mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-29 13:04:58 +00:00
a26cdcb4ba
The translations have been merged by calling python development/tools/mergepo.py -n ../lyx-2.1-git/po cd po; make update-gmo For some languages it may make sense to merge also changed translations, but this neds to be decided by the individual translators.
33743 lines
851 KiB
Plaintext
33743 lines
851 KiB
Plaintext
# Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
|
|
# Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
|
|
#
|
|
# Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
|
|
# Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
|
|
#
|
|
# Information 2014-04-04:
|
|
# Bad Qt shortcuts: 129
|
|
# Inconsistent translations: 16
|
|
# Bad menu shortcuts: 159
|
|
# Total warnings: 304
|
|
#
|
|
# Behöver förbättras:
|
|
# Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
|
|
# Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
|
|
# Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
|
|
# Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
|
|
#
|
|
# Dictionary / Ordlista
|
|
#
|
|
# acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
|
|
# add -> lägg till, addera?
|
|
# addition -> tillägg
|
|
# advanced -> avancerat(d)
|
|
# affiliation -> tillhörighet, anknytning?
|
|
# align -> justera
|
|
# ..ment -> justering
|
|
# allocate -> allokera
|
|
# annotation -> anteckning
|
|
# append -> tillfoga
|
|
# appendix (ces) -> bilaga (or)
|
|
# apply -> tillämpa
|
|
# backup -> säkerhetskopia
|
|
# bar -> rad, fält?
|
|
# bibliography -> bibliografi, litteratur?
|
|
# ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
|
|
# ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
|
|
# bidi ? -> bidi
|
|
# bind (file) -> bind (fil)
|
|
# border -> kant
|
|
# box -> ruta
|
|
# brace -> klammer(parentes)
|
|
# braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
|
|
# branch -> gren
|
|
# break -> bryt
|
|
# ... break -> brytning
|
|
# browse -> bläddra
|
|
# bullet -> bomb, kula? punkt?
|
|
# button -> knapp
|
|
# caption -> bildtext
|
|
# cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
|
|
# chart -> diagram (men diagram då?)
|
|
# (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
|
|
# .. in/out ? -> ?
|
|
# citation -> citat, citation?/citering?
|
|
# citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
|
|
# claim -> påstående?
|
|
# clipboard -> klippbord
|
|
# column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
|
|
# command -> kommando
|
|
# commit -> arkivera?
|
|
# completion -> komplettering, slutföring?
|
|
# condition -> villkor
|
|
# conjecture -> förmodan
|
|
# control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
|
|
# convert(er) -> omvandla(re)
|
|
# cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
|
|
# current -> aktuell, nuvarande?
|
|
# custom, customize -> anpassad, anpassa
|
|
# cut -> klipp (-ut)
|
|
# debug -> avlusa
|
|
# delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
|
|
# directory -> katalog
|
|
# discard -> kasta (förkasta)
|
|
# dismiss -> avfärda
|
|
# display -> visa, visning
|
|
# dissolve -> lös upp
|
|
# drop shadow -> fallskugga
|
|
# edit -> redigera
|
|
# editor -> redigerare/redaktör
|
|
# emph, emphasis -> betoning
|
|
# emphasize/d -> betona/d
|
|
# encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
|
|
# enter, Enter -> ange, Retur
|
|
# environment -> miljö
|
|
# ERT -> ERT, röd text?
|
|
# extension -> ändelse, utökning
|
|
# extra ... -> extra
|
|
# feature -> finess
|
|
# feedback -> respons
|
|
# file -> fil, arkiv
|
|
# find & replace -> hitta & ersätt
|
|
# float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
|
|
# font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
|
|
# .. face -> teckensnitt?
|
|
# .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
|
|
# .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
|
|
# foreword -> förord
|
|
# frame(d) -> ram (inramad)
|
|
# function -> funktion
|
|
# graphics -> grafik
|
|
# grid -> rutnät
|
|
# heading -> rubrik, överskrift?
|
|
# include -> inkludera
|
|
# indent/ation -> indrag, indentera/indentering
|
|
# index -> index
|
|
# index entry -> indexpost
|
|
# inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
|
|
# input -> inmatning, mata in
|
|
# insert -> infoga
|
|
# inset -> insättning?
|
|
# item -> element
|
|
# itemized -> uppställd
|
|
# justify(ed) -> justera(d)
|
|
# key -> nyckel
|
|
# keyword -> nyckelord
|
|
# label -> etikett, märke?
|
|
# layout -> utformning, layout?
|
|
# line ? -> linje? rad? streck?
|
|
# list -> lista
|
|
# listing -> listning?
|
|
# main text -> brödtext
|
|
# mark -> märke
|
|
# match -> match/a? ihoppass/a/ning?
|
|
# math -> matematik, matte?
|
|
# merge -> sammanfoga
|
|
# miscellaneous -> diverse
|
|
# multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
|
|
# ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
|
|
# ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
|
|
# noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
|
|
# note -> not, anteckning?
|
|
# notice -> notis, meddelande?
|
|
# notation -> notation, beteckning? notering?
|
|
# offprint -> särtryck
|
|
# offset ? -> offset, position? förskjutning?
|
|
# option/s -> alternativ
|
|
# outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
|
|
# overlay -> överlägg
|
|
# parse/r -> tolk\a?
|
|
# paste -> klistra (-in)
|
|
# pipe -> sluss/a?
|
|
# popup -> popup, meddelanderuta?
|
|
# preface -> företal
|
|
# preferences -> inställningar
|
|
# preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
|
|
# print -> utskrift, skriv ut
|
|
# printer -> skrivare
|
|
# prop ? -> ? (prop för tillfället)
|
|
# proposition -> proposition, förslag? påstående?
|
|
# puncutation -> interpunktuation
|
|
# quote -> citat, citattecken
|
|
# quotation -> citation
|
|
# range -> intervall
|
|
# recover -> återhämta
|
|
# reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
|
|
# reject -> avvisa, avslå?
|
|
# relation/s -> relation/er, förhållande/n?
|
|
# remove -> ta bort
|
|
# resize -> storleksändra
|
|
# restore -> återställ
|
|
# resume -> återuppta
|
|
# retrieve -> hämta
|
|
# revert -> återgå, återställ
|
|
# revision -> revidering
|
|
# roman -> antikva
|
|
# rotate -> rotera
|
|
# row -> rad?
|
|
# rtl -> htv, höger-till-vänster
|
|
# rule -> linjal (regel?)
|
|
# run -> kör
|
|
# scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
|
|
# sans serif -> linjär, sans serif?
|
|
# save -> spara
|
|
# search -> sök
|
|
# section -> avsnitt
|
|
# sectioning -> avsnittsindelning
|
|
# select (de-) -> välj (välj bort)
|
|
# selection -> urval
|
|
# scope -> omfång?
|
|
# set -> sätt
|
|
# setting(s) -> inställning(ar)
|
|
# shortcut -> genväg, snabbtangent
|
|
# show -> visa
|
|
# skip -> avstånd?
|
|
# slide -> bild? diabild?
|
|
# slideshow -> bildspel
|
|
# space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
|
|
# spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
|
|
# special -> special, speciell
|
|
# specify -> specificera
|
|
# spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
|
|
# store -> lagra
|
|
# supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
|
|
# switch -> växel/växla, byt?
|
|
# tab -> flik
|
|
# template -> mall
|
|
# theorem -> teorem, sats?
|
|
# thesaurus -> synonymordbok
|
|
# thickness -> tjocklek
|
|
# toggle -> växel/växla, byt?
|
|
# tooltip -> verktygstips
|
|
# type -> typ
|
|
# typeface -> typsnitt?
|
|
# (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
|
|
# validate -> giltiggör, validera?
|
|
# validity -> giltighet, validitet?
|
|
# view(er) -> visa(re)
|
|
# wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
|
|
#
|
|
# Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Version hamnar här"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Medverkande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Upphovsrätt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
|
|
msgid "Build Info"
|
|
msgstr "Bygginfo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release Notes"
|
|
msgstr "Tabellnoter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Stäng"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Bibliografinyckeln"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Etikett:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "Nyc&kel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Citatstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "Stan&dard (numerisk)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
|
|
msgid ""
|
|
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
|
|
"parameters in document class options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
|
|
"parametrar i dokumentklassalternativ."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "Natbib&stil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
|
|
msgid "Bibliography Style"
|
|
msgstr "Bibliografistil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
|
msgid "Default st&yle:"
|
|
msgstr "Standardstil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
|
|
msgid "Define the default BibTeX style"
|
|
msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "Uppd&elad bibliografi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
|
|
"för BibTeX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography Generation"
|
|
msgstr "Bibliografigenerering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
|
|
msgid "&Processor:"
|
|
msgstr "&Behandlare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
|
|
msgid "Select a processor"
|
|
msgstr "Välj en behandlare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "&Alternativ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
|
|
msgid ""
|
|
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
|
|
msgid "Scan for new databases and styles"
|
|
msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Leta igen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Bläddra..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "Lä&gg till"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "BibTeX-stilen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "S&til"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Välj en stilfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Innehåll:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "alla citerade referenser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "alla ociterade referenser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "alla referenser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "N&ed"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Upp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "BibTeX-databas att använda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "Databa&ser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "Lä&gg till..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Ta bort vald databas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Ra&dera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
|
|
msgid "Type and Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Breddvärde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Höjd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Bredd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "Inr&e ruta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inner box type"
|
|
msgstr "Infoga ruta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parruta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Minisida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "Tillåt sid&brytningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Höjdvärde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Justering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horisontell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "I&nnehåll:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Ruta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Topp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Mitten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Botten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Sträck"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrerad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
|
|
msgid "Decoration"
|
|
msgstr "Dekoration"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoration box types"
|
|
msgstr "Stödda ruttyper"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thickness value"
|
|
msgstr "Tjocklek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Line thickness:"
|
|
msgstr "&Tjocklek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separation value"
|
|
msgstr "rotationsvinkel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box s&eparation:"
|
|
msgstr "&Dekoration:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Dekoration:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Shadow size:"
|
|
msgstr "Typsnittsstorlek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size value"
|
|
msgstr "Breddvärde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Färg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Back&ground:"
|
|
msgstr "bakgrund"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Frame:"
|
|
msgstr "Ram"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Välj din gren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
|
|
msgid "&New:[[branch]]"
|
|
msgstr "&Ny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
|
|
msgid ""
|
|
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
|
|
"active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
|
|
"aktiv."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
|
|
msgid "Filename &Suffix"
|
|
msgstr "Filnamnsändel&se"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
|
|
msgid "Show undefined branches used in this document."
|
|
msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
|
|
msgid "&Undefined Branches"
|
|
msgstr "&Odefinierade grenar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "Till&gängliga grenar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Växla vald gren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(In)akti&vera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "Ändra &färg..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Ta bort vald gren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
|
|
#: src/Buffer.cpp:4377
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "Ta bo&rt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
|
|
msgid "Change the name of the selected branch"
|
|
msgstr "Byt namn på vald gren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
|
|
msgid "Re&name..."
|
|
msgstr "Byt &namn..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
|
|
msgid "Add the selected branches to the list."
|
|
msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
|
|
msgid "&Add Selected"
|
|
msgstr "Lägg till v&ald"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
|
|
msgid "Add all unknown branches to the list."
|
|
msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
|
|
msgid "Add A&ll"
|
|
msgstr "Lägg till a&lla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
|
|
#: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Avbr&yt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
|
|
msgid "Undefined branches used in this document."
|
|
msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
|
|
msgid "&Undefined Branches:"
|
|
msgstr "&Odefinierade grenar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Typsnitt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Storlek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
#: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Pytteliten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Minst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Mindre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Större"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Störst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Enorm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Enormare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Custom bullet:"
|
|
msgstr "&Anpassad bomb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "&Nivå:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Ändring:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to previous change"
|
|
msgstr "Gå till föregående ändring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Previous change"
|
|
msgstr "&Föregående ändring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Gå till nästa ändring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Nästa ändring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Godta denna ändring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "Godt&a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Avvisa denna ändring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "Avvisa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Typsnittsfamilj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Familj:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Typsnittsform"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "F&orm:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Typsnittsserie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Typsnittsfärg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "S&pråk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Serie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Färg:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Växlas aldrig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Typsnittsstorlek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Andra typsnittsalternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Växlas alltid"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Diverse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "&Växla alla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "Apply changes &immediately"
|
|
msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "Tillämp&a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "Till&gängliga citat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
|
|
msgid "S&elected Citations:"
|
|
msgstr "Valda citat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
|
|
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
|
|
msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
|
|
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
|
|
msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
|
|
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
|
|
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search Citation"
|
|
msgstr "Sök citat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
|
|
msgid "Searc&h:"
|
|
msgstr "Sö&k:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
|
|
"söka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
|
|
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
|
|
msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Sök"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search &field:"
|
|
msgstr "Sökfält:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
|
|
msgid "All fields"
|
|
msgstr "Alla fält"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
msgstr "Reguljära uttr&yck"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
|
|
msgid "Case se&nsitive"
|
|
msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entry t&ypes:"
|
|
msgstr "Posttyper:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
|
|
msgid "All entry types"
|
|
msgstr "Alla posttyper"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
|
|
msgid "Search as you &type"
|
|
msgstr "Sök &medan du skriver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For&matting"
|
|
msgstr "Formatering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "Citatst&il:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Natbib-citatstil att använda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Text för&e:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Text att sätta före citat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Text after:"
|
|
msgstr "Text e&fter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Text att sätta efter citat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Lista alla författare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Full author list"
|
|
msgstr "&Hel författarlista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Tvinga versaler i citat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
|
|
msgid "Force u&pper case"
|
|
msgstr "Tvinga &versaler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "Åte&rställ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
|
|
msgid "App&ly"
|
|
msgstr "Ti&llämpa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Colors"
|
|
msgstr "Typsnittsfärger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
|
|
msgid "Main text:"
|
|
msgstr "Brödtext:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
|
|
msgid "Click to change the color"
|
|
msgstr "Klicka för att ändra färgen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
|
|
msgid "Default..."
|
|
msgstr "Standard..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
|
|
msgid "Revert the color to the default"
|
|
msgstr "Återställ färgen till standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
|
|
msgid "R&eset"
|
|
msgstr "Åt&erställ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
|
|
msgid "Greyed-out notes:"
|
|
msgstr "Nedtonade noter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
|
|
msgid "&Change..."
|
|
msgstr "Än&dra..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Colors"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Sida:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
|
|
msgid "Shaded boxes:"
|
|
msgstr "Skuggade rutor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
|
|
msgid "Compare Revisions"
|
|
msgstr "Jämför revideringar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
|
|
msgid "&Revisions back"
|
|
msgstr "&Revideringar tillbaka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
|
|
msgid "&Between revisions"
|
|
msgstr "&Mellan revideringar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Gammal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
|
|
msgid "New:"
|
|
msgstr "Ny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
|
|
msgid "&New Document:"
|
|
msgstr "&Nytt dokument:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
|
|
msgid "&Old Document:"
|
|
msgstr "&Gammalt dokument:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "&Bläddra..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
|
|
msgid "Copy Document Settings from:"
|
|
msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
|
|
msgid "N&ew Document"
|
|
msgstr "N&ytt dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
|
|
msgid "Ol&d Document"
|
|
msgstr "Gammalt &dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
|
|
msgid ""
|
|
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
|
|
"resulting document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
|
|
"resulterande dokumentet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
|
|
msgid "Enable &change tracking features in the output"
|
|
msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "TeX-kod: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "Be&håll matchat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Storlek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Infoga skiljetecken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Infoga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Använd klassens standardvärden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Visa endast ERT-knapp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "Infäll&d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Visa ERT-innehåll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "Ö&ppna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
|
|
msgid "For more information, refer to the complete log."
|
|
msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
|
|
msgid "&Errors:"
|
|
msgstr "F&el:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beskrivning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
|
|
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
|
|
msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
|
|
msgid "View Complete &Log..."
|
|
msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
|
|
msgid "Show Output &Anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "F&il"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Fil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Välj en fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Utkast"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "&Mall"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Tillgängliga mallar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "LaTeX-alternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "Alternati&v:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "Forma&t:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
|
|
msgid ""
|
|
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
|
|
"disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
|
|
"förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
|
|
"inställningsdialog)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "Vi&sa i LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Ska&la på skärm (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "Storle&k och rotation"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Vinkel att rotera bild med"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Rotationens ursprung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "Ursprun&g:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "Vi&nkel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Bildens höjd i utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Bildens bredd i utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Beskär"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "&Vänster botten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "&Höger topp:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "Häm&ta från fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
|
|
msgid "TabWidget"
|
|
msgstr "Flikmanick"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
|
|
msgid "Sear&ch"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "H&itta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Ersätt &med:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
|
|
msgid "Perform a case-sensitive search"
|
|
msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "&Skiftlägeskänslig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
|
|
msgid "Find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Hitta &nästa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
|
|
msgid "Restrict search to whole words only"
|
|
msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
|
|
msgid "W&hole words"
|
|
msgstr "&Hela ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
|
|
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "E&rsätt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
|
|
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
|
|
msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Sök &bakåt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
|
|
msgid "Replace all occurences at once"
|
|
msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Ersätt &alla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
|
|
msgid "S&ettings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
|
|
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
|
|
msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Omfång"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
|
|
msgid "C&urrent document"
|
|
msgstr "Akt&uellt dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
|
|
msgid ""
|
|
"Current document and all related documents belonging to the same master "
|
|
"document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
|
|
"huvuddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
|
|
msgid "&Master document"
|
|
msgstr "Huvuddoku&ment"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
|
|
msgid "All open documents"
|
|
msgstr "Alla öppna dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
|
|
msgid "&Open documents"
|
|
msgstr "Öppna d&okument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
|
|
msgid "&All manuals"
|
|
msgstr "&Alla manualer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
|
|
"and paragraph style"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
|
|
"text- och styckestilen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
|
|
msgid "I&gnore format"
|
|
msgstr "I&gnorera format"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
|
|
"first letter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
|
|
"första bokstav"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
|
|
msgid "&Preserve first case on replace"
|
|
msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
|
|
msgid "&Expand macros"
|
|
msgstr "&Utöka makron"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
|
|
msgid "Restrict search to math environments only"
|
|
msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
|
|
msgid "Search on&ly in maths"
|
|
msgstr "Sök endast i matematik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
|
|
msgid "Float Type:"
|
|
msgstr "Flottetyp:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Använd stan&dardplacering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Topp på sidan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "De&finitivt här"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "&Här om möjligt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "Sida med &flottar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Botten på sidan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Spänn kolumner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "&Rotera i sidled"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "TypsnittUi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
|
|
msgid ""
|
|
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
|
|
"LuaTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
|
|
"eller LuaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
|
|
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
|
|
msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
|
|
msgid "&Default family:"
|
|
msgstr "Stan&dardfamilj:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Base size:"
|
|
msgstr "&Grundstorlek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
|
|
msgid "LaTe&X font encoding:"
|
|
msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
|
|
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
|
|
msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Antikva:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "&Linjär:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "S&kala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "&Skrivmaskin:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "Sk&ala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
|
|
msgid "&Math:"
|
|
msgstr "&Matematik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
|
|
msgid "Select the math typeface"
|
|
msgstr "Välj matematiktypsnittet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "C&JK:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
|
|
"(CJK) skrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use true s&mall caps"
|
|
msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &old style figures"
|
|
msgstr "Använd gemena siffr&or"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Välj en bildfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Utmatningsstorlek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "Sätt &höjd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Scale graphics (%):"
|
|
msgstr "&Skala grafik (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "Sätt &bredd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Rotera grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "Ro&tera efter skalning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "&Ursprung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&ngle (degrees):"
|
|
msgstr "Vi&nkel (grader):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Bildens filnamn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Klippning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
|
|
"at application level (see Preferences dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
|
|
"förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
|
|
"inställningsdialog)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "&Visa i LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sca&le on screen (%):"
|
|
msgstr "Ska&la på skärm (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
|
|
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
|
msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
|
|
msgid "Graphics Group"
|
|
msgstr "Grafikgrupp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
|
|
msgid "A&ssigned to group:"
|
|
msgstr "&Tilldelad grupp:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
|
|
msgid "Click to define a new graphics group."
|
|
msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
|
|
msgid "O&pen new group..."
|
|
msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
|
|
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
|
msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Utkastläge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "&Utkastläge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Avstånd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Stödda avståndstyper"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Värde:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "&Fyllningsmönster:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Skydda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "&Mål:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Namn förknippat med URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Namn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Specificera länkmålet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr "Länktyp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr "Nä&t"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "Länk till en epostadress"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
|
msgid "&Email"
|
|
msgstr "&Epost"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Länk till en fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Listningsparametrar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "Bildtext:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "E&tikett:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "Fle&r parametrar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Filnamn att inkludera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Inkluderingstyp:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Inkludering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Inmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Verbatim"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Programlistning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Redigera filen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "R&edigera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
|
|
msgid "A&vailable Indexes:"
|
|
msgstr "Till&gängliga index:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
|
|
msgid "Select the index this entry should be listed in."
|
|
msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
|
|
"alternativ."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Generation"
|
|
msgstr "Indexgenerering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
|
|
msgid "Define program options of the selected processor."
|
|
msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
|
|
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
|
|
msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
|
|
msgid "&Use multiple indexes"
|
|
msgstr "An&vänd multipla index"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
|
|
msgid "&New:[[index]]"
|
|
msgstr "&Ny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
|
|
msgid "Add a new index to the list"
|
|
msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
|
|
msgid "Remove the selected index"
|
|
msgstr "Ta bort valt index"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
|
|
msgid "Rename the selected index"
|
|
msgstr "Byt namn på valt index"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
msgstr "B&yt namn..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
|
|
msgid "Define or change button color"
|
|
msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
|
msgid "Information Type:"
|
|
msgstr "Informationstyp:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
|
msgid "Information Name:"
|
|
msgstr "Informationsnamn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
|
|
msgid "Inset Parameter Configuration"
|
|
msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
|
|
msgid "Update dialog when moving context"
|
|
msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
|
|
msgid "S&ynchronize Dialog"
|
|
msgstr "S&ynkronisera dialog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
|
|
msgid "Apply settings immediately"
|
|
msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr "Tillämpa o&medelbart"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
|
|
msgid "Restore initial values in dialog"
|
|
msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
|
|
msgid "Push new inset into the document"
|
|
msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
|
|
msgid "New Inset"
|
|
msgstr "Ny insättning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document &Class"
|
|
msgstr "Dokumentklass"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "&Lokal utformning..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Options"
|
|
msgstr "Klassalternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
|
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
|
|
"utformningsfilen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
|
|
msgid "&Predefined:"
|
|
msgstr "&Fördefinierade:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
|
|
msgid ""
|
|
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
|
|
"select/deselect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
|
|
"för att välja/välja bort."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
|
|
msgid "Cus&tom:"
|
|
msgstr "An&passade:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
|
|
msgid "&Graphics driver:"
|
|
msgstr "&Grafikdrivrutin:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "&Huvud:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
|
|
msgid "&Suppress default date on front page"
|
|
msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
|
|
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
|
|
msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Quote style:"
|
|
msgstr "&Citatstil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kodning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language &default"
|
|
msgstr "Stan&dardspråk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
|
|
msgid "&Other:"
|
|
msgstr "&Annat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Språkpa&ket:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
|
|
msgid "Select which language package LyX should use"
|
|
msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
|
|
msgid "Of&fset:"
|
|
msgstr "Of&fset:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
|
|
msgid "Value of the vertical line offset."
|
|
msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
|
|
msgid "Value of the line width."
|
|
msgstr "Värdet på linjebredden."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
|
|
msgid "&Thickness:"
|
|
msgstr "&Tjocklek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
|
|
msgid "Value of the line thickness."
|
|
msgstr "Värdet på linjetjockleken."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
|
|
msgid "Input here the listings parameters"
|
|
msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Responsfönster"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Listning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "&Huvudalternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Placering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Kolla efter platslistningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "Platsl&istning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Kolla efter flytande listningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "&Flotte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Radnumrering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "&Sida:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "S&teg:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Typsnittsstorlek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "Typsnittsstorlek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "Typsnittsfamil&j:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "&Bryt långa rader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "&Mellanslag som symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
|
|
msgid "Tab&ulator size:"
|
|
msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Använd utökad teckentabell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "Utökad t&eckentabell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "Språ&k:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Välj programmeringsspråket"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialekt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Intervall"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "Fö&rsta raden:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "Första raden att skriva ut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "Sista raden:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Sista raden att skriva ut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "A&vancerad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Fler parametrar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
|
|
msgid "Document-specific layout information"
|
|
msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
|
|
msgid "&Validate"
|
|
msgstr "&Giltiggör"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
|
|
msgid "Errors reported in terminal."
|
|
msgstr "Fel rapporterade i terminal."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Omvandla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
|
|
msgid "Log &Type:"
|
|
msgstr "Logg&typ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Uppdatera visning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Uppdatera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Containing Directory"
|
|
msgstr "Arbetskatalog:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr "&Gå!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
|
|
msgid "Jump to the next warning message."
|
|
msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
|
|
msgid "Next &Warning"
|
|
msgstr "Nästa &varning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
|
|
msgid "Jump to the next error message."
|
|
msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
|
|
msgid "Next &Error"
|
|
msgstr "Nästa f&el"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Default margins"
|
|
msgstr "Stan&dardmarginaler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Topp:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Botten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Inre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "&Yttre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Huvud&sep:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Huvud&höjd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "&Fotavstånd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Column sep:"
|
|
msgstr "&Kolumnsep:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
|
|
msgid "Master Document Output"
|
|
msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
|
|
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
|
|
msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
|
|
msgid "Include only &selected children"
|
|
msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
|
|
msgid ""
|
|
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
|
|
"compilation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
|
|
"(förlänger kompilering)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
|
|
msgid "&Maintain counters and references"
|
|
msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
|
|
msgid "Include all subdocuments in the output"
|
|
msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
|
|
msgid "&Include all children"
|
|
msgstr "&Inkludera alla barn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Antal rader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Rader:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Antal kolumner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "Kolumner:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Vertikal justering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Vertikal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Horisontell:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Typ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
|
|
msgid "decoration type / matrix border"
|
|
msgstr "dekorationstyp / matriskant"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
|
|
msgid "All packages:"
|
|
msgstr "Alla paket:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load A&utomatically"
|
|
msgstr "Ladda a&utomatiskt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Alwa&ys"
|
|
msgstr "Ladda alltid"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do &Not Load"
|
|
msgstr "Ladda i&nte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "Tillgängliga:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "Valda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenklatur"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "Sorter&a som:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "Beskrivning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "&Symbol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Endast intern LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "LyX-¬"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Skriv ut som grå text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "Nedtonad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Numrering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Utmatningsformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
|
|
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
|
|
msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&fault output format:"
|
|
msgstr "Standard&format för utmatning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
|
|
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
|
|
"SyncTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&ynchronize with output"
|
|
msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&ustom macro:"
|
|
msgstr "Anpassad makro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
|
|
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
|
|
msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
|
|
msgid "XHTML Output Options"
|
|
msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
|
|
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
|
|
msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
|
|
msgid "&Strict XHTML 1.1"
|
|
msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
|
|
msgid "&Math output:"
|
|
msgstr "&Matematikutmatning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
|
|
msgid "Format to use for math output."
