aroymint"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom-numbered"
#~ msgstr "Nou nombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Rawete:"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition-numbered"
#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#, fuzzy
#~ msgid "Example-plain"
#~ msgstr "Egzimpes"
#, fuzzy
#~ msgid "first"
#~ msgstr "Sititchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Idea"
#~ msgstr "Index"
#, fuzzy
#~ msgid "journal"
#~ msgstr "Miernuwes"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma-unnumbered"
#~ msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#, fuzzy
#~ msgid "modying"
#~ msgstr "Abaguer%m"
#, fuzzy
#~ msgid "Notation-numbered"
#~ msgstr "Nou nombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-numbered"
#~ msgstr "Nou nombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-unnumbered"
#~ msgstr "Nou nombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph-numbered"
#~ msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
#, fuzzy
#~ msgid "Parenthetical"
#~ msgstr "Parint:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placefigure"
#~ msgstr "Rapontyî"
#, fuzzy
#~ msgid "Section-numbered"
#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Deuzyinme"
#, fuzzy
#~ msgid "style"
#~ msgstr "Stîle: "
#, fuzzy
#~ msgid "Subitle"
#~ msgstr "Simpe|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsection-numbered"
#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsubsection-numbered"
#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem-unnumbered"
#~ msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#~ msgid "Set Charset|#C"
#~ msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap\n"
#~ "not found"
#~ msgstr ""
#~ "Aroke:\n"
#~ "\n"
#~ "Dji n' a savu trover\n"
#~ "des tapes"
#~ msgid "Other...|#O"
#~ msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#~ msgid "Other...|#T"
#~ msgstr "Ôte...|#T"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Mape di taprece"
#~ msgid "Primary key map|#r"
#~ msgstr "Prumîre mape|#r"
#~ msgid "No key mapping|#N"
#~ msgstr "Pont di mape|#n"
#~ msgid "Secondary key map|#e"
#~ msgstr "Deuzyinme mape|#e"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Deuzyinme"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Prumîr"
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Bleu"
#, fuzzy
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Boirds"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Longueu|#L"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretty reference"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel|C#C^["
#~ msgstr "Rinoncî|^["
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Reference%m"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vref%m"
#~ msgstr "Sititchî èn URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vpageref%m"
#~ msgstr "Sititchî ene imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
#~ msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto Reference%m"
#~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#~ msgid "EPS Figure"
#~ msgstr "Imådje EPS"
#~ msgid "Bibliography item"
#~ msgstr "Intreye bibiografike"
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stîle: "
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~ msgid "Select Child Document"
#~ msgstr "Tchwezi"
#~ msgid "other..."
#~ msgstr "Ôte..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document wide language"
#~ msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Drovi"
#~ msgid "File to Insert"
#~ msgstr "Fitchî a stitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Found."
#~ msgstr "drovu."
#~ msgid "Text mode"
#~ msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#~ msgid "Choose template"
#~ msgstr "Tchwezixhoz on modele"
#~ msgid "LyX Banner"
#~ msgstr "Åbarone da LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "No VC History!"
#~ msgstr "Nole istwere po RCS"
#, fuzzy
#~ msgid "VC History"
#~ msgstr "Istwere di RCS"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|r"
#~ msgstr "Sititchî"
#, fuzzy
#~ msgid "File...|F"
#~ msgstr "Fitchî|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Text|T"
#~ msgstr "Môde matematike"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Display|D"
#~ msgstr "Håynaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel...|P"
#~ msgstr "Scriftôr matematike"
#, fuzzy
#~ msgid "Name database|#N"
#~ msgstr "No:|#N"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Pådje: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to show log file!"
#~ msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
# log
#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#~ msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "ert"
#~ msgstr "Sititchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
#~ msgstr "inset drovu"
#~ msgid "Fax no.:|#F"
#~ msgstr "Limerô di fax:|#F"
#~ msgid "Dest. Name:|#N"
#~ msgstr "Po:|#P"
#~ msgid "Enterprise:|#E"
#~ msgstr "Eterprîjhe:|#E"
#~ msgid "Phone Book"
#~ msgstr "Calpin di telefone"
#~ msgid "Select from|#S"
#~ msgstr "Tchwezi dins|#Z"
#~ msgid "Add to|#t"
#~ msgstr "Radjouter a|#R#t"
#~ msgid "Delete from|#D"
#~ msgstr "Waester foû di|#W"
#~ msgid "Save|#V"
#~ msgstr "Schaper|#S"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Po:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Rawete:"
#~ msgid "Fax File: "
#~ msgstr "Fitchî fax:"
#~ msgid "Empty Phonebook"
#~ msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
#~ msgid "Save (needed)"
#~ msgstr "Schaper(oblidjî)"
#~ msgid "Cannot open phone book: "
#~ msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
#~ msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
#~ msgid "Message-Window"
#~ msgstr "Purnea ås messaedjes"
#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
#~ msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
#~ msgid "Phonebook"
#~ msgstr "Calpin di telefone"