|
|
msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
|
|
msgid "MathML"
|
|
msgstr "MathML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
|
|
msgid "Math &image scaling:"
|
|
msgstr "Matematikb&ildskalning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
|
|
msgid "Scaling factor for images used for math output."
|
|
msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
|
|
msgid "Write CSS to File"
|
|
msgstr "Skriv CSS till fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr "Använd hyperref-stöd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Huvudinformation"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "&Titel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "Förf&attare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "Ämne:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "Nyc&kelord:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
|
|
msgid ""
|
|
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
|
|
"miljöer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr "Ladda i helskärmsläge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "H&yperlänkar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "B&ryt länkar över rader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Inga ramar runt länkar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "Färga länkar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
|
msgid "Bibliographical backreferences"
|
|
msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
|
msgid "B&ackreferences:"
|
|
msgstr "B&akåtreferenser:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Bokmärken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
|
|
msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "&Numrerade bokmärken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
|
|
msgid "&Open bookmark tree"
|
|
msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Antal nivåer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional O&ptions"
|
|
msgstr "Ytterligare alternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Pappersformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "&Orientering:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Porträtt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "&Landskap"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Sidutformning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
|
|
msgid "Page &style:"
|
|
msgstr "Sid&stil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Tvåsidigt dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Etikettbredd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "Lä&ngsta etikett"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "Radavstånd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Enkel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dubbel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "Gör &indrag för stycke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "&Justerad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "C&entrerad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "Hö&ger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "Styckets stan&dard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
|
|
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
|
|
msgid "&Phantom"
|
|
msgstr "Fantom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
|
|
msgid "Horizontal space of the phantom content"
|
|
msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
|
|
msgid "&Horizontal Phantom"
|
|
msgstr "&Horisontell fantom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
|
|
msgid "Vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
|
|
msgid "&Vertical Phantom"
|
|
msgstr "&Vertikal fantom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
|
|
msgid "A<er..."
|
|
msgstr "Ändra..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
|
|
msgid "&Use system colors"
|
|
msgstr "Använd systemfärger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "I matematik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
|
|
msgid ""
|
|
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
|
|
"delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
|
|
"fördröjningen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "Automatisk p&opup"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
|
|
msgid "Autoco&rrection"
|
|
msgstr "Autoko&rrigering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "I text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
|
|
msgid ""
|
|
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
|
|
"delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
|
|
"fördröjningen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "Automatisk &popup"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
|
|
"textläge."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr "Markörin&dikator"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
|
|
msgid ""
|
|
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
|
|
"if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
|
|
"platskompletteringen om den är tillgänglig."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
|
|
msgid ""
|
|
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
|
|
"if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
|
|
"kompletteringspopup om den är tillgänglig."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
|
|
msgid ""
|
|
"Words with less than the specified number of characters will not be "
|
|
"completed."
|
|
msgstr "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att "
|
|
"slutföras."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
|
|
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
|
|
msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
|
|
msgid ""
|
|
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
|
|
"It will be shown right away."
|
|
msgstr ""
|
|
"När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
|
|
"fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "&Omvandlare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "E&xtra flagga:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "&Från format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "&Till format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Modifiera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "Aktiv&erad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum a&ge (in days):"
|
|
msgstr "Max ålder (i da&gar):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display &graphics"
|
|
msgstr "&Grafikvisning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant &preview:"
|
|
msgstr "Direktförhandsgranskning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Ingen matematik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "På"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview si&ze:"
|
|
msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
|
|
msgid "Factor for the preview size"
|
|
msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
|
|
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
|
|
msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
|
|
msgid "&Mark end of paragraphs"
|
|
msgstr "&Märk styckeavslut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Handling"
|
|
msgstr "Sessionshantering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
|
|
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
|
msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
|
|
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
|
|
msgid "Restore cursor &positions"
|
|
msgstr "Återställ markör&positioner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
|
|
msgid "&Load opened files from last session"
|
|
msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
|
|
msgid "&Clear all session information"
|
|
msgstr "Rensa all sessionsinformation"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup && Saving"
|
|
msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
|
|
msgid "Backup &original documents when saving"
|
|
msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
|
|
msgid "&Backup documents, every"
|
|
msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
|
|
msgid "&minutes"
|
|
msgstr "&minuter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
|
|
"format by default.\n"
|
|
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
|
|
"uncompressed)."
|
|
msgstr "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett "
|
|
"komprimerat binärformat som standard.\nBefintliga dokument kommer "
|
|
"fortfarande att sparas i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller "
|
|
"okomprimerade)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Save new documents compressed by default"
|
|
msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
|
|
"document.\n"
|
|
"This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the &document directory path"
|
|
msgstr "Välj en dokumentkatalog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows && Work Area"
|
|
msgstr "Fönster && arbetsområde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
|
|
msgid "Open documents in &tabs"
|
|
msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
|
|
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
|
|
"(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
|
|
"finess)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
|
|
msgid "Use s&ingle instance"
|
|
msgstr "Använd enkel &instans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
|
|
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
|
|
"till vänster."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
|
|
msgid "Displa&y single close-tab button"
|
|
msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
|
|
msgid "Closing last &view:"
|
|
msgstr "Stängning av senaste &vy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
|
|
msgid "Closes document"
|
|
msgstr "Stänger dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
|
|
msgid "Hides document"
|
|
msgstr "Döljer dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
|
|
msgid "Ask the user"
|
|
msgstr "Fråga användaren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Redigering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
|
|
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
|
msgstr "Markören &följer rullningslist"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
|
|
msgid ""
|
|
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
|
|
"width used when set to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
|
|
"markörbredd används när satt till 0."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
|
|
msgid "Cursor width (&pixels):"
|
|
msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
|
|
msgid "Scroll &below end of document"
|
|
msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
|
|
msgid "Skip trailing non-word characters"
|
|
msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
|
|
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
|
|
msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Helskärm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "&Dölj verktygsrader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "Dölj rullningslist"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
|
|
msgid "Hide &tabbar"
|
|
msgstr "Dölj flikrad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
|
|
msgid "Hide &menubar"
|
|
msgstr "Dölj &menyrad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
|
|
msgid "Hide sta&tusbar"
|
|
msgstr "Dölj sta&tusrad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr "Begränsa textbredd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
|
|
msgid "Screen used (&pixels):"
|
|
msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Ny..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "&Dokumentformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
|
|
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
|
|
msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
|
|
msgid "Sho&w in export menu"
|
|
msgstr "Visa i menyn exportera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
|
|
msgid "Vector &graphics format"
|
|
msgstr "Vektor&grafikformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&hort name:"
|
|
msgstr "Kort namn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
|
|
msgid "E&xtensions:"
|
|
msgstr "Ändelser:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
|
|
msgid "&MIME:"
|
|
msgstr "&MIME:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
|
|
msgid "Shortc&ut:"
|
|
msgstr "Genväg:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Red&igerare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Visare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "Ko&piator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
|
|
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
|
|
msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
|
|
msgid "Default Output Formats"
|
|
msgstr "Standardformat för utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
|
|
msgid "With &TeX fonts:"
|
|
msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
|
|
msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
|
|
msgid "With n&on-TeX fonts:"
|
|
msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
|
|
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&E-post:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Ditt namn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Din e-postadress"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tangentbord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Använd tangentbords&karta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
|
|
msgid "&Primary:"
|
|
msgstr "&Primär:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
|
|
msgid "S&econdary:"
|
|
msgstr "S&ekundär:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
|
|
"time LyX is launched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
|
|
"Börjar gälla nästa gång LyX startas."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
|
|
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
|
|
msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Mus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
|
|
msgid ""
|
|
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
|
|
"speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr ""
|
|
"1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
|
|
"dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
|
|
msgid "&Middle mouse button pasting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll Wheel Zoom"
|
|
msgstr "Zoom för rullningshjul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Skift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
|
|
msgid "User &interface language:"
|
|
msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
|
|
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
|
msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
|
|
msgid "Language &package:"
|
|
msgstr "Språk&paket:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
|
|
msgid "Always Babel"
|
|
msgstr "Alltid Babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
|
|
msgid "None[[language package]]"
|
|
msgstr "Inget"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Kommandos&tart:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Komma&ndoavslut:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default decimal &separator:"
|
|
msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
|
|
msgid "Default length &unit:"
|
|
msgstr "Standard längdenhet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
|
|
msgid ""
|
|
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
|
|
"the language package)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
|
|
"(till språkpaketet)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
|
|
msgid "Set languages &globally"
|
|
msgstr "Sätt språken &globalt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
|
|
"command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
|
|
"språkväxling"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Auto&börja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
|
|
"switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
|
|
"språkväxling"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Autoavsluta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Märk &främmande språk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right-to-Left Language Support"
|
|
msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Markörförflyttning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "&Logisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr "&Visuell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
|
|
msgid ""
|
|
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
|
|
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
|
|
msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
|
|
msgid "Processor for &Japanese:"
|
|
msgstr "Behandlare för &japanska:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
|
|
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
|
|
msgid "Pr&ocessor:"
|
|
msgstr "Behandlare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
|
|
msgid "Op&tions:"
|
|
msgstr "Al&ternativ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
|
|
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
|
|
msgid "&Nomenclature command:"
|
|
msgstr "&Nomenklaturkommando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
|
|
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
|
msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
|
|
"files.\n"
|
|
"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
|
|
"configure time.\n"
|
|
"Warning: Your changes here will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
|
|
"LaTeX-filer.\n"
|
|
"Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
|
|
"konfigurering.\n"
|
|
"Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
|
|
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
|
msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward Search"
|
|
msgstr "Framåtsökning|F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
|
|
msgid "DV&I command:"
|
|
msgstr "DV&I-kommando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
|
|
msgid "&PDF command:"
|
|
msgstr "&PDF-kommando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVI-PS Options"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Papperst&yp:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "Pappersstorlek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "Lan&dskap:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Notalternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Utmatningens rad&längd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
|
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
|
"paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
|
|
"matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
|
|
"med en blank rad."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Datumformat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
|
|
msgid "&Overwrite on export:"
|
|
msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
|
|
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
|
|
msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
|
|
msgid "Ask permission"
|
|
msgstr "Fråga om tillåtelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
|
|
msgid "Main file only"
|
|
msgstr "Endast huvudfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Alla filer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&PATH-prefix:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable.\n"
|
|
"Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
|
|
"Använd operativsystemets standardformat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
|
|
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
|
|
msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
|
|
"environment variable.\n"
|
|
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
|
|
"En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
|
|
"standardformat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
|
|
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
|
|
msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "&Tillfällig katalog:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "&Exempelfiler:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Dokumentmallar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "Arbetskatalog:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
|
|
msgid "H&unspell dictionaries:"
|
|
msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
|
msgid "Sans Seri&f:"
|
|
msgstr "Linjär:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "Skrivmaskin:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
|
msgid "R&oman:"
|
|
msgstr "Antikva:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Zoom %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
|
|
msgid "&Large:"
|
|
msgstr "&Stor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
|
|
msgid "&Larger:"
|
|
msgstr "&Större:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
|
|
msgid "&Largest:"
|
|
msgstr "&Störst:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
|
|
msgid "&Huge:"
|
|
msgstr "&Enorm:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
|
|
msgid "&Hugest:"
|
|
msgstr "&Enormast:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
|
|
msgid "S&mallest:"
|
|
msgstr "&Minst:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
|
|
msgid "S&maller:"
|
|
msgstr "&Mindre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
|
|
msgid "S&mall:"
|
|
msgstr "&Liten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
|
|
msgid "&Normal:"
|
|
msgstr "&Normal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
|
|
msgid "&Tiny:"
|
|
msgstr "&Pytteliten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
|
|
"of fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
|
|
"kvalitet på skärmen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
|
|
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Ny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Bindfil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
|
|
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
|
|
"stavningskontrollering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
|
|
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
|
|
msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
|
|
msgid "&Spellchecker engine:"
|
|
msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Godta sammansatta ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
|
|
msgid "Mark misspelled words with a underline."
|
|
msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
|
msgid "S&pellcheck continuously"
|
|
msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
|
|
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
|
|
msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
|
msgid "&Escape characters:"
|
|
msgstr "&Escape-tecken:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Al&ternativt språk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
|
|
msgid "General Look && Feel"
|
|
msgstr "Allmänt utseende && känsla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "Användargränssnittsfil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
|
|
msgid "&Icon set:"
|
|
msgstr "&Ikonuppsättning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
|
|
msgid ""
|
|
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
|
|
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
|
|
"vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
|
|
msgid "Use icons from system's &theme"
|
|
msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context Help"
|
|
msgstr "Sammanhangshjälp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
|
|
"the main work area of an edited document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
|
|
"för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
|
|
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
|
msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menyer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Max senaste filer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Spara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
|
|
msgid "Nomenclature settings"
|
|
msgstr "Nomenklaturinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
|
|
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
|
|
msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
|
|
msgid "&List Indentation:"
|
|
msgstr "&Listindrag:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
|
|
msgid "Custom &Width:"
|
|
msgstr "Anpassad bredd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
|
|
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
|
|
msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
|
|
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
|
|
msgid "&Subindex"
|
|
msgstr "Underindex"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
|
|
msgid "A&vailable indexes:"
|
|
msgstr "Tillgängliga index:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
|
|
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
|
|
msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
|
|
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
|
|
msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
|
|
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
|
|
msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
|
|
msgid "&Clear automatically"
|
|
msgstr "Rensa automatiskt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
|
|
msgid "Debug messages"
|
|
msgstr "Avlusningsmeddelanden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
|
|
msgid "Display no debug messages"
|
|
msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "I&ngen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
|
|
msgid "Display the debug messages selected to the right"
|
|
msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
|
|
msgid "S&elected"
|
|
msgstr "Valda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
|
|
msgid "Display all debug messages"
|
|
msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Alla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
|
|
msgid "Display statusbar messages?"
|
|
msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
|
|
msgid "&Statusbar messages"
|
|
msgstr "&Statusradens meddelanden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "Etiketter i:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
|
|
msgid "&References"
|
|
msgstr "&Referenser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
|
|
msgid "Fil&ter:"
|
|
msgstr "Fil&ter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
|
|
msgid "Enter string to filter the label list"
|
|
msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
|
|
msgid "Filter case-sensitively"
|
|
msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
|
|
msgid "Case-sensiti&ve"
|
|
msgstr "Skiftlägeskänslig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
|
|
msgid ""
|
|
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
|
|
"sensitive option is checked)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
|
|
"alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Sortera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
|
|
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
|
|
msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
|
|
msgid "Cas&e-sensitive"
|
|
msgstr "Skiftläg&eskänslig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
|
|
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
|
msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
|
|
msgid "Grou&p"
|
|
msgstr "Grup&p"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Gå till etikett"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<referens>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<referens>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<sida>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "på sida <sida>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<referens> på sida <sida>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formaterad referens"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
|
|
msgid "Textual reference"
|
|
msgstr "Textuell referens"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Uppdatera etikettlistan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
|
|
msgid "Case &sensitive[[search]]"
|
|
msgstr "&Skiftlägeskänslig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
|
|
msgid "Match w&hole words only"
|
|
msgstr "Matcha endast &hela ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Exportformat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Send exported file to command:"
|
|
msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Redigera genväg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "Ra&dera nyckel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "Rensa aktuell genväg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "Genväg:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "&Funktion:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
|
msgid ""
|
|
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
|
|
"the 'Clear' button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
|
|
"innehållet med 'Rensa'-knappen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
msgstr "Stavningskontroll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
|
|
msgid ""
|
|
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
|
|
"kontrollerade ordet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Okänt ord:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Aktuellt ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
msgstr "Hitta nästa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
|
|
msgid "Re&placement:"
|
|
msgstr "Ersättning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Ersätt med valt ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
|
|
msgid "S&uggestions:"
|
|
msgstr "Förslag:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignorera detta ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignorera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnorera alla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid ""
|
|
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
|
|
"full range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
|
|
"fullständiga intervallet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "Ka&tegori:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "Visa alla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Aktuell cell:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Aktuell radposition"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Aktuell kolumnposition"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "&Tabellinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
|
|
msgid "Row setting"
|
|
msgstr "Radinställning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
|
|
msgid "Merge cells of different rows"
|
|
msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
|
|
msgid "M&ultirow"
|
|
msgstr "M&ultirad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
|
msgid "&Vertical Offset:"
|
|
msgstr "&Vertikal offset:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
|
|
msgid "Optional vertical offset"
|
|
msgstr "Valfri vertikal offset"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
|
|
msgid "Cell setting"
|
|
msgstr "Cellinställning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
|
|
msgid "rotation angle"
|
|
msgstr "rotationsvinkel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "grader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
|
|
msgid "Table-wide settings"
|
|
msgstr "Tabellbreda inställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "Bredd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
|
|
msgid "Verti&cal alignment:"
|
|
msgstr "Vertikal justering:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
|
|
msgid "Vertical alignment of the table"
|
|
msgstr "Vertikal justering av tabellen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "&Rotera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
|
|
msgid "Column settings"
|
|
msgstr "Kolumninställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "&Horisontell justering:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Horisontell justering på kolumn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Justerad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
|
|
msgid "At Decimal Separator"
|
|
msgstr "Vid decimalavskiljare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
|
|
msgid "&Decimal separator:"
|
|
msgstr "&Decimalavskiljare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Fast bredd på kolumnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
|
|
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
|
msgstr "&Vertikal justering på rad:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
|
|
"the row."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
|
|
"baslinje."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
|
|
msgid "Merge cells of different columns"
|
|
msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mu<icolumn"
|
|
msgstr "&Multikolumn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "LaTe&X-argument:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "Kanter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Sätt kanter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Alla kanter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Sätt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "Fo&rmell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Ytterligare mellanrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "T&oppen på rad:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "Botten på rad:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "Mellan rader:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Multi-page table"
|
|
msgstr "Rotera tabell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use multi-page table"
|
|
msgstr "Använd lång tabell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
|
|
msgid "Row settings"
|
|
msgstr "Radinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Kant ovan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Kant nedan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Innehåll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Huvud:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "på"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "dubbel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Första huvudet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "är tom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Fot:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Sista foten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Mata inte ut den sista foten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "Bildtext:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
|
|
msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-page table alignment"
|
|
msgstr "Långtabelljustering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Stäng denna dialog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Bygg om fillistorna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
|
msgid ""
|
|
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Valda klasser eller stilar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "LaTeX-klasser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX-stilar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "BibTeX-stilar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
|
|
msgid "BibTeX databases"
|
|
msgstr "BibTeX-databaser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Växla vy på fillistan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Visa sökväg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Separation"
|
|
msgstr "Styckestart"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
|
|
msgid "&Indentation:"
|
|
msgstr "&Indrag:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
|
|
msgid "Size of the indentation"
|
|
msgstr "Storlek på indraget"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
|
|
msgid "&Vertical space:"
|
|
msgstr "&Vertikalt tomrum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
|
|
msgid "Size of the vertical space"
|
|
msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Kägel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Radavstånd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
|
|
msgid "Spacing type"
|
|
msgstr "Avståndstyp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "Antal rader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Formatera text i två kolumner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
|
|
msgid ""
|
|
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
|
|
"justified in the output)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
|
|
"justerad i utmatningen)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
|
|
msgid "Use &justification in LyX work area"
|
|
msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
|
|
msgid "Language of the thesaurus"
|
|
msgstr "Synonymordbokens språk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Indexpost"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "Nyc&kelord:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
msgid "Word to look up"
|
|
msgstr "Ord att slå upp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
|
|
msgid "L&ookup"
|
|
msgstr "Slå upp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Den valda posten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "Urval:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Ersätt posten med urvalet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
|
|
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
|
|
msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
|
|
msgid "Enter string to filter contents"
|
|
msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
|
|
msgid ""
|
|
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
|
|
"tables, and others)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
|
|
"lista över tabeller, och andra)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Uppdatera navigationssträd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
|
|
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
|
msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Behåll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Ange text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
|
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
|
msgid "&Do not show this warning again!"
|
|
msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Vanligt avstånd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Litet avstånd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Medium avstånd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Stort avstånd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Vertikal fyllning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
|
|
msgid "F&ormat:"
|
|
msgstr "F&ormat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
|
|
msgid "Select the output format"
|
|
msgstr "Välj utmatningsformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
|
|
msgid "Show the source as the master document gets it"
|
|
msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master's perspective"
|
|
msgstr "Huvudperspektiv"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Automatisk uppdatering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
|
|
msgid "Current Paragraph"
|
|
msgstr "Aktuellt stycke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
|
|
msgid "Complete Source"
|
|
msgstr "Fullständig källa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
|
|
msgid "Preamble Only"
|
|
msgstr "Endast ingress"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
|
|
msgid "Body Only"
|
|
msgstr "Endast kropp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Enhet för breddvärde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "antal behövda rader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "använd antal rader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "Radens spännvidd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Yttre (standard)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "Inre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr "använd överhäng"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr "Över&häng:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Överhängsvärde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Enhet för överhängsvärde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr "Tillåt &flytande"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:3
|
|
msgid "American Economic Association (AEA)"
|
|
msgstr "American Economic Association (AEA)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
|
|
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
|
|
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
|
|
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
|
|
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "Artiklar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:51
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "Kort titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Förtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:58
|
|
msgid "Publication Month"
|
|
msgstr "Publikationsmånad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:64
|
|
msgid "Publication Month:"
|
|
msgstr "Publikationsmånad:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:71
|
|
msgid "Publication Year"
|
|
msgstr "Publikationsår"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:74
|
|
msgid "Publication Year:"
|
|
msgstr "Publikationsår:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:77
|
|
msgid "Publication Volume"
|
|
msgstr "Publikationsvolym"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:80
|
|
msgid "Publication Volume:"
|
|
msgstr "Publikationsvolym:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:83
|
|
msgid "Publication Issue"
|
|
msgstr "Publikationsupplaga"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:86
|
|
msgid "Publication Issue:"
|
|
msgstr "Publikationsupplaga:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:89
|
|
msgid "JEL"
|
|
msgstr "JEL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:92
|
|
msgid "JEL:"
|
|
msgstr "JEL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Nyckelord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Nyckelord:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Sammandrag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Tacksägelse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Tacksägelse."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:112
|
|
msgid "Figure Notes"
|
|
msgstr "Figurnoter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
|
|
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "Brödtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:119
|
|
msgid "Figure Note"
|
|
msgstr "Figurnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:120
|
|
msgid "Text of a note in a figure"
|
|
msgstr "Text av en not i en figur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Not:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:138
|
|
msgid "Table Notes"
|
|
msgstr "Tabellnoter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:142
|
|
msgid "Table Note"
|
|
msgstr "Tabellnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:143
|
|
msgid "Text of a note in a table"
|
|
msgstr "Text av en not i en tabell"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Teorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:161
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axiom"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Fall"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
|
|
msgid "Case \\thecase."
|
|
msgstr "Fall \\thecase."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Påstående"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Slutsats"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:193
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Villkor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Förmodan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Korollarium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Kriterium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Exempel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Övning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lemma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:176
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Proposition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Anmärkning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr "Anmärkning \\theremark."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:248
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Lösning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
|
|
msgid "Solution \\thesolution."
|
|
msgstr "Lösning \\thesolution."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sammanfattning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Bildtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:306
|
|
msgid "Caption: "
|
|
msgstr "Bildtext: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Bevis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
|
|
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
|
|
msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
|
|
msgid "Standard in Title"
|
|
msgstr "Standard i titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:106
|
|
msgid "Author Footnote"
|
|
msgstr "Författarens fotnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
|
|
msgid "Author foot"
|
|
msgstr "Författarens fot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
|
|
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
|
|
msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
|
|
msgid "NontitleAbstractIndexText"
|
|
msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
|
|
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
|
|
msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
|
|
msgid "IEEE Transactions"
|
|
msgstr "IEEE Transactions"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
|
|
msgid "IEEE membership"
|
|
msgstr "IEEE-medlemskap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Gemener"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "gemener"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:343
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
|
|
msgid "Short Author|S"
|
|
msgstr "Kort författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
|
|
msgid "A short version of the author name"
|
|
msgstr "En kort version av författarens namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
|
|
msgid "Author Name"
|
|
msgstr "Författarens namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
|
|
msgid "Author name"
|
|
msgstr "Författarens namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
|
|
msgid "Author Affiliation"
|
|
msgstr "Författarens tillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
|
|
msgid "Author affiliation"
|
|
msgstr "Författarens tillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
|
|
msgid "Author Mark"
|
|
msgstr "Författarens märke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
|
|
msgid "Author mark"
|
|
msgstr "Författarens märke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
|
|
msgid "Special Paper Notice"
|
|
msgstr "Specialpappersnotis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
|
|
msgid "After Title Text"
|
|
msgstr "Eftertiteltext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
|
|
msgid "Page headings"
|
|
msgstr "Sidrubriker"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
|
|
msgid "Left Side"
|
|
msgstr "Vänster sida"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
|
|
msgid "Left side of the header line"
|
|
msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "Märk båda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
|
|
msgid "Publication ID"
|
|
msgstr "Publikation ID"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Sammandrag---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Indextermer---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
|
|
msgid "Paragraph Start"
|
|
msgstr "Styckestart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
|
|
msgid "First Char"
|
|
msgstr "Första tecken"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
|
|
msgid "First character of first word"
|
|
msgstr "Första tecken av första ord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Bilagor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:578
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr "Eftertext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
|
|
msgid "Peer Review Title"
|
|
msgstr "Referentgranskningstitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
|
|
msgid "PeerReviewTitle"
|
|
msgstr "Rerefentgranskningstitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Bilaga"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:119
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Kort titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
|
|
msgid "Short title for the appendix"
|
|
msgstr "Kort titel för bilagan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
|
|
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
|
|
#: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referenser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
|
|
msgid "Optional photo for biography"
|
|
msgstr "Valfritt foto för biografi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
|
|
msgid "Name of the author"
|
|
msgstr "Namn på författaren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
|
|
msgid "Biography without photo"
|
|
msgstr "Biografi utan foto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "BiografiIngetFoto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:13
|
|
msgid "Reasoning"
|
|
msgstr "Resonemang"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
|
|
msgid "Alternative Proof String"
|
|
msgstr "Alternativ bevissträng"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
|
|
msgid "An alternative proof string"
|
|
msgstr "En alternativ bevissträng"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Bevis."
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
|
|
msgid "R Journal"
|
|
msgstr "R Journal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
|
|
#: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Rapporter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Sammandrag."
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Epost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A0 Poster"
|
|
msgstr "Postmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posters"
|
|
msgstr "Postmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
|
|
msgid "Giant"
|
|
msgstr "Jätte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
|
|
msgid "More Giant"
|
|
msgstr "Större jätte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
|
|
msgid "Most Giant"
|
|
msgstr "Störst jätte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:156
|
|
msgid "Giant Snippet"
|
|
msgstr "Jättesnutt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:171
|
|
msgid "More Giant Snippet"
|
|
msgstr "Större jättesnutt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:177
|
|
msgid "Most Giant Snippet"
|
|
msgstr "Störst jättesnutt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:3
|
|
msgid "Astronomy & Astrophysics"
|
|
msgstr "Astronomi & astrofysik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Undertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Särtryck"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:140
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Korrespondens till:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Tacksägelser."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:204
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Underavsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Underunderavsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
|
|
#: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:239
|
|
msgid "institutemark"
|
|
msgstr "institutmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
|
|
msgid "Institute Mark"
|
|
msgstr "Institutmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:262
|
|
msgid "Abstract (unstructured)"
|
|
msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "SAMMANDRAG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:296
|
|
msgid "Abstract (structured)"
|
|
msgstr "Sammandrag (struktured)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:300
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Sammanhang"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:301
|
|
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
|
|
msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:305
|
|
msgid "Aims"
|
|
msgstr "Ändamål"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:306
|
|
msgid "Aims of your work"
|
|
msgstr "Ändamål med ditt arbete"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:310
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "Metoder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:311
|
|
msgid "Methods used in your work"
|
|
msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:315
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Resultat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:316
|
|
msgid "Results of your work"
|
|
msgstr "Resultat av ditt arbete"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:337
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Nyckelord."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:352
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
|
|
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
|
|
msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Uppställning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:39
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Uppräkning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
|
|
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Synonymordbok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:3
|
|
msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
|
|
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Tillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:170
|
|
msgid "Altaffilation"
|
|
msgstr "Alttillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:180
|
|
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
|
|
msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:184
|
|
msgid "Alternative affiliation:"
|
|
msgstr "Alternativ tillhörighet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:210
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Och"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "och"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:261
|
|
msgid "altaffilmark"
|
|
msgstr "alttillhörmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:265
|
|
msgid "altaffiliation mark"
|
|
msgstr "alttillhörighetsmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:296
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Ämnesrubriker:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:569
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Tacksägelser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:321
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Tacksägelser]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:331
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "Placera figur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:342
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Placera figur här:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:351
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "Placera tabell"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:362
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Placera tabell här:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:381
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Bilaga]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:391
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "Matematikbokstäver"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:431
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "Not till redaktör"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:443
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Not till redaktör:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:452
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "Tabellreferenser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:464
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Referenser. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:472
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "Tabellkommentarer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:484
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Not. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:492
|
|
msgid "Table note"
|
|
msgstr "Tabellnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:500
|
|
msgid "Table note:"
|
|
msgstr "Tabellnot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:507
|
|
msgid "tablenotemark"
|
|
msgstr "tabellnotmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:511
|
|
msgid "tablenote mark"
|
|
msgstr "tabellnotmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:529
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "Figurbildtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:530
|
|
msgid "fig."
|
|
msgstr "fig."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
|
|
msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:551
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Facilitet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:563
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Facilitet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:577
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Objektnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:589
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
|
|
msgid "Recognized Name"
|
|
msgstr "Känt namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:592
|
|
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
|
|
msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:607
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Datauppsättning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:619
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Datauppsättning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:622
|
|
msgid "Separate the dataset ID from text"
|
|
msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:3
|
|
msgid "American Chemical Society (ACS)"
|
|
msgstr "American Chemical Society (ACS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Kort titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:75
|
|
msgid "Short title which will appear in the running header"
|
|
msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:109
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Kort namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:110
|
|
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
|
|
msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:115
|
|
msgid "Alt Affiliation"
|
|
msgstr "Alt tillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:121
|
|
msgid "Also Affiliation"
|
|
msgstr "Även tillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
|
|
msgid "Fax:"
|
|
msgstr "Fax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:156
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:143
|
|
msgid "Abbreviations"
|
|
msgstr "Förkortningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:149
|
|
msgid "Abbreviations:"
|
|
msgstr "Förkortningar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:170
|
|
msgid "List of Schemes"
|
|
msgstr "Lista över scheman"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:192
|
|
msgid "List of Charts"
|
|
msgstr "Lista över diagram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
|
|
msgid "Graph[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:216
|
|
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
|
|
msgstr "Lista över grafer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:250
|
|
msgid "SupplementalInfo"
|
|
msgstr "Komplementerande info"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:253
|
|
msgid "Supporting Information Available"
|
|
msgstr "Stödjande information tillgänglig"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:256
|
|
msgid "TOC entry"
|
|
msgstr "Innehållsförteckningspost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:260
|
|
msgid "Graphical TOC Entry"
|
|
msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:263
|
|
msgid "Bibnote"
|
|
msgstr "Bibnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:267
|
|
msgid "bibnote"
|
|
msgstr "bibnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:286
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "Kemi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:289
|
|
msgid "chemistry"
|
|
msgstr "kemi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
|
|
#: lib/languages:719
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
|
|
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
|
|
msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
|
|
msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
|
|
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
|
|
msgid "ACM SIGGRAPH"
|
|
msgstr "ACM SIGGRAPH"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
|
|
msgid "TOG online ID"
|
|
msgstr "TOG nät-ID"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
|
|
msgid "Online ID:"
|
|
msgstr "Nät-ID:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
|
|
msgid "TOG volume"
|
|
msgstr "TOG-volym"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
|
|
msgid "Volume number:"
|
|
msgstr "Volymnummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
|
|
msgid "TOG number"
|
|
msgstr "TOG-nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
|
|
msgid "Article number:"
|
|
msgstr "Artikelnummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
|
|
msgid "TOG article DOI"
|
|
msgstr "TOG-artikel DOI"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
|
|
msgid "Article DOI:"
|
|
msgstr "Artikel DOI:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
|
|
msgid "TOG project URL"
|
|
msgstr "TOG-projekt URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
|
|
msgid "Project URL:"
|
|
msgstr "Projekt URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
|
|
msgid "TOG video URL"
|
|
msgstr "TOG-video URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
|
|
msgid "Video URL:"
|
|
msgstr "Video-URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
|
|
msgid "TOG data URL"
|
|
msgstr "TOG-data URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
|
|
msgid "Data URL:"
|
|
msgstr "Data-URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
|
|
msgid "TOG code URL"
|
|
msgstr "TOG-kod URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
|
|
msgid "Code URL:"
|
|
msgstr "Kod-URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
|
|
msgid "PDF author"
|
|
msgstr "PDF-författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
|
|
msgid "PDF author:"
|
|
msgstr "PDF-författare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
|
|
msgid "Teaser"
|
|
msgstr "Teaser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
|
|
msgid "Teaser image:"
|
|
msgstr "Teaserbild:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
|
|
msgid "CR categories"
|
|
msgstr "CR-kategorier"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
|
|
msgid "CR Categories:"
|
|
msgstr "CR-kategorier:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
|
|
msgid "CRcat"
|
|
msgstr "CR-kat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
|
|
msgid "CR category"
|
|
msgstr "CR-kategori"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
|
|
msgid "CR-number"
|
|
msgstr "CR-nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
|
|
msgid "Number of the category"
|
|
msgstr "Kategorins nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
|
|
msgid "Subcategory"
|
|
msgstr "Underkategori"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
|
|
msgid "Third-level"
|
|
msgstr "Tredjenivå"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
|
|
msgid "Third-level of the category"
|
|
msgstr "Tredjenivån av kategorin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
|
|
msgid "ShortCite"
|
|
msgstr "Kort citat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
|
|
msgid "Short cite"
|
|
msgstr "Kort citat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Tack"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:181
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:91
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Tacksägelser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
|
|
msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
|
|
msgid "Articles (DocBook)"
|
|
msgstr "Artiklar (DocBook)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agums.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
|
|
msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
|
|
msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:74
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
|
|
msgid "Affiliation Mark"
|
|
msgstr "Tillhörighetsmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:125
|
|
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
|
|
msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:129
|
|
msgid "Author affiliation:"
|
|
msgstr "Författarens tillhörighet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Stycke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:196
|
|
msgid "Acknowledgments."
|
|
msgstr "Tacksägelser."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:3
|
|
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
|
|
msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Avsnitt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:85
|
|
msgid "SpecialSection"
|
|
msgstr "Specialavsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:94
|
|
msgid "SpecialSection*"
|
|
msgstr "Specialavsnitt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Onumrerat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:262
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Underavsnitt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:270
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Underunderavsnitt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
|
|
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
|
|
msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
|
|
#: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
|
|
#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Böcker"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Kapitelövningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:3
|
|
msgid "American Psychological Association (APA)"
|
|
msgstr "American Psychological Association (APA)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:54
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "Höger huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:63
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Höger huvud:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Sammandrag:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Kort titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "Två författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "Tre författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "Fyra författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Tillhörighet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "Två tillhörigheter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "Tre tillhörigheter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "Fyra tillhörigheter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Tacksägelser:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "Tjock linje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrerad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:563
|
|
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
|
|
msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "Passa figur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "Passa bitmap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Understycke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
|
|
msgid "Custom Item|s"
|
|
msgstr "Anpassade element|s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
|
|
msgid "A customized item string"
|
|
msgstr "En anpassad elementsträng"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Serievis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:3
|
|
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
|
|
msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:113
|
|
msgid "FiveAuthors"
|
|
msgstr "Fem författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:120
|
|
msgid "SixAuthors"
|
|
msgstr "Sex författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:127
|
|
msgid "LeftHeader"
|
|
msgstr "Vänster huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:136
|
|
msgid "Left header:"
|
|
msgstr "Vänster huvud:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:191
|
|
msgid "FiveAffiliations"
|
|
msgstr "Fem tillhörigheter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:198
|
|
msgid "SixAffiliations"
|
|
msgstr "Sex tillhörigheter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:103
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Not"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:274
|
|
msgid "AuthorNote"
|
|
msgstr "Författarens not"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:293
|
|
msgid "Author Note:"
|
|
msgstr "Författarens not:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Tidskrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
|
|
msgid "Preamble"
|
|
msgstr "Ingress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:324
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "Kopienummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa6.layout:473
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
|
|
msgid "Arabic Article"
|
|
msgstr "Arabisk artikel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
|
|
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
|
|
msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:3
|
|
msgid "Article (Standard Class)"
|
|
msgstr "Artikel (standardklass)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Del*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:3
|
|
msgid "Beamer"
|
|
msgstr "Beamer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:4
|
|
msgid "Presentations"
|
|
msgstr "Presentationer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1318
|
|
msgid "Overlay Specifications|v"
|
|
msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:161
|
|
msgid "Overlay specifications for this list"
|
|
msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
|
|
msgid "Item Overlay Specifications"
|
|
msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
|
|
msgid "On Slide"
|
|
msgstr "På bild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
|
|
msgid "Overlay specifications for this item"
|
|
msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:126
|
|
msgid "Mini Template"
|
|
msgstr "Minimall"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:127
|
|
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
|
|
msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:166
|
|
msgid "Longest label|s"
|
|
msgstr "Längsta etikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:167
|
|
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
|
|
msgid "Sectioning"
|
|
msgstr "Avsnittsindelning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:404
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Läge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:405
|
|
msgid "Mode Specification|S"
|
|
msgstr "Lägespecifikation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:406
|
|
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:33
|
|
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:252
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:94
|
|
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:311
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:322
|
|
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:333
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:370
|
|
msgid ""
|
|
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
|
|
"{subsubsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:381
|
|
msgid ""
|
|
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:392
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Ramar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
|
|
msgid "Overlay specifications for this frame"
|
|
msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
|
|
msgid "Default Overlay Specifications"
|
|
msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
|
|
msgid "Default overlay specifications within this frame"
|
|
msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
|
|
msgid "Frame Options"
|
|
msgstr "Ramalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
|
|
msgid "Frame options (see beamer manual)"
|
|
msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:459
|
|
msgid "Frame Title"
|
|
msgstr "Ramtitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:460
|
|
msgid "Enter the frame title here"
|
|
msgstr "Ange ramtiteln här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:472
|
|
msgid "PlainFrame"
|
|
msgstr "Ram (vanlig)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:474
|
|
msgid "Frame (plain)"
|
|
msgstr "Ram (vanlig)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:483
|
|
msgid "FragileFrame"
|
|
msgstr "Ram (ömtålig)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:485
|
|
msgid "Frame (fragile)"
|
|
msgstr "Ram (ömtålig)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:494
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "Ram (igen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:527
|
|
msgid "Repeat frame with label"
|
|
msgstr "Upprepa ram med etikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:538
|
|
msgid "FrameTitle"
|
|
msgstr "Ramtitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
|
|
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
|
|
msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:562
|
|
msgid "Short Frame Title|S"
|
|
msgstr "Kort ramtitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:563
|
|
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
|
|
msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:568
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "Ramundertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:317
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolumn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumner"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:610
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
|
|
msgid "Column Options"
|
|
msgstr "Kolumnalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:615
|
|
msgid "Column options (see beamer manual)"
|
|
msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:638
|
|
msgid "Column Placement Options"
|
|
msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:639
|
|
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
|
|
msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:651
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "Kolumner centerjusterade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:654
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:659
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "Kolumner toppjusterade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:662
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Överlägg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
|
|
msgid "Pause number"
|
|
msgstr "Pausnummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
|
|
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
|
|
msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Övertryck"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:707
|
|
msgid "Overprint Area Width"
|
|
msgstr "Övertrycksområdesbredd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:709
|
|
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
|
|
msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:735
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "Överläggsområde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:745
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Överläggsområde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:755
|
|
msgid "Overlay Area Width"
|
|
msgstr "Överläggsområdesbredd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:756
|
|
msgid "The width of the overlay area"
|
|
msgstr "Bredden på överläggsområdet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:760
|
|
msgid "Overlay Area Height"
|
|
msgstr "Överläggsområdeshöjden"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höjd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:762
|
|
msgid "The height of the overlay area"
|
|
msgstr "Höjden på överläggsområdet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Avtäck"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:777
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Avtäckt på bilder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Endast"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:805
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Endast på bilder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:828
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Block"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:829
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Block (flera)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:838
|
|
msgid "Block:"
|
|
msgstr "Block:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:849
|
|
msgid "Action Specification|S"
|
|
msgstr "Handlingsspecifikation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:855
|
|
msgid "Block Title"
|
|
msgstr "Blocktitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:856
|
|
msgid "Enter the block title here"
|
|
msgstr "Ange blocktiteln här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:867
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "Exempelblock"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:870
|
|
msgid "Example Block:"
|
|
msgstr "Exempelblock:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:876
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "Larmblock"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:879
|
|
msgid "Alert Block:"
|
|
msgstr "Larmblock:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Titulering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:905
|
|
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:915
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "Titel (enkel ram)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:937
|
|
msgid "Short Subtitle|S"
|
|
msgstr "Kort undertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:938
|
|
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:962
|
|
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:984
|
|
msgid "Short Institute|S"
|
|
msgstr "Kort institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:985
|
|
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:994
|
|
msgid "InstituteMark"
|
|
msgstr "Institutmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1028
|
|
msgid "Short Date|S"
|
|
msgstr "Kort datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1029
|
|
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
|
|
msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "TitelGrafik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Citation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Vers"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Korollarium."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1513
|
|
msgid "Action Specifications|S"
|
|
msgstr "Handlingsspecifikationer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
|
|
msgid "Additional Theorem Text"
|
|
msgstr "Ytterligare teoremtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
|
|
msgid "Additional text appended to the theorem header"
|
|
msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1212
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definitioner"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1215
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definitioner."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Exempel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1228
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exempel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1231
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Exempel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Faktum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Faktum."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Teorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "LyX-kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1297
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "Notelement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
|
|
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
|
|
msgid "Emphasize"
|
|
msgstr "Betona"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1351
|
|
msgid "Emph."
|
|
msgstr "Bet."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Larm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Struktur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:587
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Synlig"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Osynlig"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1495
|
|
msgid "Default Text"
|
|
msgstr "Standardtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1496
|
|
msgid "Enter the default text here"
|
|
msgstr "Ange standardtexten här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1502
|
|
msgid "Beamer Note"
|
|
msgstr "Beamernot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1519
|
|
msgid "Note Options"
|
|
msgstr "Notalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1520
|
|
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
|
|
msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1525
|
|
msgid "ArticleMode"
|
|
msgstr "Artikelläge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1531
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1536
|
|
msgid "PresentationMode"
|
|
msgstr "Presentationsläge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1542
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Presentation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:100
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabell"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:16
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Lista över tabeller"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Figur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:31
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Lista över figurer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beamerposter"
|
|
msgstr "Beamernot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/book.layout:3
|
|
msgid "Book (Standard Class)"
|
|
msgstr "Bok (standardklass)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:3
|
|
msgid "Broadway"
|
|
msgstr "Broadway"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Berättelse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:61
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "AKT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:73
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "AKT \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SCEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:89
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:93
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SCEN*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "VID UPPGÅNG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Talare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Parentetisk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "RIDÅ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Höger adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:3
|
|
msgid "Chess"
|
|
msgstr "Schack"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:36
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Huvudrad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:43
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Huvudrad:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:62
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:66
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:72
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Undervaration"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:75
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Undervariation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:81
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "Undervariation2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:84
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Undervariation(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:90
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "Undervariation3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:93
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Undervariation(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:99
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "Undervariation4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:102
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Undervariation(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:108
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "Undervariation5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:111
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Undervariation(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:118
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "Dölj drag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:123
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "Dölj drag:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:128
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Schackbräde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:132
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[schackbräde]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:141
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "Centrerat bräde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:146
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[centrerat bräde]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:156
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Höjdpunkt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:161
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Höjdpunkter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:176
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Pil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:181
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Pil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:187
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "Springardrag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:192
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "Springardrag:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
|
|
msgid "Springer cl2emult"
|
|
msgstr "Springer cl2emult"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
|
|
msgid "Chinese Article (CTeX)"
|
|
msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
|
|
msgid "Chinese Book (CTeX)"
|
|
msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
|
|
msgid "Chinese Report (CTeX)"
|
|
msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
|
|
msgid "DIN-Brief"
|
|
msgstr "DIN-Brief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
|
|
msgid "Letters"
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
|
|
msgid "DinBrief"
|
|
msgstr "DinBrief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
|
|
msgid "Postal Data"
|
|
msgstr "Postuppgifter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Sänd till adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:134
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Min adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Avsändaradress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
|
|
msgid "Return address"
|
|
msgstr "Returadress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Bakadress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
|
|
msgid "Postal comment"
|
|
msgstr "Postkommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
|
|
msgid "Postal Remark:"
|
|
msgstr "Postanmärkning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
|
|
msgid "Handling"
|
|
msgstr "Hantering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "Handling:"
|
|
msgstr "Hantering:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "DinRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Din ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "MinRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Vår ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Skrivare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
|
|
msgid "Writer:"
|
|
msgstr "Skrivare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Signatur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
|
|
msgid "Closings"
|
|
msgstr "Avslutningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Signatur:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
|
|
msgid "Bottomtext"
|
|
msgstr "Bottentext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
|
|
msgid "Bottom text:"
|
|
msgstr "Bottentext:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
|
|
msgid "Area code"
|
|
msgstr "Riktnummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
|
|
msgid "Area Code:"
|
|
msgstr "Riktnummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalisering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lokalisering:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:84
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Ämne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Ämne:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Inledning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Inledning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Avslutning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Avslutning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
|
|
msgid "Signature|S"
|
|
msgstr "Signatur|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
|
|
msgid "Here you can insert a signature scan"
|
|
msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "bifog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "bifog:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "karbonkopia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "karbonkopia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Post scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "Avsändaradress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Bakadress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "Returadress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Tillägg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "ErSignatur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "DinPost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "ErSkrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MinSignatur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Underskrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Plats"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Kommun"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:256
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referens"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Beträffande"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Tilltalstitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Brevtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Hälsning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Bifog."
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Anlag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "Karbonkopia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Fördelare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
|
|
msgid "DocBook Book (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook-bok (SGML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
|
|
msgid "Books (DocBook)"
|
|
msgstr "Böcker (DocBook)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
|
|
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
|
|
msgid "DocBook Section (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/docbook.layout:3
|
|
msgid "DocBook Article (SGML)"
|
|
msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
|
|
msgid "Inderscience A4 Journals"
|
|
msgstr "Inderscience A4 Journals"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:3
|
|
msgid "Die TeXnische Komoedie"
|
|
msgstr "Die TeXnische Komoedie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
|
|
msgid "Econometrica"
|
|
msgstr "Econometrica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
|
|
msgid "RunTitle"
|
|
msgstr "LöpTitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
|
|
msgid "Running Title:"
|
|
msgstr "Löpande titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
|
|
msgid "RunAuthor"
|
|
msgstr "LöpFörfattare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
|
|
msgid "Running Author:"
|
|
msgstr "Löpande författare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
|
|
msgid "Address Option"
|
|
msgstr "Adressalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
|
|
msgid "Optional argument for the address"
|
|
msgstr "Valfritt argument för adressen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
|
|
msgid "E-Mail Option"
|
|
msgstr "E-postalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
|
|
msgid "Optional argument for the e-mail"
|
|
msgstr "Valfritt argument för e-posten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
|
|
msgid "Web Address"
|
|
msgstr "Nätadress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
|
|
msgid "Web address:"
|
|
msgstr "Nätadress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
|
|
msgid "Authors Block"
|
|
msgstr "Författare block"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
|
|
msgid "Authors Block:"
|
|
msgstr "Författare block:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Nyckelord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
|
|
msgid "Thanks Text"
|
|
msgstr "Tacktext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
|
|
msgid "Thanks \\theThanks:"
|
|
msgstr "Tack \\theThanks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
|
|
msgid "Thanks Reference"
|
|
msgstr "Tackreferens"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
|
|
msgid "Thanks Ref"
|
|
msgstr "Tackref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
|
|
msgid "Internet Address Reference"
|
|
msgstr "Internetadressreferens"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
|
|
msgid "Internet Addess Ref"
|
|
msgstr "Internetadressref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
|
|
msgid "Corresponding Author"
|
|
msgstr "Korresponderande författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
|
|
msgid "Name (First Name)"
|
|
msgstr "Namn (förnamn)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Förnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
|
|
msgid "Name (Surname)"
|
|
msgstr "Namn (efternamn)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Efternamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
|
|
msgid "By Same Author (bib)"
|
|
msgstr "Av samma författare (bib)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
|
|
msgid "bysame"
|
|
msgstr "avsamma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:3
|
|
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
|
|
msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:289
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX-titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Författare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:333
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Tillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Tidskrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:377
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "msnummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "MS_nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:401
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "Första författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:414
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "1._författare_efternamn:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Mottagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:115
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Mottagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Godtagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Godtagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:467
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Offsets"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:480
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:3
|
|
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
|
|
msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:129
|
|
msgid "Author Option"
|
|
msgstr "Författarens alternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
|
msgid "Optional argument for the author"
|
|
msgstr "Valfritt argument för författaren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:138
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Författarens adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Författarens epost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Epost:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Författarens URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:207
|
|
msgid "Thanks Option"
|
|
msgstr "Tackalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:208
|
|
msgid "Optional argument for the thanks statement"
|
|
msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:289
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:319
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "BEVIS."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:333
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:340
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:347
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:354
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:361
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:368
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:382
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:389
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:396
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:403
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:410
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Not \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:417
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:425
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:433
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Fall \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
|
|
msgid "Elsevier"
|
|
msgstr "Elsevier"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
|
|
msgid "BeginFrontmatter"
|
|
msgstr "Förtext (början)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
|
|
msgid "Begin frontmatter"
|
|
msgstr "Förtext (början)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
|
|
msgid "EndFrontmatter"
|
|
msgstr "Förtext (slut)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
|
|
msgid "End frontmatter"
|
|
msgstr "Förtext (slut)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
|
|
msgid "Titlenotemark"
|
|
msgstr "Titelnotmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
|
|
msgid "Titlenote mark"
|
|
msgstr "Titelnotmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
|
|
msgid "Title footnote"
|
|
msgstr "Titelfotnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
|
|
msgid "Footnote Label"
|
|
msgstr "Fotnotsetikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
|
|
msgid "Label you refer to in the title"
|
|
msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
|
|
msgid "Title footnote:"
|
|
msgstr "Titelfotnot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
|
|
msgid "Author Label"
|
|
msgstr "Författarens etikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
|
|
msgid "Label you will reference in the address"
|
|
msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
|
|
msgid "Authormark"
|
|
msgstr "Författarens märke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
|
|
msgid "Author footnote"
|
|
msgstr "Författarens fotnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
|
|
msgid "Author footnote:"
|
|
msgstr "Författarens fotnot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
|
|
msgid "Author Footnote Label"
|
|
msgstr "Författarens fotnotsetikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
|
|
msgid "Label you refer to for an author"
|
|
msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
|
|
msgid "CorAuthormark"
|
|
msgstr "KorFörfattarensmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
|
|
msgid "CorAuthor mark"
|
|
msgstr "KorFörfattarensmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
|
|
msgid "Corresponding author"
|
|
msgstr "Korresponderande författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
|
|
msgid "Corresponding author text:"
|
|
msgstr "Korresponderande författarens text:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
|
|
msgid "Address Label"
|
|
msgstr "Adressetikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
|
|
msgid "Label of the author you refer to"
|
|
msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
|
|
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
|
|
msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:3
|
|
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
|
|
msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Nyckelord:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:3
|
|
msgid "Europass CV (2013)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
|
|
msgid "Curricula Vitae"
|
|
msgstr "Curricula Vitae"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
|
|
msgid "FooterName"
|
|
msgstr "Fotnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name (footer):"
|
|
msgstr "Sista foten:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr "Mobil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
|
|
msgid "Mobile phone number"
|
|
msgstr "Mobilt telefonnummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Hemsida"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Hemsida:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
|
|
msgid "InstantMessaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instant Messaging:"
|
|
msgstr "Direktförhandsgranskning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IM Type:"
|
|
msgstr "&Typ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
|
|
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Födelsedag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
|
|
msgid "Date of birth:"
|
|
msgstr "Födelsedatum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nationalitet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
|
|
msgid "Nationality:"
|
|
msgstr "Nationalitet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Kön"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Kön:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
|
|
msgid "BeforePicture"
|
|
msgstr "Innan bild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
|
|
msgid "Space before picture:"
|
|
msgstr "Tomrum innan bild:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
|
|
msgid "Picture:"
|
|
msgstr "Bild:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:176
|
|
msgid "Resize photo to this width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
|
|
msgid "AfterPicture"
|
|
msgstr "Efter bild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
|
|
msgid "Space after picture:"
|
|
msgstr "Tomrum efter bild:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Vertikalt tomrum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:219
|
|
msgid "Additional vertical space"
|
|
msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:371
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
|
|
msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:385
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Element:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemInset"
|
|
msgstr "Uppställd lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:262
|
|
msgid "Subitems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleItem"
|
|
msgstr "Titelnotmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title item:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleLevel"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title level:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text (right side)"
|
|
msgstr "Sätt högerlinje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BlueItem"
|
|
msgstr "Bombelement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue item:"
|
|
msgstr "Bombelement:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BlueItemInset"
|
|
msgstr "Anpassade insättningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:298
|
|
msgid "Blue subitems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BigItem"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big Item:"
|
|
msgstr "Listelement:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EcvItemize"
|
|
msgstr "Uppställning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr "Modersmål"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr "Modersmål:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "Språkhuvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Språkhuvud:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Språk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
|
|
msgid "Name of the language"
|
|
msgstr "Språkets namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Lyssning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
|
|
msgid "Level how good you think you can listen"
|
|
msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Läsning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
|
|
msgid "Level how good you think you can read"
|
|
msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "Interaktion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
|
|
msgid "Level how good you think you can conversate"
|
|
msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produktion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
|
|
msgid "Level how good you think you can freely talk"
|
|
msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "Senaste språk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "Senaste språk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "Språkfot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "Språkfot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "Slut på CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Höjdpunkter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:3
|
|
msgid "Europe CV"
|
|
msgstr "Europe CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:50
|
|
msgid "Footer name:"
|
|
msgstr "Fotnamn:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:110
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
|
msgid "Size the photo is resized to"
|
|
msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Sida"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:136
|
|
msgid "The title as it appears in the header"
|
|
msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:166
|
|
msgid "Summary of the item, can also be the time"
|
|
msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:179
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "Bombelement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:182
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Bombelement:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:185
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Börja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:197
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr "Början på CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:204
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr "Personlig info"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:209
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Personlig info"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:303
|
|
msgid "VerticalSpace"
|
|
msgstr "Vertikalt tomrum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:308
|
|
msgid "Vertical space"
|
|
msgstr "Vertikalt tomrum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
|
|
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/extbook.layout:3
|
|
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/extletter.layout:3
|
|
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/extreport.layout:3
|
|
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
|
|
msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:3
|
|
msgid "FoilTeX"
|
|
msgstr "FoilTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:44
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Foilhuvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:63
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "Kort foilhuvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:69
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "Rotera foilhuvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:75
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "Kort rotera foilhuvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:84
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "Bocklista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:99
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:103
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "Krysslista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:118
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:162
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Min logotyp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:170
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Min logotyp:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:179
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Begränsning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:183
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Begränsning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Vänster huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Vänster huvud:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Höger huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Höger huvud:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Höger fot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Höger fot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:429
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Teorem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:368
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lemma #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Korollarium #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Proposition #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definition #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Teorem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lemma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Korollarium*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Proposition*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Proposition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definition*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/frletter.layout:3
|
|
msgid "French Letter (frletter)"
|
|
msgstr "Franskt brev (frletter)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
|
|
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
|
|
msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Brev:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Gata"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:66
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Gata:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Tillägg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:73
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Tillägg:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:80
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Stad:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:87
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Stat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "Returadress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "Returadress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:473
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "MinRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:457
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "DinRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "DinPost:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:126
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:129
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:136
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "EPost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:143
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "EPost:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:150
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:161
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "Bankkod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:164
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "Bankkod:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "Bankkonto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:171
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "Bankkonto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "Postkommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "Postkommentar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referens:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Bifog.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
|
|
msgid "G-Brief (V. 2)"
|
|
msgstr "G-Brief (V. 2)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NamnRadA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NamnRadA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NamnRadB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NamnRadB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NamnRadC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NamnRadC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NamnRadD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NamnRadD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NamnRadE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NamnRadE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NamnRadF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NamnRadF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NamnRadG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NamnRadG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "AdressRadA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "AdressRadA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "AdressRadB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "AdressRadB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "AdressRadC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "AdressRadC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "AdressRadD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "AdressRadD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "AdressRadE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "AdressRadE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "AdressRadF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "AdressRadF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelefonRadA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TelefonRadA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelefonRadB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TelefonRadB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelefonRadC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TelefonRadC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelefonRadD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TelefonRadD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelefonRadE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TelefonRadE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelefonRadF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TelefonRadF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetRadA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetRadA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetRadB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetRadB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetRadC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetRadC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetRadD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetRadD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetRadE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetRadE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetRadF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetRadF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BankRadA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BankRadA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BankRadB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BankRadB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BankRadC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BankRadC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BankRadD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BankRadD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BankRadE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BankRadE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BankRadF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BankRadF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
|
|
msgid "Hebrew Article"
|
|
msgstr "Hebreisk artikel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Påstående #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Anmärkningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Anmärkningar #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:343
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Bevis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
|
|
msgid "Hebrew Letter"
|
|
msgstr "Hebreiskt brev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
|
|
msgid "Hollywood"
|
|
msgstr "Hollywood"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(MER)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "TONA IN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "INT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "EXT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Fortsätter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(fortsätter)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Övergång"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TITEL ÖVER:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "MELLANKLIPP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "MELLANKLIPP MED:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "TONA UT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
|
|
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
|
|
msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
|
|
msgid "Author Names"
|
|
msgstr "Författarnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
|
|
msgid "Author names that will appear in the header line"
|
|
msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
|
msgid "Catchline"
|
|
msgstr "Slagord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Reviderad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Klassificeringskoder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "Tabellbildtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
|
|
msgid "Table caption"
|
|
msgstr "Tabellbildtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
|
|
msgid "Refcite"
|
|
msgstr "Citatref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
|
|
msgid "Cite reference"
|
|
msgstr "Citatreferens"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
|
|
msgid "ItemList"
|
|
msgstr "Uppställd lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
|
|
msgid "RomanList"
|
|
msgstr "Romersk lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
|
msgid "Numbering Scheme"
|
|
msgstr "Numreringsschema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
|
|
msgid ""
|
|
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
|
|
"items"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
|
|
"numrerade element"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Teorem \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "Korollarium \\thecorollary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "Lemma \\thelemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "Proposition \\theproposition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Fråga"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "Fråga \\thequestion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "Påstående \\theclaim."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "Förmodan \\theconjecture."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:416
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
|
|
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
|
|
msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
|
msgid "Comby"
|
|
msgstr "Meddelas av"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:3
|
|
msgid "Institute of Physics (IOP)"
|
|
msgstr "Institute of Physics (IOP)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
|
|
msgid "Short title that will appear in header line"
|
|
msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:83
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Recension"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:89
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:107
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papper"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:113
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Prelim"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:119
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr "Rapid"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:227
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:231
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:234
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:238
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr "sänd till"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:241
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr "sänd till journal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:267
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Bibliografi (vanlig)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:292
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Bibliografirubrik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:3
|
|
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
|
|
msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:39
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "SAMMANDRAG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:67
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "NYCKELORD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:129
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Kommission"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:220
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "TACKSÄGELSER"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:3
|
|
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection."
|
|
msgstr "mathsection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection"
|
|
msgstr "mathsection"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesubsection."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesubsubsection."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Author"
|
|
msgstr "Löpande författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation Key"
|
|
msgstr "Tillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key of the author"
|
|
msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forename"
|
|
msgstr "Fnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co Author"
|
|
msgstr "Korr författare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co-author"
|
|
msgstr "KapFörfattare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key of the co-author"
|
|
msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Author"
|
|
msgstr "Kort författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short author:"
|
|
msgstr "Kort författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affiliation key"
|
|
msgstr "Tillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
msgstr "Nyc&kelord:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:200
|
|
msgid "Vita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:203
|
|
msgid "Vita:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDB reference"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDB reference:"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional name"
|
|
msgstr "Valfri bredd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NDB reference"
|
|
msgstr "<referens>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NDB reference:"
|
|
msgstr "Referens:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
|
|
msgid "Synopsis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
|
|
msgid "Japanese Article (jarticle)"
|
|
msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
|
|
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
|
|
msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
|
|
msgid "Alternative Affiliation"
|
|
msgstr "Alternativ tillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
|
|
msgid "Affiliation Prefix"
|
|
msgstr "Tillhörighetsprefix"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
|
|
msgid "A prefix like 'Also at '"
|
|
msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
|
|
msgid "PACS numbers:"
|
|
msgstr "PACS-nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
|
|
msgid "Preprint number"
|
|
msgstr "Preprintnummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
|
|
msgid "Preprint number:"
|
|
msgstr "Preprintnummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
|
|
msgid "Online citation"
|
|
msgstr "Nätcitat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jbook.layout:3
|
|
msgid "Japanese Book (jbook)"
|
|
msgstr "Japansk bok (jbook)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
|
|
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
|
|
msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jreport.layout:3
|
|
msgid "Japanese Report (jreport)"
|
|
msgstr "Japansk rapport (jreport)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
|
|
msgid "Japanese Article (jsarticle)"
|
|
msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
|
|
msgid "Japanese Book (jsbook)"
|
|
msgstr "Japansk bok (jsbook)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
|
|
msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Keywords"
|
|
msgstr "Nyckelord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Keywords:"
|
|
msgstr "Nyckelord:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Title"
|
|
msgstr "Deltitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Title:"
|
|
msgstr "Deltitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short Title:"
|
|
msgstr "Kort titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Author"
|
|
msgstr "Löpande författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Author:"
|
|
msgstr "Löpande författare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pkg"
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pkg"
|
|
msgstr "paket"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proglang"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:158
|
|
msgid "proglang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:63
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Chunk"
|
|
msgstr "Bit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Input"
|
|
msgstr "Inmatning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Output"
|
|
msgstr "Utmatning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
|
|
msgid "Kluwer"
|
|
msgstr "Kluwer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "Adress för särtryck"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Adress för särtryck:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "Löpande titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Löpande titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "Löpande författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Löpande författare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:3
|
|
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
|
|
msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/letter.layout:3
|
|
msgid "Letter (Standard Class)"
|
|
msgstr "Brev (standardklass)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:3
|
|
msgid "French Letter (lettre)"
|
|
msgstr "Franskt brev (lettre)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
|
|
msgid "NoTelephone"
|
|
msgstr "Ingen telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:381
|
|
msgid "NoFax"
|
|
msgstr "Ingen fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:195
|
|
msgid "NoPlace"
|
|
msgstr "Ingen plats"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:245
|
|
msgid "NoDate"
|
|
msgstr "Inget datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
|
|
msgid "Post Scriptum"
|
|
msgstr "Post scriptum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
|
|
msgid "EndOfMessage"
|
|
msgstr "Slut på meddelande"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
|
|
msgid "EndOfFile"
|
|
msgstr "Slut på fil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Rubriker"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:170
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Stad:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:263
|
|
msgid "Office:"
|
|
msgstr "Kontor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:293
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Tel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:325
|
|
msgid "NoTel"
|
|
msgstr "IngenTel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:526
|
|
msgid "EndOfMessage."
|
|
msgstr "SlutPåMeddelande."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:538
|
|
msgid "EndOfFile."
|
|
msgstr "SlutPåFil."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:658
|
|
msgid "P.S.:"
|
|
msgstr "P.S.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:3
|
|
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
|
|
msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:151
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Kapitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:152
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Löpande LaTeX-titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:179
|
|
msgid "TOC Title:"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:204
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Löpande författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:208
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Löpande författare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:216
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning författare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Fall #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Påstående."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:326
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Förmodan #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Exempel #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:361
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Övning #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Not #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:392
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Egenskap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:395
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Egenskap #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Fråga #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Anmärkning #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:422
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Lösning #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
|
|
msgid "TUGboat"
|
|
msgstr "TUGboat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:3
|
|
msgid "Memoir"
|
|
msgstr "Memoir"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:239
|
|
msgid "Short Title (TOC)|S"
|
|
msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
|
|
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:223
|
|
msgid "Short Title (Header)"
|
|
msgstr "Kort titel (huvud)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:71
|
|
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Kapitel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:90
|
|
msgid "The section as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:95
|
|
msgid "The section as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:105
|
|
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:110
|
|
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:120
|
|
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:125
|
|
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:135
|
|
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:150
|
|
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:155
|
|
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:162
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Kapitelsammandrag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:181
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigraf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:191
|
|
msgid "Epigraph Source|S"
|
|
msgstr "Epigrafkälla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:192
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Källa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:193
|
|
msgid "The source/author of this epigraph"
|
|
msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:206
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Dikttitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
|
|
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
|
|
msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:224
|
|
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:234
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Dikttitel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:263
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legend"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
|
|
msgid "Modern CV"
|
|
msgstr "Modern CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
|
|
msgid "CVStyle"
|
|
msgstr "CV-stil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
|
|
msgid "CV Style:"
|
|
msgstr "CV-stil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style Options"
|
|
msgstr "Notalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options for the CV style"
|
|
msgstr "Alternativ för initialen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
|
|
msgid "CVColor"
|
|
msgstr "CV-färg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
|
|
msgid "CV Color Scheme:"
|
|
msgstr "CV-färgschema:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
|
|
msgid "CVIcons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CV Icon Set:"
|
|
msgstr "&Ikonuppsättning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVColumnWidth"
|
|
msgstr "Kolumnbredd %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Width:"
|
|
msgstr "Kolumnbredd %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
|
|
msgid "PDF Page Mode"
|
|
msgstr "PDF-sidoläge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
|
|
msgid "PDF Page Mode:"
|
|
msgstr "PDF-sidoläge:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Förnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Förnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
|
|
msgid "FamilyName"
|
|
msgstr "Familjenamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
|
|
msgid "Family Name:"
|
|
msgstr "Familjenamn:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
msgid "Line 1"
|
|
msgstr "Linje 1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
|
|
msgid "Optional address line"
|
|
msgstr "Valfri adresslinje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
|
|
msgid "Line 2"
|
|
msgstr "Linje 2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone Type"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
|
|
msgid "can be fixed, mobile or fax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
|
|
msgid "Social"
|
|
msgstr "Social"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
|
|
msgid "Social:"
|
|
msgstr "Social:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
|
|
msgid "Name of the social network"
|
|
msgstr "Namn på det sociala nätverket"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
|
|
msgid "ExtraInfo"
|
|
msgstr "Extra info"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
|
|
msgid "Extra Info:"
|
|
msgstr "Extra info:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:208
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Foto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:211
|
|
msgid "Height the photo is resized to"
|
|
msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:214
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Tjocklek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:215
|
|
msgid "Thickness of the surrounding frame"
|
|
msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:253
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "Tomt avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:259
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Tomt avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:278
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "Stäng avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:294
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Kolumner:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:309
|
|
msgid "Optional width"
|
|
msgstr "Valfri bredd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:315
|
|
msgid "Header content"
|
|
msgstr "Huvudinnehåll"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:325
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
|
|
msgid "What?"
|
|
msgstr "Vad?"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:364
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Post:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:392
|
|
msgid "ItemWithComment"
|
|
msgstr "Element med kommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
|
|
msgid "Item with Comment:"
|
|
msgstr "Element med kommentar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:422
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "Listelement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Listelement:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:429
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "Dubbelt element"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:432
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Dubbelt element:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:436
|
|
msgid "Left Summary"
|
|
msgstr "Vänster sammanfattning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:437
|
|
msgid "Left summary"
|
|
msgstr "Vänster sammanfattning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:441
|
|
msgid "Left Text"
|
|
msgstr "Vänster text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:442
|
|
msgid "Left text"
|
|
msgstr "Vänster text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:446
|
|
msgid "Right Summary"
|
|
msgstr "Höger sammanfattning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:447
|
|
msgid "Right summary"
|
|
msgstr "Höger sammanfattning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:451
|
|
msgid "DoubleListItem"
|
|
msgstr "Dubbelt listelement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
|
|
msgid "Double List Item:"
|
|
msgstr "Dubbelt listelement:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:459
|
|
msgid "First Item"
|
|
msgstr "Första element"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:460
|
|
msgid "First item"
|
|
msgstr "Första element"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:468
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Dator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:472
|
|
msgid "MakeCVtitle"
|
|
msgstr "CV-titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
|
|
msgid "Make CV Title"
|
|
msgstr "CV-titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:482
|
|
msgid "MakeLetterTitle"
|
|
msgstr "Brevtitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
|
|
msgid "Make Letter Title"
|
|
msgstr "Brevtitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:489
|
|
msgid "MakeLetterClosing"
|
|
msgstr "Brevslut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
|
|
msgid "Close Letter"
|
|
msgstr "Brevslut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:521
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Mottagare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:529
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Företagsnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:530
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Företagsnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:573
|
|
msgid "Enclosing"
|
|
msgstr "Bifogning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
|
|
msgid "Alternative Name"
|
|
msgstr "Alternativt namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:579
|
|
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
|
|
msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:583
|
|
msgid "Enclosing:"
|
|
msgstr "Bifogning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:3
|
|
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
|
|
msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
|
|
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
|
|
msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
|
|
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
|
|
msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:3
|
|
msgid "Paper (Standard Class)"
|
|
msgstr "Papper (standardklass)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:149
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "UnderTitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:161
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
|
|
msgid "Powerdot"
|
|
msgstr "Powerdot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
|
|
msgid "TitleSlide"
|
|
msgstr "Titelbild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
|
|
msgid "Slides"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:140
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
|
msgid "Slide Option"
|
|
msgstr "Bildalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
|
|
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "Slutbild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "Bred bild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "Tom bild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Tom bild:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
|
|
msgid "Section Option"
|
|
msgstr "Avsnittsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
|
|
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
|
|
msgid "Itemize Type"
|
|
msgstr "Uppställning Typ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
|
|
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:27
|
|
msgid "Itemize Options"
|
|
msgstr "Uppställningsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
|
|
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
|
|
msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "UppställningTyp1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
|
|
msgid "Enumerate Type"
|
|
msgstr "Numrering Typ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
|
|
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
|
|
msgid "Enumerate Options"
|
|
msgstr "Numreringsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "NumreringTyp1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:443
|
|
msgid "Twocolumn"
|
|
msgstr "Tvåkolumn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:458
|
|
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:461
|
|
msgid "Left Column"
|
|
msgstr "Vänster kolumn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:462
|
|
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
|
|
msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Lista över algoritmer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:585
|
|
msgid "Onslide"
|
|
msgstr "Påbild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:591
|
|
msgid "On Slides"
|
|
msgstr "På bilder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:592
|
|
msgid "Overlay Specification|S"
|
|
msgstr "Överläggsspecifikationer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:593
|
|
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
|
|
msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:600
|
|
msgid "Onslide+"
|
|
msgstr "Påbild+"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:606
|
|
msgid "Onslide*"
|
|
msgstr "Påbild*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Receptbok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Recept"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
|
|
msgid "Recipe:"
|
|
msgstr "Recept:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Ingredienser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
|
|
msgid "Ingredients Header"
|
|
msgstr "Ingredienshuvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
|
|
msgid "Specify an optional ingredients header"
|
|
msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
|
|
msgid "Ingredients:"
|
|
msgstr "Ingredienser:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/report.layout:3
|
|
msgid "Report (Standard Class)"
|
|
msgstr "Rapport (standardklass)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:3
|
|
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
|
|
msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
|
|
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
|
|
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
|
|
msgid "Affiliation (alternate)"
|
|
msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
|
|
msgid "Affiliation (alternate):"
|
|
msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
|
|
msgid "Alternate Affiliation Option"
|
|
msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
|
|
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
|
|
msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
|
|
msgid "Affiliation (none)"
|
|
msgstr "Tillhörighet (ingen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "Ingen tillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Elektronisk adress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
|
|
msgid "Electronic Address Option|s"
|
|
msgstr "Elektronisk adressalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
|
|
msgid "Optional argument to the email command"
|
|
msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
|
|
msgid "Author URL Option"
|
|
msgstr "Författare URL-alternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
|
|
msgid "Optional argument to the homepage command"
|
|
msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
|
|
msgid "Collaboration"
|
|
msgstr "Kollaboration"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
|
|
msgid "Collaboration:"
|
|
msgstr "Kollaboration:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Preprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
|
|
msgid "Short title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "tacksägelser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
|
|
msgid "Ruled Table"
|
|
msgstr "Reglerad tabell"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Speciella"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
|
|
msgid "Turn Page"
|
|
msgstr "Vänd sida"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
|
|
msgid "Wide Text"
|
|
msgstr "Bred text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
|
|
msgid "List of Videos"
|
|
msgstr "Lista över videor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
|
|
msgid "Float Link"
|
|
msgstr "Flottelänk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float link"
|
|
msgstr "Flottelänk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lowercase text"
|
|
msgstr "gemener"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online cite"
|
|
msgstr "Nätcitat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "online cite"
|
|
msgstr "Nätcitat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text behind"
|
|
msgstr "Textbredd %"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
|
|
msgid "text behind the cite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
|
|
msgid "REVTeX (V. 4)"
|
|
msgstr "REVTeX (V. 4)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "AltTillhörighet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Tack:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "PACS-nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SciPoster"
|
|
msgstr "Postmärke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
|
|
msgid "Conference"
|
|
msgstr "Konferens"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LeftLogo"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left logo:"
|
|
msgstr "Vänster fot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo Size"
|
|
msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
|
|
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
|
|
msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RightLogo"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right logo:"
|
|
msgstr "Höger fot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption Width"
|
|
msgstr "Valfri bredd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
|
|
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
|
|
msgstr "Bildtextbredd relativt kolumnen (0 genom 1)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Article"
|
|
msgstr "KOMA-Script-artikel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
|
|
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
|
|
msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Book"
|
|
msgstr "KOMA-Script-bok)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
|
|
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
|
|
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
|
|
msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:84
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Etikettering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Bifog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Plats:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Specialpost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Specialpost:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Dinref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Dinpost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Er skrivelse av:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Minref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kund"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Kundnummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Faktura nr.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
|
|
msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "Nästa adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Nästa adress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Avsändarens namn:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Avsändarens telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Avsändarens fax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Avsändarens e-post:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Avsändarens URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logotyp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logotyp:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr "SlutBrev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Slut på brev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
|
|
msgid "KOMA-Script Report"
|
|
msgstr "KOMA-Script-rapport"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:3
|
|
msgid "Seminar"
|
|
msgstr "Seminar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "Landskapbild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:27
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Landskapbild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "Porträttbild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:42
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Porträttbild"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:47
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "Bildrubrik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:54
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "Bildunderrubrik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "Lista över bilder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:62
|
|
msgid "List of Slides"
|
|
msgstr "Lista över bilder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "Bildinnehåll"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:71
|
|
msgid "Slide Contents"
|
|
msgstr "Bildinnehåll"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "Förloppinnehåll"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:77
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "Förloppinnehåll"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:98
|
|
msgid "Landscape Slide:"
|
|
msgstr "Landskapbild:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:115
|
|
msgid "Portrait Slide:"
|
|
msgstr "Porträttbild:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:117
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Bild*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:132
|
|
msgid "[List Of Slides]"
|
|
msgstr "[Lista över bilder]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:145
|
|
msgid "[Slide Contents]"
|
|
msgstr "[Bildinnehåll]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:151
|
|
msgid "[Progress Contents]"
|
|
msgstr "[Förloppinnehåll]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
|
|
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
|
|
msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Förmodan*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algoritm*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
|
|
msgid "The title as it appears in the running headers"
|
|
msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Ämnesklass"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
|
|
msgid "AMS subject classifications:"
|
|
msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
|
|
msgid "ACM SIGPLAN"
|
|
msgstr "ACM SIGPLAN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
|
|
msgid "Name of the conference"
|
|
msgstr "Namn på konferensen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
|
|
msgid "Conference:"
|
|
msgstr "Konferens:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
|
|
msgid "CopyrightYear"
|
|
msgstr "Upphovsrättsår"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
|
|
msgid "Copyright year:"
|
|
msgstr "Upphovsrättsår:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
|
|
msgid "Copyrightdata"
|
|
msgstr "Upphovsrättsdata"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
|
|
msgid "Copyright data:"
|
|
msgstr "Upphovsrättsdata:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
|
|
msgid "TitleBanner"
|
|
msgstr "Titellogotyp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
|
|
msgid "Title banner:"
|
|
msgstr "Titellogotyp:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
|
|
msgid "PreprintFooter"
|
|
msgstr "Preprintfot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
|
|
msgid "Preprint footer:"
|
|
msgstr "Preprintfot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DOI"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
|
|
msgid "Digital Object Identifier:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
|
|
msgid "Affiliation and/or address of the author"
|
|
msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Villkor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
|
|
msgid "Terms:"
|
|
msgstr "Villkor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
|
|
msgid "Simple CV"
|
|
msgstr "Enkelt CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:66
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Ämne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
|
|
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
|
|
msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
|
|
|
|
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
|
|
msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
|
|
msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:107
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Ny bild:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:129
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Överlägg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:144
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Nytt överlägg:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:184
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Ny not:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:209
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "Osynlig text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:216
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Osynlig text följer>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:233
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "Synlig text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:240
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Synlig text följer>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:3
|
|
msgid "SPIE Proceedings"
|
|
msgstr "SPIE Proceedings"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:56
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "Författarens info"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:68
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "Författarens info:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:96
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "TACKSÄGELSER"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
|
|
msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Huvudnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Huvudnot (valfri):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
|
|
msgid "thanks"
|
|
msgstr "Tack"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
|
|
msgid "Inst"
|
|
msgstr "Inst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
|
|
msgid "Institute #"
|
|
msgstr "Institut #"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Dedikation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedikation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Korr författare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Särtryck"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Särtryck:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
|
|
msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
|
|
msgid "Subclass"
|
|
msgstr "Underklass"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification"
|
|
msgstr "Mathematics Subject Classification"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
|
|
msgid "CRSC"
|
|
msgstr "CRSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
|
|
msgid "CR Subject Classification"
|
|
msgstr "CR Subject Classification"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
|
|
msgid "Solution \\thesolution"
|
|
msgstr "Lösning \\thesolution"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Jour/Jog"
|
|
msgstr "Springer SV Jour/Jog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Mono"
|
|
msgstr "Springer SV Mono"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
|
|
msgid "Proof(QED)"
|
|
msgstr "Bevis(QED)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
|
|
msgid "Proof(smartQED)"
|
|
msgstr "Bevis(smartQED)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Mult"
|
|
msgstr "Springer SV Mult"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:34
|
|
msgid "Title*"
|
|
msgstr "Titel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:37
|
|
msgid "Title*: "
|
|
msgstr "Titel*: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Medarbetare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:68
|
|
msgid "List of Contributors"
|
|
msgstr "Lista över medarbetare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:72
|
|
msgid "Contributor List"
|
|
msgstr "Medarbetarlista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
|
|
msgid "For editors"
|
|
msgstr "För redigerare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
|
|
msgid "PartBacktext"
|
|
msgstr "DelBaktext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
|
|
msgid "Running Chapter"
|
|
msgstr "Löpande kapitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
|
|
msgid "ChapAuthor"
|
|
msgstr "KapFörfattare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
|
|
msgid "ChapSubtitle"
|
|
msgstr "KapUndertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
|
|
msgid "extrachap"
|
|
msgstr "extrakap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
|
|
msgid "Extrachap"
|
|
msgstr "Extrakap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:506
|
|
msgid "Foreword"
|
|
msgstr "Förord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
|
|
msgid "Preface"
|
|
msgstr "Företal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
|
|
msgid "ChapMotto"
|
|
msgstr "KapMotto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
|
|
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
|
|
msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
|
|
msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
|
|
msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tbook.layout:3
|
|
msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
|
|
msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/treport.layout:3
|
|
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
|
|
msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
|
|
msgid "Tufte Book"
|
|
msgstr "Tufte bok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:64
|
|
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
|
|
msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
|
|
msgid "Sidenote"
|
|
msgstr "Sidnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
|
|
msgid "sidenote"
|
|
msgstr "sidnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
|
|
msgid "Marginnote"
|
|
msgstr "Marginalnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:156
|
|
msgid "marginnote"
|
|
msgstr "marginalnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
|
|
msgid "NewThought"
|
|
msgstr "NyTanke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
|
|
msgid "new thought"
|
|
msgstr "ny tanke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
|
|
msgid "AllCaps"
|
|
msgstr "Versaler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:183
|
|
msgid "allcaps"
|
|
msgstr "versaler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
|
|
msgid "SmallCaps"
|
|
msgstr "Kapitäler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:196
|
|
msgid "smallcaps"
|
|
msgstr "kapitäler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Full bredd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:228
|
|
msgid "MarginTable"
|
|
msgstr "Marginaltabell"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:244
|
|
msgid "MarginFigure"
|
|
msgstr "Marginalfigur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
|
|
msgid "Tufte Handout"
|
|
msgstr "Tufte handout"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
|
|
msgid "Handouts"
|
|
msgstr "Handouts"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "epost:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
|
|
msgid "General terms:"
|
|
msgstr "Allmänna termer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Förnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Fnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Bokstavlig"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Betoning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "Förkort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Citatnummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Månad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "Upplaga-nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr "Upplaga-dag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr "Upplaga-månader"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Underunderstycke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Huvud --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Specialavsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Specialavsnitt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU-tidskrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU-tidskrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Citatnummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU-volym"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU-volym:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU-upplaga"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU-upplaga:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Upphovsrätt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Indextermer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Indextermer..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Indexterm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Indexterm:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Korsterm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Korsterm:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Komplementerande"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Komplementerande..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Komp-not"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Komp-mat-not:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Citera-annan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Citera-annan:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Reviderad:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Identlinje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Identlinje:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Löphuvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Löphuvud:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Publiceras-på-nätet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Citat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Citat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Postföljd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Postföljd:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-sidor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-sidor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Ord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Ord:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figurer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Figurer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabeller"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tabeller:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Datauppsättningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Datauppsättningar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "SS-kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "SS-titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "CCC-kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "Beskr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr "Orgdiv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Orgnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Postkod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Stycke*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC-kod:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "Papper id"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Papper id:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "Författarens adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Författarens adress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "Slug-kommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Slug-kommentar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Plate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Planotabell"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "tabell"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:39
|
|
msgid "Short title which appears in the running headers"
|
|
msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:142
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Aktuell adress"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Aktuell adress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "E-postadress:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Nyckelord och fraser:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:179
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Dedikation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:186
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Översättare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Översättare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Tangentkombination"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "Tangentknapp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr "GuiMeny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr "GuiMenyElement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr "GuiKnapp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr "MenyVal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Understycke*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Författarens grupp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "Revideringshistoria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Revideringshistoria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revidering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "Revideringsanmärkning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
|
|
msgid "Chunk ##"
|
|
msgstr "Bit ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
|
|
msgid "Chunk"
|
|
msgstr "Bit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:8
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:9
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:40
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "Extradel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "Extrakapitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "Extraavsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "Extrakapitel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "Extraavsnitt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Miniavsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Förlag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Titelhuvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Övre baktitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Nedre baktitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Extratitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:279
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Ovan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:280
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr "ovan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:302
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Nedan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:303
|
|
msgid "below"
|
|
msgstr "nedan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:325
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Ordalag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:335
|
|
msgid "Dictum Author"
|
|
msgstr "Ordalagsförfattare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:336
|
|
msgid "The author of this dictum"
|
|
msgstr "Författare av denna ordalag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr "ODEFINIERAD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
|
|
msgid "pp."
|
|
msgstr "sid."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
|
|
msgid "ed."
|
|
msgstr "uppl."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
|
|
msgid "vol."
|
|
msgstr "vol."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
|
|
msgid "no."
|
|
msgstr "nr."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
|
msgid "Part \\Roman{part}"
|
|
msgstr "Del \\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
|
|
msgid "Chapter ##"
|
|
msgstr "Kapitel ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
|
|
msgid "Section ##"
|
|
msgstr "Avsnitt ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
|
|
msgid "Paragraph ##"
|
|
msgstr "Stycke ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
|
|
msgid "Equation ##"
|
|
msgstr "Ekvation ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
|
|
msgid "Footnote ##"
|
|
msgstr "Fotnot ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
|
|
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "marginal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "fot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:151
|
|
msgid "Greyedout"
|
|
msgstr "Nedtonad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
|
|
msgid "Listings[[List of Listings]]"
|
|
msgstr "Listningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
|
|
msgid "Listings[[inset]]"
|
|
msgstr "Listningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:330
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Idx"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:486
|
|
msgid "Argument"
|
|
msgstr "Argument"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:578
|
|
msgid "LongTableNoNumber"
|
|
msgstr "LångTabellIngetNummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:580
|
|
msgid "unlabelled"
|
|
msgstr "oetiketterad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:587
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim*"
|
|
msgstr "Verbatim"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "Del \\thepart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:47
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "Kapitel \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:48
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "Bilaga \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Ligaturbrytning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Meningsslut|e"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Ellipsis|i"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Menyavskiljare|M"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Avstavningspunkt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr "Brytbart snedstreck|a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Skyddat bindestreck|y"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
|
|
msgid "Front Matter"
|
|
msgstr "Förtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
|
|
msgid "--- Front Matter ---"
|
|
msgstr "--- Förtext ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
|
|
msgid "Main Matter"
|
|
msgstr "Huvudtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
|
|
msgid "--- Main Matter ---"
|
|
msgstr "--- Huvudtext ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
|
|
msgid "Back Matter"
|
|
msgstr "Eftertext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
|
|
msgid "--- Back Matter ---"
|
|
msgstr "--- Eftertext ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
|
|
msgid "Part Title"
|
|
msgstr "Deltitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
|
|
msgid "Title of this part"
|
|
msgstr "Titel på denna del"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
|
|
msgid "Run-in headings"
|
|
msgstr "Ingångsrubriker"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
|
|
msgid "Sub-run-in headings"
|
|
msgstr "Underingångsrubriker"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:360
|
|
msgid "Author data:"
|
|
msgstr "Författare data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
|
|
msgid "TOC author:"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning författare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
|
|
msgid "Running Title"
|
|
msgstr "Löpande titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
|
|
msgid "Running Author"
|
|
msgstr "Löpande författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
|
|
msgid "Running chapter:"
|
|
msgstr "Löpande kapitel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
|
|
msgid "Running Section"
|
|
msgstr "Löpande avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
|
|
msgid "Running section:"
|
|
msgstr "Löpande avsnitt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
|
|
msgid "Abstract*"
|
|
msgstr "Sammandrag*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
|
|
msgid "Abstract* (not printed)"
|
|
msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
|
|
msgid "Alternative name"
|
|
msgstr "Alternativt namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
|
|
msgid "Longest Description Label"
|
|
msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
|
|
msgid "Longest description label"
|
|
msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:607
|
|
msgid "Petit"
|
|
msgstr "Petit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svcommon.inc:619
|
|
msgid "Svgraybox"
|
|
msgstr "Svgraybox"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
|
|
msgid "Fact \\thefact."
|
|
msgstr "Faktum \\thefact."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "Definition \\thedefinition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "Exempel \\theexample."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
|
|
msgid "Problem \\theproblem."
|
|
msgstr "Problem \\theproblem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
|
|
msgid "Exercise \\theexercise."
|
|
msgstr "Övning \\theexercise."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Korollarium \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "Lemma \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Proposition \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "Förmodan \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr "Faktum \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Definition \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "Exempel \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Problem \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "Övning \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution \\thetheorem."
|
|
msgstr "Slutsats \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "Påstående \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
|
|
msgid "Case \\arabic{casei}."
|
|
msgstr "Fall \\arabic{casei}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
|
|
msgid "Case \\roman{caseii}."
|
|
msgstr "Fall \\roman{caseii}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
|
|
msgid "Case \\alph{caseiii}."
|
|
msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
|
|
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
|
|
msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Exempel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Övning*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution*"
|
|
msgstr "Lösning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Anmärkning*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Påstående*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
|
|
msgid "Alternative proof string"
|
|
msgstr "Alternativ bevissträng"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Förmodan."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Faktum*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Övning."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution."
|
|
msgstr "Lösning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Anmärkning."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
|
|
msgid "Name/Title"
|
|
msgstr "Namn/Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
|
|
msgid "Alternative optional name or title"
|
|
msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "Prop \\theprop."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
|
|
msgid "Prob"
|
|
msgstr "Prob"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
|
|
msgid "\\theprob."
|
|
msgstr "\\theprob."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
|
|
msgid "Sol"
|
|
msgstr "Lösn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
|
|
msgid "# [number of Prob]"
|
|
msgstr "# [antal prob]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
|
|
msgid "Label of Problem"
|
|
msgstr "Etikett på problem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
|
|
msgid "Label of the corresponding problem"
|
|
msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
|
|
msgid "Property \\theproperty."
|
|
msgstr "Egenskap \\theproperty."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
|
|
msgid "Note \\thenote."
|
|
msgstr "Not \\thenote."
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
|
|
msgid "Algorithm2e"
|
|
msgstr "Algorithm2e"
|
|
|
|
#: lib/layouts/algorithm2e.module:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
|
|
"brewed algorithm floats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
|
|
"hemmagjordaalgoritmflottar."
|
|
|
|
#: lib/layouts/basic.module:2
|
|
msgid "Default (basic)"
|
|
msgstr "Standard (enkel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
|
|
#: lib/layouts/natbib.module:9
|
|
msgid "Citation engine"
|
|
msgstr "Citatmotor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
|
|
#: lib/layouts/natbib.module:44
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "inte citerad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
|
|
#: lib/layouts/natbib.module:45
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Lägg endast till bibliografin."
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:2
|
|
msgid "Multilingual Captions"
|
|
msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
|
|
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
|
|
"se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:10
|
|
msgid "Caption setup"
|
|
msgstr "Bildtextinställning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:16
|
|
msgid ""
|
|
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:29
|
|
msgid "Caption setup:"
|
|
msgstr "Bildtextinställning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:37
|
|
msgid "Bicaption"
|
|
msgstr "Bibildtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:38
|
|
msgid "bilingual"
|
|
msgstr "tvåspråkig"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:44
|
|
msgid "Main Language Short Title"
|
|
msgstr "Huvudspråk kort titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:45
|
|
msgid "Short title for the main(document) language"
|
|
msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:49
|
|
msgid "Main Language Text"
|
|
msgstr "Huvudspråkstext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:50
|
|
msgid "Text in the main(document) language"
|
|
msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:53
|
|
msgid "Second Language Short Title"
|
|
msgstr "Andraspråk kort titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/bicaption.module:54
|
|
msgid "Short title for the second language"
|
|
msgstr "Kort titel för andraspråket"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
|
|
"in examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
|
|
"se Braille.lyx i exempel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:22
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr "Braille (standard)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr "Braille:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:45
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr "Braille (textstorlek)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:68
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr "Braille (punkter på)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:83
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr "Braille_punkter_på"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:92
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr "Braille (punkter av)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:107
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr "Braille_punkter_av"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:116
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr "Braille (spegel på)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:131
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr "Braille_spegel_på"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:140
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr "Braille (spegel av)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:155
|
|
msgid "Braille_mirror_off"
|
|
msgstr "Braille_spegel_av"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:163
|
|
msgid "Braillebox"
|
|
msgstr "Brailleruta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:167
|
|
msgid "Braille box"
|
|
msgstr "Brailleruta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/changebars.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change bars"
|
|
msgstr "ändringsrad"
|
|
|
|
#: lib/layouts/changebars.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
|
|
"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
|
|
msgid "Custom Header/Footerlines"
|
|
msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
|
|
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
|
|
"Page Layout to 'fancy'!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
|
|
"använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
|
|
"Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Huvud/fot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
|
|
msgid "Even Header"
|
|
msgstr "Jämnt huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
|
|
msgid "Alternative text for the even header"
|
|
msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
|
|
msgid "Center Header"
|
|
msgstr "Centrerat huvud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
|
|
msgid "Center Header:"
|
|
msgstr "Centrerat huvud:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
|
|
msgid "Left Footer"
|
|
msgstr "Vänster fot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
|
|
msgid "Left Footer:"
|
|
msgstr "Vänster fot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
|
|
msgid "Center Footer"
|
|
msgstr "Centrerad fot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
|
|
msgid "Center Footer:"
|
|
msgstr "Centrerad fot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Slutnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
|
|
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
|
|
"\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:10
|
|
msgid "Endnote ##"
|
|
msgstr "Slutnot ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:23
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "slutnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:2
|
|
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
|
|
msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
|
|
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
|
|
"etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
|
|
"beskrivning."
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:72
|
|
msgid "Description Options"
|
|
msgstr "Beskrivningsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:106
|
|
msgid "Enumerate-Resume"
|
|
msgstr "Numrering-Återuppta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Equations by Section"
|
|
msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
|
|
"to the equation number, as in '(2.1)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
|
|
"till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
|
|
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
|
|
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Figures by Section"
|
|
msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
|
|
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
|
|
"figurnumret, som 'fig. 2.1'."
|
|
|
|
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
|
|
msgid "Fix cm"
|
|
msgstr "Fix cm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
|
|
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
|
|
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
|
|
"tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
|
|
"paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
|
|
msgid "Fix LaTeX"
|
|
msgstr "Fix LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
|
|
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
|
|
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
|
|
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
|
|
"may provide more bugfixes in future versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
|
|
"fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
|
|
"använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
|
|
"behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
|
|
"lusfixar i framtida versioner."
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:2
|
|
msgid "FiXme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
|
|
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
|
|
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
|
|
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
|
|
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
|
|
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
|
|
"them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
|
|
"NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
|
|
"features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of FIXMEs"
|
|
msgstr "Lista över %1$s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of FIXMEs]"
|
|
msgstr "Lista över figurer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note"
|
|
msgstr "Figurnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:53
|
|
msgid "Fixme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note Options|s"
|
|
msgstr "Notalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
|
|
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Warning"
|
|
msgstr "mening"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Error"
|
|
msgstr "Filnamnsfel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:82
|
|
msgid "Fixme Fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Katalanska"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:93
|
|
msgid "Fixme Note (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:95
|
|
msgid "Fixme (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Note|x"
|
|
msgstr "Figurnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the FIXME note here"
|
|
msgstr "Infoga LyX-not"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:111
|
|
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:113
|
|
msgid "Warning (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:117
|
|
msgid "Fixme Error (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:119
|
|
msgid "Error (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:123
|
|
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:125
|
|
msgid "Fatal (Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:134
|
|
msgid "Fixme Note (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:136
|
|
msgid "Fixme (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme Summary"
|
|
msgstr "Vänster sammanfattning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
|
|
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:153
|
|
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:155
|
|
msgid "Warning (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:159
|
|
msgid "Fixme Error (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:161
|
|
msgid "Error (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:165
|
|
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:167
|
|
msgid "Fatal (Multipar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:176
|
|
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:178
|
|
msgid "Fixme (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotated Text"
|
|
msgstr "Eftertiteltext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:195
|
|
msgid "Annotated Text|x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the text to annotate here"
|
|
msgstr "Infoga antalet kolumner här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:201
|
|
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:203
|
|
msgid "Warning (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:207
|
|
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:209
|
|
msgid "Error (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:213
|
|
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:215
|
|
msgid "Fatal (MP Targ.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxNote"
|
|
msgstr "Not"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxNote*"
|
|
msgstr "Not*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxWarning"
|
|
msgstr "Varning!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxWarning*"
|
|
msgstr "Varning!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxError"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxError*"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxFatal"
|
|
msgstr "Katalanska"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixme.module:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FxFatal*"
|
|
msgstr "Katalanska"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Fot till slut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
|
|
"code where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
|
|
"koden där du vill att slutnoterna ska visas."
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphicBoxes"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:5
|
|
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reflectbox"
|
|
msgstr "urval"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scalebox"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-Factor"
|
|
msgstr "Faktum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
|
|
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V-Factor"
|
|
msgstr "Faktum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
|
|
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
|
|
msgid "Resizebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width of the box"
|
|
msgstr "Fast bredd på kolumnen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
|
|
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotatebox"
|
|
msgstr "Rotera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "&Ursprung:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
|
|
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Vi&nkel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
|
|
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "Hängande"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
|
|
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
|
|
"are indented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
|
|
"i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
|
|
"följande rader är indragna."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
|
|
msgstr "Risk och säkerhetssatser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
|
|
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
|
|
"in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
|
|
"kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
|
|
"lyx i LyXs examples-katalog."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-P number"
|
|
msgstr "R-S nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H-P statement"
|
|
msgstr "Placering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Text"
|
|
msgstr "Eftertiteltext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text for statements that require some information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:2
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Initialer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
|
|
"manual for a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
|
|
"objekt för en detaljerad beskrivning."
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
|
|
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
|
|
#: lib/layouts/initials.module:39
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr "Initial"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:35
|
|
msgid "Option(s) for the initial"
|
|
msgstr "Alternativ för initialen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:40
|
|
msgid "Initial letter(s)"
|
|
msgstr "Initialer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:44
|
|
msgid "Rest of Initial"
|
|
msgstr "Resten av initialen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:45
|
|
msgid "Rest of initial word or text"
|
|
msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jurabib.module:2
|
|
msgid "Jurabib"
|
|
msgstr "Jurabib"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jurabib.module:51
|
|
msgid "bibliography entry"
|
|
msgstr "bibliografipost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jurabib.module:52
|
|
msgid "Bibliography entry."
|
|
msgstr "Bibliografipost."
|
|
|
|
#: lib/layouts/jurabib.module:53
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "före"
|
|
|
|
#: lib/layouts/jurabib.module:54
|
|
msgid "short title"
|
|
msgstr "kort titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
|
|
msgid "Rnw (knitr)"
|
|
msgstr "Rnw (knitr)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
|
|
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
|
|
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
|
|
"måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
|
|
"('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
|
|
"http://yihui.name/knitr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:6
|
|
msgid "literate"
|
|
msgstr "litterat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
|
|
msgid "Sweave Options"
|
|
msgstr "Sweave-alternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
|
|
msgid "Sweave opts"
|
|
msgstr "Sweave alt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
|
|
msgid "S/R expression"
|
|
msgstr "S/R uttryck"
|
|
|
|
#: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
|
|
msgid "S/R expr"
|
|
msgstr "S/R uttr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:2
|
|
msgid "LilyPond Book"
|
|
msgstr "LilyPond-bok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
|
|
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
|
|
"Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
|
|
#: lib/external_templates:320
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:37
|
|
msgid "LilyPond Options"
|
|
msgstr "LilyPond-alternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:38
|
|
msgid ""
|
|
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
|
|
"options)."
|
|
msgstr ""
|
|
"En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
|
|
"tillgängliga alternativ)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr "Lingvistik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
|
|
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
|
|
"examples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
|
|
"exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
|
|
"lyx i exempel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Exempel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:38
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:42
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Exempel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Numbering|s"
|
|
msgstr "Växla numrering|n"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize the numeration"
|
|
msgstr "Anpassning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:51
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Underexempel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:54
|
|
msgid "Subexample:"
|
|
msgstr "Underexempel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr "Glosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Översättare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glosse Translation|s"
|
|
msgstr "IEEE Transactions"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a translation for the glosse"
|
|
msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr "Tri-glosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structure Tree"
|
|
msgstr "Struktur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:140
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:158
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Uttryck"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:160
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "uttr."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:174
|
|
msgid "Concepts"
|
|
msgstr "Begrepp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:176
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "begrepp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:190
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Mening"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:192
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "mening"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:205
|
|
msgid "GroupGlossedWords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup&p"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:217
|
|
msgid "Tableau"
|
|
msgstr "Tablå"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:222
|
|
msgid "List of Tableaux"
|
|
msgstr "Lista över tablåer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Logiskt märkspråk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
|
|
"code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
|
|
"och kod."
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "charstyles"
|
|
msgstr "teckenstilar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "betoning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Stark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "stark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "Minimalistisk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
|
|
msgid "Multiple Columns"
|
|
msgstr "Multipla kolumner"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
|
|
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
|
|
"detailed description of multiple columns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
|
|
"kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
|
|
"'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:19
|
|
msgid "Number of Columns"
|
|
msgstr "Antal kolumner"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:20
|
|
msgid "Insert the number of columns here"
|
|
msgstr "Infoga antalet kolumner här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:26
|
|
msgid "An optional preface"
|
|
msgstr "Ett valfritt företal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:29
|
|
msgid "Space Before Page Break"
|
|
msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/multicol.module:30
|
|
msgid ""
|
|
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
|
|
"this page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
|
|
"denna sida"
|
|
|
|
#: lib/layouts/natbib.module:2
|
|
msgid "Natbib"
|
|
msgstr "Natbib"
|
|
|
|
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
|
|
msgid "Natbibapa"
|
|
msgstr "Natbibapa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
|
|
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
|
|
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
|
|
"apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
|
|
"apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
|
|
"och apacite-paketen.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:2
|
|
msgid "Noweb"
|
|
msgstr "Noweb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:5
|
|
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
|
|
msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
|
|
msgstr "Styckestart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
|
|
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
|
|
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
|
|
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
|
|
"extended to use a similar optional argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
|
|
msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphItem"
|
|
msgstr "Stycke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Itemize Options"
|
|
msgstr "Uppställningsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphItem"
|
|
msgstr "Stycke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Itemize Options"
|
|
msgstr "Uppställningsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactItem"
|
|
msgstr "Notelement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Itemize Options"
|
|
msgstr "Uppställningsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphEnum"
|
|
msgstr "Stycke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
|
|
msgstr "Numreringsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphEnum"
|
|
msgstr "Stycke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
|
|
msgstr "Numreringsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactEnum"
|
|
msgstr "Företagsnamn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Enumerate Options"
|
|
msgstr "Numreringsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AsParagraphDescr"
|
|
msgstr "Stycke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As Paragraph Description Options"
|
|
msgstr "Beskrivningsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InParagraphDescr"
|
|
msgstr "Stycke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Paragraph Description Options"
|
|
msgstr "Beskrivningsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CompactDescr"
|
|
msgstr "Dator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paralist.module:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact Description Options"
|
|
msgstr "Beskrivningsalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Comments"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
|
|
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
|
|
"and the package documentation for details."
|
|
msgstr "Förser olika slag av anteckningar för PDF-utmatningen. Modulen "
|
|
"använder pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-"
|
|
"comment.lyx och paketets dokumentation för detaljer."
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
|
|
msgid "Define Avatar"
|
|
msgstr "Definiera avatar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-comment"
|
|
msgstr "APLcomment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
|
|
msgid "PDF-comment avatar:"
|
|
msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the Avatar"
|
|
msgstr "Namn på författaren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
|
|
msgid "Define PDF-Comment Style"
|
|
msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-comment style:"
|
|
msgstr "kommentaretikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the style"
|
|
msgstr "Språkets namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
|
|
msgid "Define PDF-Comment List Style"
|
|
msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
|
|
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
|
|
msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the list style"
|
|
msgstr "Namn på standardskrivaren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
|
|
msgid "Set PDF-Comment List Style"
|
|
msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
|
|
msgid "PDF-comment list style:"
|
|
msgstr "PDF-kommentarliststil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
|
|
msgid "PDF-Comment-Setup"
|
|
msgstr "PDF-kommentarinställning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Setup)"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Comment setup options"
|
|
msgstr "Dokumentinställningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
|
|
msgid "Opts"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
|
|
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
|
|
msgstr "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-"
|
|
"manualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Annotation"
|
|
msgstr "Notation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFComment Options"
|
|
msgstr "Kolumnalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
|
|
msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Margin"
|
|
msgstr "Sidmarginaler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Margin)"
|
|
msgstr "Sidmarginaler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
|
|
msgid "PDF-Markup"
|
|
msgstr "PDF-märkspråk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Markup)"
|
|
msgstr "PDF (beskuren)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
|
|
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
|
|
msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
|
|
msgid "PDF-Freetext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Freetext)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Square"
|
|
msgstr "Fyrkant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Square)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Circle"
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Circle)"
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
|
|
msgid "PDF-Line"
|
|
msgstr "PDF-Linje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Line)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF-Sideline"
|
|
msgstr "Sidnot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Sideline)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the comment here"
|
|
msgstr "Infoga antalet kolumner här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
|
|
msgid "PDF-Reply"
|
|
msgstr "PDF-Svar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Reply)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
|
|
msgid "PDF-Tooltip"
|
|
msgstr "PDF-Verktygstips"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Tooltip)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
msgstr "Kopiera text|o"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "Verktygstips"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the tooltip text here"
|
|
msgstr "Ange standardtexten här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of PDF Comments"
|
|
msgstr "Lista över fotnoter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of PDF Comments]"
|
|
msgstr "Lista över fotnoter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Options|s"
|
|
msgstr "Notalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
|
|
msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
|
|
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
|
|
"documentation of hyperref for details."
|
|
msgstr "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-"
|
|
"paketet hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
|
|
"dokumentationen för hyperref för detaljer."
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
|
|
msgid "Begin PDF Form"
|
|
msgstr "PDF-formulär (början)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF form"
|
|
msgstr "PDF-författare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Form Parameters"
|
|
msgstr "Fler parametrar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
|
|
msgid "Params"
|
|
msgstr "Parametrar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert PDF form parameters here"
|
|
msgstr "Infoga antalet kolumner här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
|
|
msgid "End PDF Form"
|
|
msgstr "PDF-formulär (slut)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Link Setup"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF link setup"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TextField"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CheckBox"
|
|
msgstr "CheckedBox"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChoiceMenu"
|
|
msgstr "MenyVal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:89
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the label here"
|
|
msgstr "Infoga antalet kolumner här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PushButton"
|
|
msgstr "GuiKnapp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubmitButton"
|
|
msgstr "GuiKnapp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ResetButton"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFAction"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the PDF action"
|
|
msgstr "Rotationens ursprung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Field Style"
|
|
msgstr "Textstil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default text field style"
|
|
msgstr "Standardstil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submit Button Style"
|
|
msgstr "Citatstil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default submit button style"
|
|
msgstr "Standardstil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push Button Style"
|
|
msgstr "Citatstil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default push button style"
|
|
msgstr "Standardstil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Box Style"
|
|
msgstr "Textstil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default check box style"
|
|
msgstr "Standardstil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Button Style"
|
|
msgstr "Citatstil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default reset button style"
|
|
msgstr "Standardstil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Box Style"
|
|
msgstr "Lista över bilder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default list box style"
|
|
msgstr "Standardstil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Combo Box Style"
|
|
msgstr "Färga länkar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default combo box style"
|
|
msgstr "Standardstil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:177
|
|
msgid "Popdown Box Style"
|
|
msgstr "Poppnedrutstil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default popdown box style"
|
|
msgstr "Standardstil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radio Box Style"
|
|
msgstr "Citatstil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/pdfform.module:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default radio box style"
|
|
msgstr "Standardstil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
|
|
msgid "Risk and Safety Statements"
|
|
msgstr "Risk och säkerhetssatser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
|
|
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
|
|
"statements.lyx in LyX's examples folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
|
|
"kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
|
|
"lyx i LyXs examples-katalog."
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
|
|
msgid "R-S number"
|
|
msgstr "R-S nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
|
|
msgid "R-S phrase"
|
|
msgstr "R-S fras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
|
|
msgid "Safety phrase"
|
|
msgstr "Säkerhetsfras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
|
|
msgid "Phrase Text"
|
|
msgstr "Frastext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
|
|
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
|
|
|
|
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
|
|
msgid "S phrase:"
|
|
msgstr "S-fras:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Boxes"
|
|
msgstr "Avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
|
|
msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-"
|
|
"klassen."
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SectionBox"
|
|
msgstr "Avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box"
|
|
msgstr "Avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box Width|S"
|
|
msgstr "Urval"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width of the section Box"
|
|
msgstr "Bildens bredd i utmatning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Rubriker"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section Box Heading"
|
|
msgstr "Avsnittsindelning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the section box header here"
|
|
msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubsectionBox"
|
|
msgstr "Underavsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsection Box"
|
|
msgstr "Underavsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SubsubsectionBox"
|
|
msgstr "Underunderavsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sectionbox.module:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsubsection Box"
|
|
msgstr "Underunderavsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:2
|
|
msgid "Custom Paragraph Shapes"
|
|
msgstr "Anpassade styckeformer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
|
|
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
|
|
"standard Paragraph Shapes'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
|
|
"former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
|
|
"standard styckeformer'."
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:26
|
|
msgid "CD label"
|
|
msgstr "CD-etikett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:30
|
|
msgid "ShapedParagraphs"
|
|
msgstr "FormadeStycken"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:44
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Diamant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:49
|
|
msgid "Heart"
|
|
msgstr "Hjärta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:54
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Hexagon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:59
|
|
msgid "Nut"
|
|
msgstr "Nöt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Fyrkant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:69
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Stjärna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:76
|
|
msgid "Candle"
|
|
msgstr "Ljus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:81
|
|
msgid "Drop down"
|
|
msgstr "Droppe ned"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:86
|
|
msgid "Drop up"
|
|
msgstr "Droppe upp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:96
|
|
msgid "Triangle up"
|
|
msgstr "Triangel upp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:101
|
|
msgid "Triangle down"
|
|
msgstr "Triangel ned"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:106
|
|
msgid "Triangle left"
|
|
msgstr "Triangel vänster"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:111
|
|
msgid "Triangle right"
|
|
msgstr "Triangel höger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:117
|
|
msgid "shapepar"
|
|
msgstr "shapepar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:123
|
|
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
|
|
msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:127
|
|
msgid "Shape specification"
|
|
msgstr "Formspecifikation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:128
|
|
msgid "Specification of the shape"
|
|
msgstr "Specifikation av formen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/shapepar.module:132
|
|
msgid "Shapepar"
|
|
msgstr "Shapepar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
|
|
msgid "Sweave"
|
|
msgstr "Sweave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
|
|
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
|
|
"programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
|
|
"exempelfilen sweave.lyx."
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
|
|
msgid "Sweave Input File"
|
|
msgstr "Sweave-inmatningsfil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Tables by Section"
|
|
msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
|
|
"the table number, as in 'Table 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
|
|
"tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
|
|
msgid "Fancy Colored Boxes"
|
|
msgstr "Häftigt färgade rutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
|
|
"the tcolorbox documentation for details."
|
|
msgstr "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via "
|
|
"tcolorbox-paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box"
|
|
msgstr "Färg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box Options"
|
|
msgstr "Kolumnalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
|
|
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
|
|
msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
|
|
msgid "Dynamic Color Box"
|
|
msgstr "Dynamisk färgruta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
|
|
msgid "Color Box (Dynamic)"
|
|
msgstr "Färgruta (dynamisk)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Color Box"
|
|
msgstr "Typsnittsfärg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
|
|
msgid "Color Box (Fit Contents)"
|
|
msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raster Color Box"
|
|
msgstr "Typsnittsfärg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle Options"
|
|
msgstr "Notalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the options here"
|
|
msgstr "Infoga antalet kolumner här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box Separator"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Boxes"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
|
|
msgid "-----"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Box Line"
|
|
msgstr "Färga länkar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
|
|
msgid "Color Box Setup"
|
|
msgstr "Färgrutinställning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Color Box Type"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Box Options"
|
|
msgstr "Kolumnalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options for the new box type (optional)"
|
|
msgstr "Alternativ för initialen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the new box type"
|
|
msgstr "Språkets namn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argument"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
|
|
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Standardtext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
|
|
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 1"
|
|
msgstr "Typsnittsfärg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Color Box Options"
|
|
msgstr "Kolumnalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert more color box options here"
|
|
msgstr "Infoga antalet kolumner här"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 2"
|
|
msgstr "Typsnittsfärg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 3"
|
|
msgstr "Typsnittsfärg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 4"
|
|
msgstr "Typsnittsfärg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color Box 5"
|
|
msgstr "Typsnittsfärg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
|
|
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
|
|
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
|
|
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
|
|
"Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
|
|
"teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
|
|
"(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
|
|
"motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
|
|
"omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
|
|
"en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
|
|
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
|
|
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
|
|
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
|
|
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
|
|
"teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
|
|
"notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
|
|
"numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
|
|
"modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
|
|
"ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
|
|
"motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
|
|
msgid "Criterion \\thecriterion."
|
|
msgstr "Kriterium \\thecriterion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Kriterium*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Kriterium."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
|
|
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
|
|
msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algoritm."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
|
|
msgid "Axiom \\theaxiom."
|
|
msgstr "Axiom \\theaxiom."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Axiom*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axiom."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
|
|
msgid "Condition \\thecondition."
|
|
msgstr "Villkor \\thecondition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Villkor*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Villkor."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Not*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Not."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "Notation \\thenotation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notation*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
|
|
msgid "Summary \\thesummary."
|
|
msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Sammanfattning*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Sammanfattning."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
|
|
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
|
|
msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Tacksägelse*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
|
|
msgid "Conclusion \\theconclusion."
|
|
msgstr "Slutsats \\theconclusion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Slutsats*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Slutsats."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr "Antagande"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
|
|
msgid "Assumption \\theassumption."
|
|
msgstr "Antagande \\theassumption."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr "Antagande*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Antagande."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
|
|
msgid "Question*"
|
|
msgstr "Fråga*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
|
|
msgid "Question."
|
|
msgstr "Fråga."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
|
|
"in both numbered and non-numbered forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
|
|
"teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
|
|
"notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
|
|
"och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
|
|
msgid "theorems"
|
|
msgstr "teorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Kriterium \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "Algoritm \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr "Axiom \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Villkor \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "Not \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notation \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Slutsats \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "Antagande \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
|
|
msgid "Question \\thetheorem."
|
|
msgstr "Fråga \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Teorem (AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid ""
|
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
|
|
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
|
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
|
|
"Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
|
|
"konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
|
|
"(numrerade efter ...)'-modulerna."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
|
|
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
|
|
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
|
|
"motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
|
|
"här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
|
|
"1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
|
|
"och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
|
|
"respektive."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
|
|
"motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
|
|
"här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
|
|
"1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
|
|
msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
|
|
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
|
|
"chapter environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
|
|
"varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
|
|
"förser en kapitelmiljö."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
|
|
msgid "Named Theorems"
|
|
msgstr "Namngivna teorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
|
|
"'Additional Theorem Text' argument."
|
|
msgstr ""
|
|
"Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
|
|
"titel' insättningen."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
|
|
msgid "Named Theorem"
|
|
msgstr "Namngiven teorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
|
|
msgid "Named Theorem."
|
|
msgstr "Namngiven teorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
|
|
msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
|
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
|
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
|
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
|
|
"motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
|
|
"här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
|
|
"1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
|
|
"proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
|
|
msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
|
|
"section start)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
|
|
"varje avsnittsstart)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
msgid "Theorems (Unnumbered)"
|
|
msgstr "Teorem (Onumrerade)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid ""
|
|
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
|
|
"using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
|
|
"AMS-maskineriet."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Teorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
|
|
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
|
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
|
|
"standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
|
|
"genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO Notes"
|
|
msgstr "Tabellnoter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:7
|
|
msgid ""
|
|
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
|
|
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
|
|
"provides a paragraph style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of TODOs"
|
|
msgstr "Lista över tabeller"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List of TODOs]"
|
|
msgstr "Lista över tabeller"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of TODOs Heading|s"
|
|
msgstr "Lista över listningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:43
|
|
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:53
|
|
msgid "TODO Note (Margin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:55
|
|
msgid "TODO (Margin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO Note Options|s"
|
|
msgstr "Notalternativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
|
|
msgid "See the todonotes manual for possible options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:79
|
|
msgid "TODO Note (inline)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TODO (Inline)"
|
|
msgstr "TOG nät-ID"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Figure"
|
|
msgstr "Fil saknas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:101
|
|
msgid "Missing Figure Note Options|s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:112
|
|
msgid "TODO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Todo[Inline]"
|
|
msgstr "På plats"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Todo[margin]"
|
|
msgstr "marginal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/todonotes.module:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MissingFigure"
|
|
msgstr "Fil saknas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable-width Minipages"
|
|
msgstr "Tabellbreda inställningar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:11
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
|
|
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
|
|
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
|
|
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
|
|
"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:17
|
|
msgid "Minipage (Var. Width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minipage (var.)"
|
|
msgstr "Minisida"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vert. Adjustment"
|
|
msgstr "Skriv ut dokument"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:32
|
|
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max. Width"
|
|
msgstr "Etikettbredd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/varwidth.module:36
|
|
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
|
|
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorera"
|
|
|
|
#: lib/languages:106
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#: lib/languages:114
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albanska"
|
|
|
|
#: lib/languages:123
|
|
msgid "English (USA)"
|
|
msgstr "Engelska (USA)"
|
|
|
|
#: lib/languages:135
|
|
msgid "Greek (ancient)"
|
|
msgstr "Grekiska (klassisk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:152
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:163
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arabiska (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeniska"
|
|
|
|
#: lib/languages:184
|
|
msgid "English (Australia)"
|
|
msgstr "Engelska (Australia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:196
|
|
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
|
msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
|
|
|
|
#: lib/languages:208
|
|
msgid "German (Austria)"
|
|
msgstr "Tyska (Österrike)"
|
|
|
|
#: lib/languages:218
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:228
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malajiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:237
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:251
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Vitryska"
|
|
|
|
#: lib/languages:260
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
|
|
|
|
#: lib/languages:270
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretonska"
|
|
|
|
#: lib/languages:279
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Engelska (UK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:289
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgariska"
|
|
|
|
#: lib/languages:300
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Engelska (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:311
|
|
msgid "French (Canada)"
|
|
msgstr "Franska (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:321
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalanska"
|
|
|
|
#: lib/languages:333
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Kinesiska (förenklad)"
|
|
|
|
#: lib/languages:343
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Kinesiska (traditionell)"
|
|
|
|
#: lib/languages:353
|
|
msgid "Coptic"
|
|
msgstr "Koptiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:360
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroatiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:369
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tjeckiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:379
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danska"
|
|
|
|
#: lib/languages:390
|
|
msgid "Divehi (Maldivian)"
|
|
msgstr "Divehi (Maldiverna)"
|
|
|
|
#: lib/languages:397
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederländska"
|
|
|
|
#: lib/languages:408
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engelska"
|
|
|
|
#: lib/languages:420
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:429
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estniska"
|
|
|
|
#: lib/languages:443
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Persiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:457
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finska"
|
|
|
|
#: lib/languages:468
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Franska"
|
|
|
|
#: lib/languages:484
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galiciska"
|
|
|
|
#: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:507
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Tyska (gammal stavning)"
|
|
|
|
#: lib/languages:518
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tyska"
|
|
|
|
#: lib/languages:533
|
|
msgid "German (Switzerland)"
|
|
msgstr "Tyska (Schweiz)"
|
|
|
|
#: lib/languages:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
|
|
msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
|
|
|
|
#: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grekiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:570
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr "Grekiska (polytonisk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:598
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: lib/languages:616
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Isländska"
|
|
|
|
#: lib/languages:627
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Interlingua"
|
|
|
|
#: lib/languages:636
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irländska"
|
|
|
|
#: lib/languages:645
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienska"
|
|
|
|
#: lib/languages:660
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanska"
|
|
|
|
#: lib/languages:673
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Japanska (CJK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:682
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:692
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanska"
|
|
|
|
#: lib/languages:701
|
|
msgid "Kurmanji"
|
|
msgstr "Kurmanji"
|
|
|
|
#: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Laotiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:729
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lettiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:742
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litauiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:753
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Lågsorbiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:762
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Ungerska"
|
|
|
|
#: lib/languages:773
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Marathi"
|
|
|
|
#: lib/languages:783
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongoliska"
|
|
|
|
#: lib/languages:792
|
|
msgid "English (New Zealand)"
|
|
msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
|
|
|
|
#: lib/languages:802
|
|
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
|
|
msgstr "Norska (Bokmål)"
|
|
|
|
#: lib/languages:812
|
|
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
msgstr "Norska (Nynorsk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:823
|
|
msgid "Occitan"
|
|
msgstr "Occitanska"
|
|
|
|
#: lib/languages:841
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polska"
|
|
|
|
#: lib/languages:852
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugisiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:862
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumänska"
|
|
|
|
#: lib/languages:872
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ryska"
|
|
|
|
#: lib/languages:883
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr "Nordsamiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:892
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "Sanskrit"
|
|
|
|
#: lib/languages:899
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Skotska"
|
|
|
|
#: lib/languages:908
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:920
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Serbiska (Latin)"
|
|
|
|
#: lib/languages:930
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovakiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:940
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Slovenska"
|
|
|
|
#: lib/languages:949
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanska"
|
|
|
|
#: lib/languages:963
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Spanska (Mexiko)"
|
|
|
|
#: lib/languages:975
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svenska"
|
|
|
|
#: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
#: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thailändska"
|
|
|
|
#: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibetanska"
|
|
|
|
#: lib/languages:1031
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turkiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:1046
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr "Turkmeniska"
|
|
|
|
#: lib/languages:1056
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainska"
|
|
|
|
#: lib/languages:1067
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Högsorbiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:1088
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamesiska"
|
|
|
|
#: lib/languages:1099
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Kymriska"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:82
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:104
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:110
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:116
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:122
|
|
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
|
|
msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:128
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
|
|
msgid "URW Garamond"
|
|
msgstr "URW Garamond"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
|
|
msgid "Libertine"
|
|
msgstr "Libertine"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
|
|
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
|
|
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
|
|
msgid "Utopia (Mathdesign)"
|
|
msgstr "Utopia (Mathdesign)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
|
|
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
|
|
msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
|
|
msgid "Minion Pro"
|
|
msgstr "Minion Pro"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:273
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
|
|
#: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
|
|
#: lib/latexfonts:339
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:345
|
|
msgid "TeX Gyre Bonum"
|
|
msgstr "TeX Gyre Bonum"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:351
|
|
msgid "TeX Gyre Chorus"
|
|
msgstr "TeX Gyre Chorus"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:357
|
|
msgid "TeX Gyre Pagella"
|
|
msgstr "TeX Gyre Pagella"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:363
|
|
msgid "TeX Gyre Schola"
|
|
msgstr "TeX Gyre Schola"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:369
|
|
msgid "TeX Gyre Termes"
|
|
msgstr "TeX Gyre Termes"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
|
|
#: lib/latexfonts:401
|
|
msgid "Utopia (Fourier)"
|
|
msgstr "Utopia (Fourier)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:412
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:418
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
|
|
msgid "Biolinum"
|
|
msgstr "Biolinum"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:444
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:451
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:457
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:465
|
|
msgid "Iwona"
|
|
msgstr "Iwona"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:472
|
|
msgid "Iwona (Light)"
|
|
msgstr "Iwona (Light)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:479
|
|
msgid "Iwona (Condensed)"
|
|
msgstr "Iwona (Condensed)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:486
|
|
msgid "Iwona (Light Condensed)"
|
|
msgstr "Iwona (Light Condensed)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:493
|
|
msgid "Kurier"
|
|
msgstr "Kurier"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:500
|
|
msgid "Kurier (Light)"
|
|
msgstr "Kurier (Light)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:507
|
|
msgid "Kurier (Condensed)"
|
|
msgstr "Kurier (Condensed)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:514
|
|
msgid "Kurier (Light Condensed)"
|
|
msgstr "Kurier (Light Condensed)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:521
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:528
|
|
msgid "TeX Gyre Adventor"
|
|
msgstr "TeX Gyre Adventor"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:534
|
|
msgid "TeX Gyre Heros"
|
|
msgstr "TeX Gyre Heros"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:540
|
|
msgid "URW Classico (Optima)"
|
|
msgstr "URW Classico (Optima)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:552
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:560
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:567
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:573
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:580
|
|
msgid "Libertine Mono"
|
|
msgstr "Libertine Mono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:587
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:594
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:601
|
|
msgid "TeX Gyre Cursor"
|
|
msgstr "TeX Gyre Cursor"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:607
|
|
msgid "TX Typewriter"
|
|
msgstr "TX Typewriter"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:619
|
|
msgid "Euler VM"
|
|
msgstr "Euler VM"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:625
|
|
msgid "URW Garamond (New TX)"
|
|
msgstr "URW Garamond (New TX)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:633
|
|
msgid "Iwona (Math)"
|
|
msgstr "Iwona (Math)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:646
|
|
msgid "Kurier (Math)"
|
|
msgstr "Kurier (Math)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:659
|
|
msgid "Libertine (New TX)"
|
|
msgstr "Libertine (New TX)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:667
|
|
msgid "Minion Pro (New TX)"
|
|
msgstr "Minion Pro (New TX)"
|
|
|
|
#: lib/latexfonts:676
|
|
msgid "Times Roman (New TX)"
|
|
msgstr "Times Roman (New TX)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:31
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:36
|
|
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:40
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:43
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:46
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:49
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:52
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:59
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:63
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:66
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:69
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:73
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:76
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:79
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:82
|
|
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
|
|
msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:85
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:98
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:101
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:104
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr "Hebreiska (CP 862)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:107
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:110
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:113
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:116
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:120
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:123
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:127
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Arabiska (CP 1256)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:130
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Baltiska (CP 1257)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:133
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:136
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:139
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:142
|
|
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:153
|
|
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
|
|
msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:163
|
|
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:170
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:174
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:178
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:182
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:186
|
|
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:190
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:194
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:201
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:203
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
|
|
msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:205
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:207
|
|
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
|
|
msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:214
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:219
|
|
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:223
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Array-miljö|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Cases-miljö|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Aligned-miljö|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "AlignedAt-miljö"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Gathered-miljö|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Split-miljö|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Skiljetecken..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Matris..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr "Makro|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "AMS align-miljö|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS alignat-miljö|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS flalign-miljö|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "AMS gather-miljö|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "AMS multline-miljö|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Platsformel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Visningsformel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Eqnarray-miljö|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
msgid "AMS Environment|A"
|
|
msgstr "AMS-miljö|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
|
|
msgid "Number Whole Formula|N"
|
|
msgstr "Numrera hel formel|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
|
|
msgid "Number This Line|u"
|
|
msgstr "Numrera denna rad|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Ekvationsetikett"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
msgid "Copy as Reference|R"
|
|
msgstr "Kopiera som referens|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Dela cell|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
msgid "Insert|s"
|
|
msgstr "Infoga"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Lägg till linje ovan|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Lägg till linje nedan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
|
|
msgid "Delete Line Above|v"
|
|
msgstr "Radera linje ovan|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
|
|
msgid "Delete Line Below|w"
|
|
msgstr "Radera linje nedan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Lägg till linje till vänster"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Lägg till linje till höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Radera linje till vänster"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Radera linje till höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
|
|
msgid "Show Math Toolbar"
|
|
msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
|
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
|
msgid "Show Table Toolbar"
|
|
msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|m"
|
|
msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Nästa korsreferens|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Gå till etikett"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
msgid "<Reference>|R"
|
|
msgstr "<Referens>|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
|
msgid "(<Reference>)|e"
|
|
msgstr "(<Referens>)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
|
|
msgid "<Page>|P"
|
|
msgstr "<Sida>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
msgid "On Page <Page>|O"
|
|
msgstr "På sida <Sida>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
|
|
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
|
msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
|
|
msgid "Formatted Reference|t"
|
|
msgstr "Formaterad referens|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
|
|
msgid "Textual Reference|x"
|
|
msgstr "Textuell referens|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Inställningar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
|
|
msgid "Go Back|G"
|
|
msgstr "Gå tillbaka|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
|
|
msgid "Copy as Reference|C"
|
|
msgstr "Kopiera som referens"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
|
|
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
|
msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Öppna insättning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Stäng insättning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:612
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr "Lös upp insättning|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
|
|
msgid "Show Label|L"
|
|
msgstr "Visa etikett"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Ramlös|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
|
|
msgid "Simple Frame|F"
|
|
msgstr "Enkel ram"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
|
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
|
msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
|
|
msgid "Oval, Thin|a"
|
|
msgstr "Oval, tunn|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
|
|
msgid "Oval, Thick|v"
|
|
msgstr "Oval, tjock|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr "Fallskugga"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
|
|
msgid "Shaded Background|B"
|
|
msgstr "Skuggad bakgrund|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
|
|
msgid "Double Frame|u"
|
|
msgstr "Dubbel ram|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX-not|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
|
msgid "Comment|m"
|
|
msgstr "Kommentar|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Nedtonad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
|
msgid "Open All Notes|A"
|
|
msgstr "Öppna alla noter|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
|
msgid "Close All Notes|l"
|
|
msgstr "Stäng alla noter|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
|
|
msgid "Phantom|P"
|
|
msgstr "Fantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
|
|
msgid "Horizontal Phantom|H"
|
|
msgstr "Horisontell fantom|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
|
|
msgid "Vertical Phantom|V"
|
|
msgstr "Vertikal fantom|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Ordmellanrum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Skyddat mellanrum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
|
|
msgid "Visible Space|a"
|
|
msgstr "Synligt tomrum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Tunt mellanrum|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr "Fyrkantsmellanrum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Anpassad längd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
|
|
msgid "Medium Space|M"
|
|
msgstr "Medium mellanrum|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
|
|
msgid "Thick Space|h"
|
|
msgstr "Tjockt mellanrum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
|
msgid "Negative Medium Space|u"
|
|
msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
|
|
msgid "Negative Thick Space|i"
|
|
msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "Vanligt avstånd|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "Litet avstånd|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "Medium avstånd|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "Stort avstånd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "Vertikal fyllning|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:268
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Inställningar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Inkludering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Inmatning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Verbatim|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Listning|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
|
|
msgid "Edit Included File...|E"
|
|
msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Ny sida|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Sidbrytning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Blank sida"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Blank dubbelsida|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Justerad radbrytning|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Separator|P"
|
|
msgstr "Menyavskiljare|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Break|B"
|
|
msgstr "Stycke"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klipp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Klistra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Klistra senaste|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:323
|
|
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
|
|
msgid "Forward Search|F"
|
|
msgstr "Framåtsökning|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Flytta stycke upp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Flytta stycke ned"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Höj avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Sänk avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
|
|
msgid "Move Section Down|D"
|
|
msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
|
|
msgid "Move Section Up|U"
|
|
msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
|
|
msgid "Insert Regular Expression"
|
|
msgstr "Infoga reguljära uttryck"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
|
|
msgid "Accept Change|c"
|
|
msgstr "Godta ändring"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
|
|
msgid "Reject Change|j"
|
|
msgstr "Avvisa ändring"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:341
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
|
|
msgid "Text Style|x"
|
|
msgstr "Textstil|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Styckeinställningar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:346
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Helskärmsläge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
|
|
msgid "Close Current View"
|
|
msgstr "Stäng aktuell vy"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:355
|
|
msgid "Anything|A"
|
|
msgstr "Vad som helst|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
|
|
msgid "Anything Non-Empty|o"
|
|
msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:357
|
|
msgid "Any Word|W"
|
|
msgstr "Vilket ord som helst"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
|
|
msgid "Any Number|N"
|
|
msgstr "Vilket nummer som helst|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
|
|
msgid "User Defined|U"
|
|
msgstr "Användardefinierat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
|
|
msgid "Append Argument"
|
|
msgstr "Tillfoga argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
|
|
msgid "Remove Last Argument"
|
|
msgstr "Ta bort sista argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:371
|
|
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
|
msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
|
|
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
msgid "Insert Optional Argument"
|
|
msgstr "Infoga valfritt argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Remove Optional Argument"
|
|
msgstr "Ta bort valfritt argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
|
|
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
|
|
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
|
msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
|
|
msgid "Reload|R"
|
|
msgstr "Ladda om"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:520
|
|
msgid "Edit Externally...|x"
|
|
msgstr "Redigera externt...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Topp|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Botten|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Höger|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:416
|
|
msgid "Left|f"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Centrerad|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:418
|
|
msgid "Right|h"
|
|
msgstr "Höger|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
|
|
msgid "Multicolumn|u"
|
|
msgstr "Multikolumn|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:428
|
|
msgid "Multirow|w"
|
|
msgstr "Multirad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:430
|
|
msgid "Append Row|A"
|
|
msgstr "Tillfoga rad|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Radera rad|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Kopiera rad|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
msgid "Move Row Up"
|
|
msgstr "Flytta rad upp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
|
|
msgid "Move Row Down"
|
|
msgstr "Flytta rad ned"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:436
|
|
msgid "Append Column|p"
|
|
msgstr "Tillfoga kolumn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Radera kolumn|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:438
|
|
msgid "Copy Column|y"
|
|
msgstr "Kopiera kolumn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
|
|
msgid "Move Column Right|v"
|
|
msgstr "Flytta kolumn till höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
msgid "Move Column Left"
|
|
msgstr "Flytta kolumn till vänster"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-page Table|g"
|
|
msgstr "Reglerad tabell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formal Style|m"
|
|
msgstr "Fet stil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Borders|d"
|
|
msgstr "Kanter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:448
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Justering|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Columns/Rows|C"
|
|
msgstr "Kolumner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Arkiv|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:460
|
|
msgid "Path|P"
|
|
msgstr "Sökväg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:461
|
|
msgid "Class|C"
|
|
msgstr "Klass"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:463
|
|
msgid "File Revision|R"
|
|
msgstr "Filrevidering|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
|
|
msgid "Tree Revision|T"
|
|
msgstr "Trädrevidering|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
|
|
msgid "Revision Author|A"
|
|
msgstr "Revideringsförfattare|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
|
|
msgid "Revision Date|D"
|
|
msgstr "Revideringsdatum|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:467
|
|
msgid "Revision Time|i"
|
|
msgstr "Revideringstid|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:469
|
|
msgid "LyX Version|X"
|
|
msgstr "LyX-version|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:473
|
|
msgid "Document Info|D"
|
|
msgstr "Dokumentinfo|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
|
|
msgid "Copy Text|o"
|
|
msgstr "Kopiera text|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
|
|
msgid "Activate Branch|A"
|
|
msgstr "Aktivera gren|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
|
|
msgid "Deactivate Branch|e"
|
|
msgstr "Inaktivera gren|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:486
|
|
msgid "Activate Branch in Master|M"
|
|
msgstr "Aktivera gren i huvud"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:487
|
|
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
|
|
msgstr "Inaktivera gren i huvud"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:488
|
|
msgid "Add Unknown Branch|w"
|
|
msgstr "Lägg till okänd gren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:497
|
|
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
|
|
msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:591
|
|
msgid "All Indexes|A"
|
|
msgstr "Alla index|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:594
|
|
msgid "Subindex|b"
|
|
msgstr "Underindex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Avvisa ändring|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:630
|
|
msgid "Promote Section|P"
|
|
msgstr "Höj avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:631
|
|
msgid "Demote Section|D"
|
|
msgstr "Sänk avsnitt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:633
|
|
msgid "Move Section Down|w"
|
|
msgstr "Flytta avsnitt ned"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:635
|
|
msgid "Select Section|S"
|
|
msgstr "Välj avsnitt|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:643
|
|
msgid "Wrap by Preview|y"
|
|
msgstr "Svep med förhandsgranskning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Redigera|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Visa|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Infoga|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navigera|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokument|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Verktyg|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Hjälp|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Ny|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Ny från mall...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Öppna..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Öppna senaste|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Stäng alla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Spara|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Spara som...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Spara alla|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Återgå till sparad|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Versionshantering|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importera|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Exportera|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Fax...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Nytt fönster"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Stäng fönster"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Registrera...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Skicka in ändringar...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Hämta ut för redigering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
|
|
msgid "Copy|p"
|
|
msgstr "Kopiera|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Rename|R"
|
|
msgstr "Byt namn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
|
|
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
|
|
msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
|
|
msgid "Revert to Repository Version|v"
|
|
msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Ångra senaste inskickning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
|
|
msgid "Compare with Older Revision...|C"
|
|
msgstr "Jämför med äldre revidering..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Visa historia...|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
|
|
msgid "Use Locking Property|L"
|
|
msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
|
|
msgid "Export As...|s"
|
|
msgstr "Exportera som...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Formats & Options...|r"
|
|
msgstr "Fler format & alternativ...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Ångra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Gör om|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Klistra speciell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
|
|
msgid "Select Whole Inset"
|
|
msgstr "Välj hel insättning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Välj alla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
|
|
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
|
|
msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
|
|
msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Textstil|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:124
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabell|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematik|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Rader & kolumner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Öka listdjup|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Minska listdjup|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
|
|
msgid "Dissolve Inset"
|
|
msgstr "Lös upp insättning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "TeX-kodinställningar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Flotteinställningar...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Textsvepinställningar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Notinställningar...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
|
|
msgid "Phantom Settings...|h"
|
|
msgstr "Fantominställningar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Greninställningar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Rutinställningar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
|
msgid "Index Entry Settings...|y"
|
|
msgstr "Indexpostinställningar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
|
msgid "Index Settings...|x"
|
|
msgstr "Indexinställningar...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
|
msgid "Info Settings...|n"
|
|
msgstr "Infoinställningar...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
msgid "Listings Settings...|g"
|
|
msgstr "Listningsinställningar...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Tabellinställningar...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Paste from HTML|H"
|
|
msgstr "Klistra från HTML|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
|
|
msgid "Paste from LaTeX|L"
|
|
msgstr "Klistra från LaTeX|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
|
|
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
|
msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
|
|
msgid "Paste as PDF"
|
|
msgstr "Klistra som PDF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
|
|
msgid "Paste as PNG"
|
|
msgstr "Klistra som PNG"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
|
|
msgid "Paste as JPEG"
|
|
msgstr "Klistra som JPEG"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
|
|
msgid "Paste as EMF"
|
|
msgstr "Klistra som EMF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Vanlig text|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Urval"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Urval, anknyt rader"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
|
|
msgid "Dissolve Text Style"
|
|
msgstr "Lös upp textstil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Anpassad..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "Kapitalisera|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Versaler"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Gemener"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formal Style|F"
|
|
msgstr "Fet stil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Multikolumn|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
|
msgid "Multirow|u"
|
|
msgstr "Multirad|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Topplinje|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Bottenlinje|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Vänster linje|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Höger linje|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
|
msgid "Top|p"
|
|
msgstr "Topp|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
|
msgid "Middle|i"
|
|
msgstr "Mitten|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
|
msgid "Bottom|o"
|
|
msgstr "Botten|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Mitten|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Lägg till rad|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Lägg till kolumn|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Kopiera kolumn|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:237
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Ändra begränsningstyp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Makrodefinition"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Ändra formeltyp|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Textstil|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Lägg till linje ovan|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Radera linje ovan|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Radera linje nedan|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
|
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
|
|
msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
|
|
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Standard|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "På plats"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
|
|
msgid "Math Formal Script Family|o"
|
|
msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Matematik familj fraktur|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Matematik familj antikva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Matematik familj linjär"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Matematik serie fet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Text typsnitt normal|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Text familj antikva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Text familj linjär"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Text familj skrivmaskin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Text serie fet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Text serie medium"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Text form kursiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Text form kapitäler"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Text form lutande"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Text form upprätt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Oktav|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "Maple, Simplify|S"
|
|
msgstr "Maple, simplify|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
|
|
msgid "Maple, Factor|F"
|
|
msgstr "Maple, factor|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
|
|
msgid "Maple, Evalm|E"
|
|
msgstr "Maple, evalm|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
|
msgid "Maple, Evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Öppna alla insättningar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Stäng alla insättningar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Unfold Math Macro|n"
|
|
msgstr "Öppna matematikmakro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
|
msgid "Fold Math Macro|d"
|
|
msgstr "Stäng matematikmakro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
|
msgid "Outline Pane|u"
|
|
msgstr "Dispositionsruta|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
|
msgid "Source Pane|S"
|
|
msgstr "Källruta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
|
msgid "Messages Pane|g"
|
|
msgstr "Meddelanderuta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Verktygsrader"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
|
|
msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
|
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
|
|
msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Close Current View|w"
|
|
msgstr "Stäng aktuell vy"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr "Helskärm|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Specialtecken|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formatering|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Flotte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Not|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Gren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
|
msgid "Custom Insets"
|
|
msgstr "Anpassade insättningar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box[[Menu]]|x"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Citat...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Korsreferens...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Etikett..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Nomenklaturpost..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabell...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Grafik...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
|
|
msgid "URL|U"
|
|
msgstr "URL|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "Hyperlink...|k"
|
|
msgstr "Hyperlänk...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Fotnot|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Marginalnot|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
|
|
msgid "TeX Code"
|
|
msgstr "TeX-kod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Programlistning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
msgid "Preview|w"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Symboler...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Dubbla citattecken"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Enkelt citattecken"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
|
|
msgid "Visible Space|V"
|
|
msgstr "Synligt tomrum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Fonetiska symboler"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logos|L"
|
|
msgstr "Logotyp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Logo|L"
|
|
msgstr "LaTeX-logg|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Logo|T"
|
|
msgstr "LaTeX-logg|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Logo|a"
|
|
msgstr "LaTeX-logg|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX2e Logo|e"
|
|
msgstr "LaTeX-logg|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Upphöjd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Nedsänkt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Skyddat mellanrum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
|
|
msgid "Horizontal Line...|L"
|
|
msgstr "Horisontell linje...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
|
|
msgid "Phantom|m"
|
|
msgstr "Fantom|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Visningsformel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Numrerad formel|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Figursvepflotte|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Tabellsvepflotte|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:470
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:473
|
|
msgid "List of Listings|L"
|
|
msgstr "Lista över listningar|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenklatur|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "LyX-dokument...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Vanlig text...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:483
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Externt material...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Barndokument...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
|
|
msgid "Insert New Branch...|I"
|
|
msgstr "Infoga ny gren...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Ändringsspårning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Bygg program|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "LaTeX-logg|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Appendix Here|x"
|
|
msgstr "Börja bilaga här|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
|
|
msgid "View Master Document|M"
|
|
msgstr "Visa huvuddokument|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
|
|
msgid "Update Master Document|a"
|
|
msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compressed|o"
|
|
msgstr "Komprimerad|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
|
msgid "Disable Editing|E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Spåra ändringar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Godta ändring|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Godta alla ändringar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Avvisa alla ändringar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Bokmärken|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Nästa not|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Nästa ändring"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Nästa korsreferens|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Gå till etikett|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Spara bokmärke 1|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Spara bokmärke 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Spara bokmärke 3"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Spara bokmärke 4"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Spara bokmärke 5"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Rensa bokmärken"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
|
|
msgid "Navigate Back|B"
|
|
msgstr "Navigera tillbaka|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Stavningskontroll...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Synonymordbok..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Statistik...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Kontrollera TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "TeX-information|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
|
|
msgid "Compare...|C"
|
|
msgstr "Jämför..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Omkonfigurera|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Inställningar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:598
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Introduktion|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:599
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Nybörjarkurs"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:600
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Handbok"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:601
|
|
msgid "Additional Features|F"
|
|
msgstr "Avancerad redigering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:602
|
|
msgid "Embedded Objects|O"
|
|
msgstr "Inbäddade objekt|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Anpassning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Genvägar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "LyX-funktioner|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
|
|
msgid "Specific Manuals|p"
|
|
msgstr "Specifika manualer|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "Om LyX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:614
|
|
msgid "Beamer Presentations|B"
|
|
msgstr "Beamer-presentation|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
|
|
msgid "Braille|a"
|
|
msgstr "Braille|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colored boxes|r"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:617
|
|
msgid "Feynman-diagram|F"
|
|
msgstr "Feynman-diagram|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:618
|
|
msgid "Knitr|K"
|
|
msgstr "Knitr|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:619
|
|
msgid "LilyPond|P"
|
|
msgstr "LilyPond|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:620
|
|
msgid "Linguistics|L"
|
|
msgstr "Lingvistik|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
|
|
msgid "Multilingual Captions|C"
|
|
msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF comments|D"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF forms|o"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
|
|
msgstr "Risk och säkerhetssatser"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
|
|
msgid "Sweave|S"
|
|
msgstr "Sweave|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:626
|
|
msgid "XY-pic|X"
|
|
msgstr "XY-pic|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Nytt dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Öppna dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Spara dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Kontrollera stavning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
msgid "Spellcheck continuously"
|
|
msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ångra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Gör om"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Hitta och ersätt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Find and replace (advanced)"
|
|
msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Navigate back"
|
|
msgstr "Navigera tillbaka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Växla betoning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Växla namn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Tillämpa senaste"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Infoga matematik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Infoga grafik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Infoga tabell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
msgid "Toggle outline"
|
|
msgstr "Växla disposition"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
|
msgid "Toggle math toolbar"
|
|
msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Toggle table toolbar"
|
|
msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Visa/Uppdatera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "View master document"
|
|
msgstr "Visa huvuddokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Update master document"
|
|
msgstr "Uppdatera huvuddokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
|
|
msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
|
msgid "View other formats"
|
|
msgstr "Visa andra format"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Update other formats"
|
|
msgstr "Uppdatera andra format"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Numrerad lista"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Uppställd lista"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Öka djup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Minska djup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Infoga figurflotte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Infoga tabellflotte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Infoga etikett"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Infoga korsreferens"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Infoga citat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Infoga indexpost"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Infoga nomenklaturpost"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Infoga fotnot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Infoga marginalnot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Insert LyX note"
|
|
msgstr "Infoga LyX-not"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Infoga ruta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Infoga hyperlänk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Infoga TeX-kod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Infoga matematikmakro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Inkludera fil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Textstil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Styckeinställningar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Lägg till rad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Lägg till kolumn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Radera rad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Radera kolumn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
|
msgid "Move row up"
|
|
msgstr "Flytta rad upp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Move column left"
|
|
msgstr "Flytta kolumn till vänster"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
|
msgid "Move row down"
|
|
msgstr "Flytta rad ned"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Move column right"
|
|
msgstr "Flytta kolumn till höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Sätt topplinje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Sätt bottenlinje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Sätt vänsterlinje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Sätt högerlinje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Sätt kantlinjer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Sätt alla linjer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Avsätt alla linjer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Justera vänster"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Justera center"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Justera höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Align on decimal"
|
|
msgstr "Justera vid decimal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Justera topp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Justera mitten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Justera botten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
|
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
|
|
msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
|
|
msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Sätt multikolumn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
msgid "Set multi-row"
|
|
msgstr "Sätt multirad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Sätt visningsläge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Nedsänkt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Upphöjd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Infoga kvadratrot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Infoga rot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Infoga standardbråk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Infoga summa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Infoga integral"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Infoga produkt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Infoga ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Infoga [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Infoga { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Infoga skiljetecken"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Infoga matris"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Infoga cases-miljö"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
|
|
msgid "Toggle math panels"
|
|
msgstr "Växla matematikpaneler"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "Matematikmakron"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
|
|
msgid "Remove last argument"
|
|
msgstr "Ta bort sista argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
|
msgid "Append argument"
|
|
msgstr "Tillfoga argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
|
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
|
msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
|
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
|
msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
|
msgid "Remove optional argument"
|
|
msgstr "Ta bort valfritt argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
msgid "Insert optional argument"
|
|
msgstr "Infoga valfritt argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
|
|
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
|
msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
msgid "Append argument eating from the right"
|
|
msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
|
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
|
msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
|
msgid "Phonetic Symbols"
|
|
msgstr "Fonetiska symboler"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
|
|
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
|
|
msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
|
|
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
|
|
msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
|
|
msgid "IPA Vowels"
|
|
msgstr "IPA vokaler"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
|
|
msgid "IPA Other Symbols"
|
|
msgstr "IPA andra symboler"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
|
|
msgid "IPA Suprasegmentals"
|
|
msgstr "IPA suprasegment"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
|
|
msgid "IPA Diacritics"
|
|
msgstr "IPA diakritiska tecken"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
|
|
msgid "IPA Tones and Word Accents"
|
|
msgstr "IPA toner och ordaccenter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Kommandobuffert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr "Granska"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Spåra ändringar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Visa ändringar i utmatning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Nästa ändring"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Godta ändring inuti urval"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Sammanfoga ändringar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Godta alla ändringar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Avvisa alla ändringar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Infoga not"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Nästa not"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Documentation Tools"
|
|
msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Separator"
|
|
msgstr "Menyavskiljare|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Logo"
|
|
msgstr "Min logotyp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Logo"
|
|
msgstr "LaTeX-logg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Logo"
|
|
msgstr "LaTeX-logg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX2e Logo"
|
|
msgstr "LaTeX-logg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
|
msgid "View Other Formats"
|
|
msgstr "Visa andra format"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
|
msgid "Update Other Formats"
|
|
msgstr "Uppdatera andra format"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Versionshantering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "Hämta ut för redigering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "Skicka in ändringar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Visa revideringslogg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Återställ ändringar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "Compare with older revision"
|
|
msgstr "Jämför med äldre revidering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
|
msgid "Compare with last revision"
|
|
msgstr "Jämför med senaste revidering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "Insert Version Info"
|
|
msgstr "Infoga versionsinfo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
|
msgid "Use SVN file locking property"
|
|
msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
|
|
msgid "Update local directory from repository"
|
|
msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Matematikpaneler"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid "Math spacings"
|
|
msgstr "Matematikmellanrum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stilar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Bråk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Typsnitt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktioner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Ramdekorationer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Stora operatörer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Pilar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
|
|
msgid "Arrows (extended)"
|
|
msgstr "Pilar (utökad)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatörer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
|
|
msgid "Operators (extended)"
|
|
msgstr "Operatörer (utökad)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relationer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
|
|
msgid "Relations (extended)"
|
|
msgstr "Relationer (utökad)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
|
msgid "Negative relations (extended)"
|
|
msgstr "Negativa relationer (utökad)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Punkter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
|
|
msgid "Delimiters (fixed size)"
|
|
msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "Miscellaneous (extended)"
|
|
msgstr "Diverse (utökad)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Mellanrum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "Phantom\t\\phantom"
|
|
msgstr "Fantom\t\\phantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
|
|
msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
|
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
|
|
msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
msgid "Smash \\smash"
|
|
msgstr "Smash \\smash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top smash \\smasht"
|
|
msgstr "Smash \\smash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom smash \\smashb"
|
|
msgstr "Smash \\smash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "Left overlap \\mathllap"
|
|
msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
msgid "Center overlap \\mathclap"
|
|
msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
msgid "Right overlap \\mathrlap"
|
|
msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Rötter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Annan rot\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Standard\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
|
|
msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
|
|
msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
|
|
msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
|
|
msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
|
|
msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
|
|
msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Binomial\t\\binom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Antikva\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Fet\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Linjär\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
|
|
msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "iddots"
|
|
msgstr "iddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Ramdekorationer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "utilde"
|
|
msgstr "utilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "dddot"
|
|
msgstr "dddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "ddddot"
|
|
msgstr "ddddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "mathring"
|
|
msgstr "mathring"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "cancel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
|
msgid "bcancel"
|
|
msgstr "bcancel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
msgid "xcancel"
|
|
msgstr "xcancel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "cancelto"
|
|
msgstr "cancelto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "Insert left/right side scripts"
|
|
msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "Insert right side scripts"
|
|
msgstr "Infoga höger sidskripter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "Insert left side scripts"
|
|
msgstr "Infoga vänster sidskripter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "Insert side scripts"
|
|
msgstr "Infoga sidskripter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
msgid "stackrel"
|
|
msgstr "stackrel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
msgid "stackrelthree"
|
|
msgstr "stackrelthree"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "ast"
|
|
msgstr "ast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "bullet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "smallint"
|
|
msgstr "smallint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
msgid "in[[math relation]]"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "iff"
|
|
msgstr "iff"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
msgid "not"
|
|
msgstr "not"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "land"
|
|
msgstr "land"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "lor"
|
|
msgstr "lor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "lnot"
|
|
msgstr "lnot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "varGamma"
|
|
msgstr "varGamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "varDelta"
|
|
msgstr "varDelta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "varTheta"
|
|
msgstr "varTheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "varLambda"
|
|
msgstr "varLambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "varXi"
|
|
msgstr "varXi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "varPi"
|
|
msgstr "varPi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
msgid "varSigma"
|
|
msgstr "varSigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
msgid "varUpsilon"
|
|
msgstr "varUpsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "varPhi"
|
|
msgstr "varPhi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "varPsi"
|
|
msgstr "varPsi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "varOmega"
|
|
msgstr "varOmega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
|
msgid "lhook"
|
|
msgstr "lhook"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "rhook"
|
|
msgstr "rhook"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "textdegree"
|
|
msgstr "textdegree"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "mathdollar"
|
|
msgstr "mathdollar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "mathparagraph"
|
|
msgstr "mathparagraph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "mathsection"
|
|
msgstr "mathsection"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Stora operatörer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "idotsint"
|
|
msgstr "idotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "fint"
|
|
msgstr "fint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "fintop"
|
|
msgstr "fintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "landupint"
|
|
msgstr "landupint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "landupintop"
|
|
msgstr "landupintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "landdownint"
|
|
msgstr "landdownint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "landdownintop"
|
|
msgstr "landdownintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "varint"
|
|
msgstr "varint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "varoint"
|
|
msgstr "varoint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "varoiint"
|
|
msgstr "varoiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
msgid "varoiintop"
|
|
msgstr "varoiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "varointclockwise"
|
|
msgstr "varointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "varointclockwiseop"
|
|
msgstr "varointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "varointctrclockwise"
|
|
msgstr "varointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "varointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "varointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "CheckedBox"
|
|
msgstr "CheckedBox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
|
|
msgid "XBox"
|
|
msgstr "XBox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
msgid "wasylozenge"
|
|
msgstr "wasylozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "circledR"
|
|
msgstr "circledR"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "varangle"
|
|
msgstr "varangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
|
msgid "lightning"
|
|
msgstr "lightning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "varcopyright"
|
|
msgstr "varcopyright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "Bowtie"
|
|
msgstr "Bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "diameter"
|
|
msgstr "diameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "invdiameter"
|
|
msgstr "invdiameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
msgid "bell"
|
|
msgstr "bell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
msgid "hexagon"
|
|
msgstr "hexagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
msgid "varhexagon"
|
|
msgstr "varhexagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "pentagon"
|
|
msgstr "pentagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "octagon"
|
|
msgstr "octagon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
|
msgid "smiley"
|
|
msgstr "smiley"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
|
msgid "blacksmiley"
|
|
msgstr "blacksmiley"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
|
msgid "frownie"
|
|
msgstr "frownie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
|
msgid "sun"
|
|
msgstr "sun"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
|
msgid "leadsto"
|
|
msgstr "leadsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
|
msgid "Leftcircle"
|
|
msgstr "Leftcircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
|
msgid "Rightcircle"
|
|
msgstr "Rightcircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
|
|
msgid "CIRCLE"
|
|
msgstr "CIRCLE"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
|
|
msgid "LEFTCIRCLE"
|
|
msgstr "LEFTCIRCLE"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
|
|
msgid "RIGHTCIRCLE"
|
|
msgstr "RIGHTCIRCLE"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
|
|
msgid "LEFTcircle"
|
|
msgstr "LEFTcircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
|
|
msgid "RIGHTcircle"
|
|
msgstr "RIGHTcircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
|
msgid "leftturn"
|
|
msgstr "leftturn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
|
msgid "rightturn"
|
|
msgstr "rightturn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
|
msgid "AC"
|
|
msgstr "AC"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
|
msgid "HF"
|
|
msgstr "HF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
|
msgid "VHF"
|
|
msgstr "VHF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
|
msgid "photon"
|
|
msgstr "photon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
|
msgid "gluon"
|
|
msgstr "gluon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
|
msgid "permil"
|
|
msgstr "permil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
|
msgid "cent"
|
|
msgstr "cent"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
|
msgid "yen"
|
|
msgstr "yen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
|
|
msgid "hexstar"
|
|
msgstr "hexstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
|
msgid "varhexstar"
|
|
msgstr "varhexstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
|
msgid "davidsstar"
|
|
msgstr "davidsstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
|
|
msgid "maltese"
|
|
msgstr "maltese"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
|
|
msgid "kreuz"
|
|
msgstr "kreuz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
|
|
msgid "ataribox"
|
|
msgstr "ataribox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
|
|
msgid "checked"
|
|
msgstr "checked"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
|
|
msgid "checkmark"
|
|
msgstr "checkmark"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
|
|
msgid "eighthnote"
|
|
msgstr "eighthnote"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
|
|
msgid "quarternote"
|
|
msgstr "quarternote"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
|
|
msgid "halfnote"
|
|
msgstr "halfnote"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
|
|
msgid "fullnote"
|
|
msgstr "fullnote"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
|
|
msgid "twonotes"
|
|
msgstr "twonotes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "female"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "male"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
|
|
msgid "vernal"
|
|
msgstr "vernal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
|
|
msgid "ascnode"
|
|
msgstr "ascnode"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
|
|
msgid "descnode"
|
|
msgstr "descnode"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
|
|
msgid "fullmoon"
|
|
msgstr "fullmoon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
|
|
msgid "newmoon"
|
|
msgstr "newmoon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
|
|
msgid "leftmoon"
|
|
msgstr "leftmoon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
|
|
msgid "rightmoon"
|
|
msgstr "rightmoon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
|
|
msgid "astrosun"
|
|
msgstr "astrosun"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
|
|
msgid "mercury"
|
|
msgstr "mercury"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
|
|
msgid "venus"
|
|
msgstr "venus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
|
|
msgid "earth"
|
|
msgstr "earth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
|
|
msgid "mars"
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
|
|
msgid "jupiter"
|
|
msgstr "jupiter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
|
|
msgid "saturn"
|
|
msgstr "saturn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
|
|
msgid "uranus"
|
|
msgstr "uranus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
|
|
msgid "neptune"
|
|
msgstr "neptune"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
|
|
msgid "pluto"
|
|
msgstr "pluto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
|
|
msgid "aries"
|
|
msgstr "aries"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
|
|
msgid "taurus"
|
|
msgstr "taurus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
|
|
msgid "gemini"
|
|
msgstr "gemini"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
|
|
msgid "cancer"
|
|
msgstr "cancer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
|
|
msgid "leo"
|
|
msgstr "leo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
|
|
msgid "virgo"
|
|
msgstr "virgo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
|
|
msgid "libra"
|
|
msgstr "libra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
|
|
msgid "scorpio"
|
|
msgstr "scorpio"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
|
|
msgid "sagittarius"
|
|
msgstr "sagittarius"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
|
|
msgid "capricornus"
|
|
msgstr "capricornus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
|
|
msgid "aquarius"
|
|
msgstr "aquarius"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
|
|
msgid "pisces"
|
|
msgstr "pisces"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
|
|
msgid "APLbox"
|
|
msgstr "APLbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
|
|
msgid "APLcomment"
|
|
msgstr "APLcomment"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
|
|
msgid "APLdown"
|
|
msgstr "APLdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
|
|
msgid "APLdownarrowbox"
|
|
msgstr "APLdownarrowbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
|
|
msgid "APLinput"
|
|
msgstr "APLinput"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
|
|
msgid "APLinv"
|
|
msgstr "APLinv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
|
|
msgid "APLleftarrowbox"
|
|
msgstr "APLleftarrowbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
|
|
msgid "APLlog"
|
|
msgstr "APLlog"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
|
|
msgid "APLrightarrowbox"
|
|
msgstr "APLrightarrowbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
|
|
msgid "APLstar"
|
|
msgstr "APLstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
|
|
msgid "APLup"
|
|
msgstr "APLup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
|
|
msgid "APLuparrowbox"
|
|
msgstr "APLuparrowbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
|
|
msgid "shortleftarrow"
|
|
msgstr "shortleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
|
|
msgid "shortrightarrow"
|
|
msgstr "shortrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
|
|
msgid "shortuparrow"
|
|
msgstr "shortuparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
|
|
msgid "shortdownarrow"
|
|
msgstr "shortdownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
|
|
msgid "leftrightarroweq"
|
|
msgstr "leftrightarroweq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
|
|
msgid "curlyveedownarrow"
|
|
msgstr "curlyveedownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
|
|
msgid "curlyveeuparrow"
|
|
msgstr "curlyveeuparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
|
|
msgid "nnwarrow"
|
|
msgstr "nnwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
|
|
msgid "nnearrow"
|
|
msgstr "nnearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
|
|
msgid "sswarrow"
|
|
msgstr "sswarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
|
|
msgid "ssearrow"
|
|
msgstr "ssearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
|
|
msgid "curlywedgeuparrow"
|
|
msgstr "curlywedgeuparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
|
|
msgid "curlywedgedownarrow"
|
|
msgstr "curlywedgedownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
|
|
msgid "leftrightarrowtriangle"
|
|
msgstr "leftrightarrowtriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
|
|
msgid "leftarrowtriangle"
|
|
msgstr "leftarrowtriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
|
|
msgid "rightarrowtriangle"
|
|
msgstr "rightarrowtriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
|
|
msgid "Mapsto"
|
|
msgstr "Mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
|
|
msgid "mapsfrom"
|
|
msgstr "mapsfrom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
|
|
msgid "Mapsfrom"
|
|
msgstr "Mapsfrom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
|
|
msgid "Longmapsto"
|
|
msgstr "Longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
|
|
msgid "longmapsfrom"
|
|
msgstr "longmapsfrom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
|
|
msgid "Longmapsfrom"
|
|
msgstr "Longmapsfrom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
|
|
msgid "xleftarrow"
|
|
msgstr "xleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
|
|
msgid "xrightarrow"
|
|
msgstr "xrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
|
|
msgid "eqsim"
|
|
msgstr "eqsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
|
|
msgid "apprge"
|
|
msgstr "apprge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
|
|
msgid "apprle"
|
|
msgstr "apprle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
|
|
msgid "wasytherefore"
|
|
msgstr "wasytherefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
|
|
msgid "trianglelefteqslant"
|
|
msgstr "trianglelefteqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
|
|
msgid "trianglerighteqslant"
|
|
msgstr "trianglerighteqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
|
|
msgid "inplus"
|
|
msgstr "inplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
|
|
msgid "niplus"
|
|
msgstr "niplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
|
|
msgid "subsetplus"
|
|
msgstr "subsetplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
|
|
msgid "supsetplus"
|
|
msgstr "supsetplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
|
|
msgid "subsetpluseq"
|
|
msgstr "subsetpluseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
|
|
msgid "supsetpluseq"
|
|
msgstr "supsetpluseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
|
|
msgid "minuso"
|
|
msgstr "minuso"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
|
|
msgid "baro"
|
|
msgstr "baro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
|
|
msgid "sslash"
|
|
msgstr "sslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
|
|
msgid "bbslash"
|
|
msgstr "bbslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
|
|
msgid "moo"
|
|
msgstr "moo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr "merge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
|
|
msgid "invneg"
|
|
msgstr "invneg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
|
|
msgid "lbag"
|
|
msgstr "lbag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
|
|
msgid "rbag"
|
|
msgstr "rbag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
|
|
msgid "interleave"
|
|
msgstr "interleave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
|
|
msgid "leftslice"
|
|
msgstr "leftslice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
|
|
msgid "rightslice"
|
|
msgstr "rightslice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
|
|
msgid "oblong"
|
|
msgstr "oblong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
|
|
msgid "talloblong"
|
|
msgstr "talloblong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
|
|
msgid "fatsemi"
|
|
msgstr "fatsemi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
|
|
msgid "fatslash"
|
|
msgstr "fatslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
|
|
msgid "fatbslash"
|
|
msgstr "fatbslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
|
|
msgid "ldotp"
|
|
msgstr "ldotp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
|
|
msgid "cdotp"
|
|
msgstr "cdotp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
|
|
msgid "colon"
|
|
msgstr "colon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
|
|
msgid "dblcolon"
|
|
msgstr "dblcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
|
|
msgid "vcentcolon"
|
|
msgstr "vcentcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
|
|
msgid "colonapprox"
|
|
msgstr "colonapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
|
|
msgid "Colonapprox"
|
|
msgstr "Colonapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
|
|
msgid "coloneq"
|
|
msgstr "coloneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
|
|
msgid "Coloneq"
|
|
msgstr "Coloneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
|
|
msgid "coloneqq"
|
|
msgstr "coloneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
|
|
msgid "Coloneqq"
|
|
msgstr "Coloneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
|
|
msgid "colonsim"
|
|
msgstr "colonsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
|
|
msgid "Colonsim"
|
|
msgstr "Colonsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
|
|
msgid "eqcolon"
|
|
msgstr "eqcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
|
|
msgid "Eqcolon"
|
|
msgstr "Eqcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
|
|
msgid "eqqcolon"
|
|
msgstr "eqqcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
|
|
msgid "Eqqcolon"
|
|
msgstr "Eqqcolon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
|
|
msgid "wasypropto"
|
|
msgstr "wasypropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
|
|
msgid "logof"
|
|
msgstr "logof"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Join"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
|
|
msgid "Negative Relations (extended)"
|
|
msgstr "Negativa relationer (utökad)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
|
|
msgid "precneqq"
|
|
msgstr "precneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
|
|
msgid "succneqq"
|
|
msgstr "succneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
|
|
msgid "nsubseteqq"
|
|
msgstr "nsubseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
|
|
msgid "nVdash"
|
|
msgstr "nVdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
|
|
msgid "ntrianglelefteqslant"
|
|
msgstr "ntrianglelefteqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
|
|
msgid "ntrianglerighteqslant"
|
|
msgstr "ntrianglerighteqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
|
|
msgid "boxast"
|
|
msgstr "boxast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
|
|
msgid "boxbar"
|
|
msgstr "boxbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
|
|
msgid "boxslash"
|
|
msgstr "boxslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
|
|
msgid "boxbslash"
|
|
msgstr "boxbslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
|
|
msgid "boxcircle"
|
|
msgstr "boxcircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
|
|
msgid "boxbox"
|
|
msgstr "boxbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
|
|
msgid "boxempty"
|
|
msgstr "boxempty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
|
|
msgid "implies"
|
|
msgstr "implies"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
|
|
msgid "impliedby"
|
|
msgstr "impliedby"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
|
|
msgid "bigcurlyvee"
|
|
msgstr "bigcurlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
|
|
msgid "bigcurlywedge"
|
|
msgstr "bigcurlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
|
|
msgid "bigsqcap"
|
|
msgstr "bigsqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
|
|
msgid "bigbox"
|
|
msgstr "bigbox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
|
|
msgid "bigparallel"
|
|
msgstr "bigparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
|
|
msgid "biginterleave"
|
|
msgstr "biginterleave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
|
|
msgid "bignplus"
|
|
msgstr "bignplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
|
|
msgid "nplus"
|
|
msgstr "nplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
|
|
msgid "Yup"
|
|
msgstr "Yup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
|
|
msgid "Ydown"
|
|
msgstr "Ydown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
|
|
msgid "Yleft"
|
|
msgstr "Yleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
|
|
msgid "Yright"
|
|
msgstr "Yright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
|
|
msgid "obar"
|
|
msgstr "obar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
|
|
msgid "obslash"
|
|
msgstr "obslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
|
|
msgid "ocircle"
|
|
msgstr "ocircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
|
|
msgid "olessthan"
|
|
msgstr "olessthan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
|
|
msgid "ogreaterthan"
|
|
msgstr "ogreaterthan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
|
|
msgid "ovee"
|
|
msgstr "ovee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
|
|
msgid "owedge"
|
|
msgstr "owedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
|
|
msgid "varcurlyvee"
|
|
msgstr "varcurlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
|
|
msgid "varcurlywedge"
|
|
msgstr "varcurlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
|
|
msgid "vartimes"
|
|
msgstr "vartimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
|
|
msgid "varotimes"
|
|
msgstr "varotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
|
|
msgid "varoast"
|
|
msgstr "varoast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
|
|
msgid "varobar"
|
|
msgstr "varobar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
|
|
msgid "varodot"
|
|
msgstr "varodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
|
|
msgid "varoslash"
|
|
msgstr "varoslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
|
|
msgid "varobslash"
|
|
msgstr "varobslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
|
|
msgid "varocircle"
|
|
msgstr "varocircle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
|
|
msgid "varoplus"
|
|
msgstr "varoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
|
|
msgid "varominus"
|
|
msgstr "varominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
|
|
msgid "varovee"
|
|
msgstr "varovee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
|
|
msgid "varowedge"
|
|
msgstr "varowedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
|
|
msgid "varolessthan"
|
|
msgstr "varolessthan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
|
|
msgid "varogreaterthan"
|
|
msgstr "varogreaterthan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
|
|
msgid "varbigcirc"
|
|
msgstr "varbigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
|
|
msgid "brokenvert"
|
|
msgstr "brokenvert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
|
|
msgid "lfloor"
|
|
msgstr "lfloor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
|
|
msgid "rfloor"
|
|
msgstr "rfloor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
|
|
msgid "lceil"
|
|
msgstr "lceil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
|
|
msgid "rceil"
|
|
msgstr "rceil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
|
|
msgid "llbracket"
|
|
msgstr "llbracket"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
|
|
msgid "rrbracket"
|
|
msgstr "rrbracket"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
|
|
msgid "llfloor"
|
|
msgstr "llfloor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
|
|
msgid "rrfloor"
|
|
msgstr "rrfloor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
|
|
msgid "llceil"
|
|
msgstr "llceil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
|
|
msgid "rrceil"
|
|
msgstr "rrceil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
|
|
msgid "Lbag"
|
|
msgstr "Lbag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
|
|
msgid "Rbag"
|
|
msgstr "Rbag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
|
|
msgid "llparenthesis"
|
|
msgstr "llparenthesis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
|
|
msgid "rrparenthesis"
|
|
msgstr "rrparenthesis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
|
|
msgid "binampersand"
|
|
msgstr "binampersand"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
|
|
msgid "bindnasrepma"
|
|
msgstr "bindnasrepma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
|
|
msgid "Voiceless bilabial plosive"
|
|
msgstr "Tonlös bilabial klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
|
|
msgid "Voiced bilabial plosive"
|
|
msgstr "Tonande bilabial klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
|
|
msgid "Voiceless alveolar plosive"
|
|
msgstr "Tonlös alveolar klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
|
|
msgid "Voiced alveolar plosive"
|
|
msgstr "Tonande alveolar klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
|
|
msgid "Voiceless retroflex plosive"
|
|
msgstr "Tonlös retroflex klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
|
|
msgid "Voiced retroflex plosive"
|
|
msgstr "Tonande retroflex klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
|
|
msgid "Voiceless palatal plosive"
|
|
msgstr "Tonlös palatal klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
|
|
msgid "Voiced palatal plosive"
|
|
msgstr "Tonande palatal klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
|
|
msgid "Voiceless velar plosive"
|
|
msgstr "Tonlös velar klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
|
|
msgid "Voiced velar plosive"
|
|
msgstr "Tonande velar klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
|
|
msgid "Voiceless uvular plosive"
|
|
msgstr "Tonlös uvular klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
|
|
msgid "Voiced uvular plosive"
|
|
msgstr "Tonande uvular klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
|
|
msgid "Glottal plosive"
|
|
msgstr "Glottal klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
|
|
msgid "Voiced bilabial nasal"
|
|
msgstr "Tonande bilabial nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
|
|
msgid "Voiced labiodental nasal"
|
|
msgstr "Tonande labiodental nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
|
|
msgid "Voiced alveolar nasal"
|
|
msgstr "Tonande alveolar nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
|
|
msgid "Voiced retroflex nasal"
|
|
msgstr "Tonande retroflex nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
|
|
msgid "Voiced palatal nasal"
|
|
msgstr "Tonande palatal nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
|
|
msgid "Voiced velar nasal"
|
|
msgstr "Tonande velar nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
|
|
msgid "Voiced uvular nasal"
|
|
msgstr "Tonande uvular nasal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
|
|
msgid "Voiced bilabial trill"
|
|
msgstr "Tonande bilabial tremulant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
|
|
msgid "Voiced alveolar trill"
|
|
msgstr "Tonande alveolar tremulant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
|
|
msgid "Voiced uvular trill"
|
|
msgstr "Tonande uvular tremulant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
|
|
msgid "Voiced alveolar tap"
|
|
msgstr "Tonande alveolar flapp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
|
|
msgid "Voiced retroflex flap"
|
|
msgstr "Tonande retroflex flapp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
|
|
msgid "Voiceless bilabial fricative"
|
|
msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
|
|
msgid "Voiced bilabial fricative"
|
|
msgstr "Tonande bilabial frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
|
|
msgid "Voiceless labiodental fricative"
|
|
msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
|
|
msgid "Voiced labiodental fricative"
|
|
msgstr "Tonande labiodental frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
|
|
msgid "Voiceless dental fricative"
|
|
msgstr "Tonlös dental frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
|
|
msgid "Voiced dental fricative"
|
|
msgstr "Tonande dental frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
|
|
msgid "Voiceless alveolar fricative"
|
|
msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
|
|
msgid "Voiced alveolar fricative"
|
|
msgstr "Tonande alveolar frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
|
|
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
|
|
msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
|
|
msgid "Voiced postalveolar fricative"
|
|
msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
|
|
msgid "Voiceless retroflex fricative"
|
|
msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
|
|
msgid "Voiced retroflex fricative"
|
|
msgstr "Tonande retroflex frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
|
|
msgid "Voiceless palatal fricative"
|
|
msgstr "Tonlös palatal frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
|
|
msgid "Voiced palatal fricative"
|
|
msgstr "Tonande palatal frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
|
|
msgid "Voiceless velar fricative"
|
|
msgstr "Tonlös velar frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
|
|
msgid "Voiced velar fricative"
|
|
msgstr "Tonande velar frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
|
|
msgid "Voiceless uvular fricative"
|
|
msgstr "Tonlös uvular frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
|
|
msgid "Voiced uvular fricative"
|
|
msgstr "Tonande uvular frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
|
|
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
|
|
msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
|
|
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
|
|
msgstr "Tonande faryngal frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
|
|
msgid "Voiceless glottal fricative"
|
|
msgstr "Tonlös glottal frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
|
|
msgid "Voiced glottal fricative"
|
|
msgstr "Tonande glottal frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
|
|
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
|
|
msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
|
|
msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
|
|
msgid "Voiced labiodental approximant"
|
|
msgstr "Tonande labiodental approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
|
|
msgid "Voiced alveolar approximant"
|
|
msgstr "Tonande alveolar approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
|
|
msgid "Voiced retroflex approximant"
|
|
msgstr "Tonande retroflex approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
|
|
msgid "Voiced palatal approximant"
|
|
msgstr "Tonande palatal approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
|
|
msgid "Voiced velar approximant"
|
|
msgstr "Tonande velar approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
|
|
msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
|
|
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
|
|
msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
|
|
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
|
|
msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
|
|
msgid "Voiced velar lateral approximant"
|
|
msgstr "Tonande velar lateral approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
|
|
msgid "Bilabial click"
|
|
msgstr "Bilabial klickljud"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
|
|
msgid "Dental click"
|
|
msgstr "Dental klickljud"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
|
|
msgid "(Post)alveolar click"
|
|
msgstr "(Post)alveolar klickljud"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
|
|
msgid "Palatoalveolar click"
|
|
msgstr "Palatoalveolar klickljud"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
|
|
msgid "Alveolar lateral click"
|
|
msgstr "Alveolar lateral klickljud"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
|
|
msgid "Voiced bilabial implosive"
|
|
msgstr "Tonande bilabial implosiva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
|
|
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
|
|
msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
|
|
msgid "Voiced palatal implosive"
|
|
msgstr "Tonande palatal implosiva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
|
|
msgid "Voiced velar implosive"
|
|
msgstr "Tonande velar implosiva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
|
|
msgid "Voiced uvular implosive"
|
|
msgstr "Tonande uvular implosiva"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
|
|
msgid "Ejective mark"
|
|
msgstr "Ejektivt märke"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
|
|
msgid "Close front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Sluten främre orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
|
|
msgid "Close front rounded vowel"
|
|
msgstr "Sluten främre rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
|
|
msgid "Close central unrounded vowel"
|
|
msgstr "Sluten central orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
|
|
msgid "Close central rounded vowel"
|
|
msgstr "Sluten central rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
|
|
msgid "Close back unrounded vowel"
|
|
msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
|
|
msgid "Close back rounded vowel"
|
|
msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
|
|
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
|
|
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
|
|
msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
|
|
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
|
|
msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
|
|
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
|
|
msgid "Close-mid front rounded vowel"
|
|
msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
|
|
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
|
|
msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
|
|
msgid "Close-mid central rounded vowel"
|
|
msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
|
|
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
|
|
msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
|
|
msgid "Close-mid back rounded vowel"
|
|
msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
|
|
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
|
|
msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
|
|
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
|
|
msgid "Open-mid front rounded vowel"
|
|
msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
|
|
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
|
|
msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
|
|
msgid "Open-mid central rounded vowel"
|
|
msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
|
|
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
|
|
msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
|
|
msgid "Open-mid back rounded vowel"
|
|
msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
|
|
msgid "Near-open front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
|
|
msgid "Near-open vowel"
|
|
msgstr "Halvöppen vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
|
|
msgid "Open front unrounded vowel"
|
|
msgstr "Öppen främre orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
|
|
msgid "Open front rounded vowel"
|
|
msgstr "Öppen främre rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
|
|
msgid "Open back unrounded vowel"
|
|
msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
|
|
msgid "Open back rounded vowel"
|
|
msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
|
|
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
|
|
msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
|
|
msgid "Voiced labial-velar approximant"
|
|
msgstr "Tonande labial-velar approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
|
|
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
|
|
msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
|
|
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
|
|
msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
|
|
msgid "Voiced epiglottal fricative"
|
|
msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
|
|
msgid "Epiglottal plosive"
|
|
msgstr "Epiglottal klusil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
|
|
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
|
|
msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
|
|
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
|
|
msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
|
|
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
|
|
msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
|
|
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
|
|
msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
|
|
msgid "Top tie bar"
|
|
msgstr "Övre bindningsrad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
|
|
msgid "Bottom tie bar"
|
|
msgstr "Nedre bindningsrad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Lång"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
|
|
msgid "Half-long"
|
|
msgstr "Halvlång"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
|
|
msgid "Extra short"
|
|
msgstr "Extra kort"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
|
|
msgid "Primary stress"
|
|
msgstr "Primär vokalbetoning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
|
|
msgid "Secondary stress"
|
|
msgstr "Sekundär vokalbetoning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
|
|
msgid "Minor (foot) group"
|
|
msgstr "Minor (fot) grupp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
|
|
msgid "Major (intonation) group"
|
|
msgstr "Major (intonation) grupp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
|
|
msgid "Syllable break"
|
|
msgstr "Stavelseuppehåll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
|
|
msgid "Linking (absence of a break)"
|
|
msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
|
|
msgid "Voiceless"
|
|
msgstr "Tonlös"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
|
|
msgid "Voiceless (above)"
|
|
msgstr "Tonlös (ovan)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
|
|
msgid "Voiced"
|
|
msgstr "Tonande"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
|
|
msgid "Breathy voiced"
|
|
msgstr "Läckande tonande"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
|
|
msgid "Creaky voiced"
|
|
msgstr "Knarrande tonande"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
|
|
msgid "Linguolabial"
|
|
msgstr "Linguolabial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
|
|
msgid "Dental"
|
|
msgstr "Dental"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
|
|
msgid "Apical"
|
|
msgstr "Apikal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
|
|
msgid "Laminal"
|
|
msgstr "Laminal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
|
|
msgid "Aspirated"
|
|
msgstr "Aspirerad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
|
|
msgid "More rounded"
|
|
msgstr "Mer rundad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
|
|
msgid "Less rounded"
|
|
msgstr "Mindre rundad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
|
|
msgid "Retracted"
|
|
msgstr "Tillbakadragen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
|
|
msgid "Centralized"
|
|
msgstr "Central"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
|
|
msgid "Mid-centralized"
|
|
msgstr "Mitt-central"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
|
|
msgid "Syllabic"
|
|
msgstr "Syllabiskt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
|
|
msgid "Non-syllabic"
|
|
msgstr "Icke-syllabiskt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
|
|
msgid "Rhoticity"
|
|
msgstr "Rotiskt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
|
|
msgid "Labialized"
|
|
msgstr "Labialiserad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
|
|
msgid "Palatized"
|
|
msgstr "Palataliserad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
|
|
msgid "Velarized"
|
|
msgstr "Velarisering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
|
|
msgid "Pharyngialized"
|
|
msgstr "Faryngaliserad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
|
|
msgid "Velarized or pharyngialized"
|
|
msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
|
|
msgid "Raised"
|
|
msgstr "Upphöjd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
|
|
msgid "Lowered"
|
|
msgstr "Sänkt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
|
|
msgid "Advanced tongue root"
|
|
msgstr "Framskjuten tungrot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
|
|
msgid "Retracted tongue root"
|
|
msgstr "Tillbakadragen tungrot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
|
|
msgid "Nasalized"
|
|
msgstr "Nasalerad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
|
|
msgid "Nasal release"
|
|
msgstr "Nasalt utblås"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
|
|
msgid "Lateral release"
|
|
msgstr "Lateralt utblås"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
|
|
msgid "No audible release"
|
|
msgstr "Oexploderad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
|
|
msgid "Extra high (accent)"
|
|
msgstr "Extra hög (accent)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
|
|
msgid "Extra high (tone letter)"
|
|
msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
|
|
msgid "High (accent)"
|
|
msgstr "Hög (accent)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
|
|
msgid "High (tone letter)"
|
|
msgstr "Hög (tonbokstav)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
|
|
msgid "Mid (accent)"
|
|
msgstr "Mellan (accent)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
|
|
msgid "Mid (tone letter)"
|
|
msgstr "Mellan (tonbokstav)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
|
|
msgid "Low (accent)"
|
|
msgstr "Låg (accent)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
|
|
msgid "Low (tone letter)"
|
|
msgstr "Låg (tonbokstav)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
|
|
msgid "Extra low (accent)"
|
|
msgstr "Extra låg (accent)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
|
|
msgid "Extra low (tone letter)"
|
|
msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
|
|
msgid "Downstep"
|
|
msgstr "Nedsteg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
|
|
msgid "Upstep"
|
|
msgstr "Uppsteg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
|
|
msgid "Rising (accent)"
|
|
msgstr "Stigande (accent)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
|
|
msgid "Rising (tone letter)"
|
|
msgstr "Stigande (tonbokstav)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
|
|
msgid "Falling (accent)"
|
|
msgstr "Fallande (accent)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
|
|
msgid "Falling (tone letter)"
|
|
msgstr "Fallande (tonbokstav)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
|
|
msgid "High rising (accent)"
|
|
msgstr "Hög stigande (accent)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
|
|
msgid "High rising (tone letter)"
|
|
msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
|
|
msgid "Low rising (accent)"
|
|
msgstr "Låg stigande (accent)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
|
|
msgid "Low rising (tone letter)"
|
|
msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
|
|
msgid "Rising-falling (accent)"
|
|
msgstr "Stigande-fallande (accent)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
|
|
msgid "Rising-falling (tone letter)"
|
|
msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
|
|
msgid "Global rise"
|
|
msgstr "Globalt stigande"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
|
|
msgid "Global fall"
|
|
msgstr "Globalt fallande"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:40
|
|
msgid "GnumericSpreadsheet"
|
|
msgstr "GnumericKalkylblad"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
msgstr "Kalkylblad"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
|
|
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
|
|
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
|
|
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
|
|
"both for gnumeric and excel files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
|
|
"Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
|
|
"är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
|
|
"Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
|
|
"både för gnumeric och excel-filer.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:80
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr "Rastergrafik"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
|
|
msgid "Raster image"
|
|
msgstr "Rasterbild"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:88
|
|
msgid ""
|
|
"A bitmap file.\n"
|
|
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VectorGraphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector graphics"
|
|
msgstr "Vektor&grafikformat"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:155
|
|
msgid ""
|
|
"A vector graphics file.\n"
|
|
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
|
|
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
|
|
"the final output.\n"
|
|
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
|
|
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
|
|
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:217
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
|
|
msgid "Xfig figure"
|
|
msgstr "Xfig-figur"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:220
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "En Xfig-figur.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:270
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "Schackdiagram"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
|
|
msgid "Chess diagram"
|
|
msgstr "Schackdiagram"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:273
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett positionsdiagram för schack.\n"
|
|
"Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
|
|
"Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
|
|
"positionen som du vill visa.\n"
|
|
"Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
|
|
"och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
|
|
"till LyX-dokumentets plats.\n"
|
|
"I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
|
|
"för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
|
|
"Du kanske också vill kolla in\n"
|
|
"'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
|
|
"kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
|
|
"för att infoga nytt material i brädet.\n"
|
|
"För att detta ska fungera måste du\n"
|
|
"sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
|
|
"som TeX kan hitta den, och du måste\n"
|
|
"installera paketet skak från CTAN.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Lilypond typsatt musik"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:323
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
|
|
"omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
|
|
"Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
|
|
"Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:369
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "PDFSidor"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
|
|
msgid "PDF pages"
|
|
msgstr "PDF-sidor"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:372
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
|
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
|
|
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
|
|
"inserted in their original size.\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
|
|
"För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
|
|
"som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
|
|
"Exempel:\n"
|
|
"* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
|
|
"* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
|
|
"* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
|
|
"Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
|
|
"PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
|
|
"Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
|
|
"för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:415
|
|
msgid ""
|
|
"Today's date.\n"
|
|
"Read 'info date' for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagens datum.\n"
|
|
"Läs 'info date' för mer information.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:444
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
|
|
msgid "Dia diagram"
|
|
msgstr "Dia diagram"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:447
|
|
msgid "Dia diagram.\n"
|
|
msgstr "Dia diagram.\n"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:590
|
|
msgid "tgo"
|
|
msgstr "tgo"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:590
|
|
msgid "tgo|Tgif"
|
|
msgstr "tgo|Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:593
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:596
|
|
msgid "DIA"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:599
|
|
msgid "sxd"
|
|
msgstr "sxd"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sxd|OpenDocument"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:602
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Grace"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:605
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:608
|
|
msgid "svgz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:608
|
|
msgid "svgz|SVG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:611
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:612
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:613
|
|
msgid "jpeg"
|
|
msgstr "jpeg"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:613
|
|
msgid "jpeg|JPEG"
|
|
msgstr "jpeg|JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:614
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:615
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:617
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:618
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:619
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:620
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:628
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:629
|
|
msgid "Plain text (image)"
|
|
msgstr "Vanlig text (bild)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:630
|
|
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:631
|
|
msgid "date (output)"
|
|
msgstr "datum (utmatning)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:632
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "DocBook|B"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:633
|
|
msgid "DocBook (XML)"
|
|
msgstr "DocBook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:634
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:635
|
|
msgid "LaTeX (dviluatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:636
|
|
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:637
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:637
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "NoWeb|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:639
|
|
msgid "R/S code"
|
|
msgstr "R/S-kod"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:641
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr "LilyPond-musik"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:642
|
|
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
|
|
msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:643
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "LaTeX (vanlig)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:643
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:644
|
|
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:645
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:646
|
|
msgid "LaTeX (XeTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:647
|
|
msgid "LaTeX (clipboard)"
|
|
msgstr "LaTeX (klippbord)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:648
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Vanlig text"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:648
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Vanlig text|a"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:649
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Vanlig text (pstotext)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:650
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:651
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Vanlig text (catdvi)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:652
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:653
|
|
msgid "Info (Beamer)"
|
|
msgstr "Info (Beamer)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:656
|
|
msgid "Gnumeric spreadsheet"
|
|
msgstr "Gnumeric kalkylblad"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:657
|
|
msgid "Excel spreadsheet"
|
|
msgstr "Excel kalkylblad"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument spreadsheet"
|
|
msgstr "OpenOffice kalkylblad"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:661
|
|
msgid "LyXHTML"
|
|
msgstr "LyXHTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:661
|
|
msgid "LyXHTML|y"
|
|
msgstr "LyXHTML|y"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:674
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:675
|
|
msgid "EPS (uncropped)"
|
|
msgstr "EPS (obeskuren)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:676
|
|
msgid "EPS (cropped)"
|
|
msgstr "EPS (beskuren)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:677
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Postscript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:677
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Postscript|t"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:682
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:682
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:683
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:683
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:684
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:684
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:685
|
|
msgid "PDF (XeTeX)"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:685
|
|
msgid "PDF (XeTeX)|X"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:686
|
|
msgid "PDF (LuaTeX)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:686
|
|
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:687
|
|
msgid "PDF (graphics)"
|
|
msgstr "PDF (grafik)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:688
|
|
msgid "PDF (cropped)"
|
|
msgstr "PDF (beskuren)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (lower resolution)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:692
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:692
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:693
|
|
msgid "DVI (LuaTeX)"
|
|
msgstr "DVI (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:693
|
|
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
|
|
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:696
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "DraftDVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
|
|
msgid "htm"
|
|
msgstr "htm"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
|
|
msgid "htm|HTML"
|
|
msgstr "htm|HTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:702
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "Noteedit"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:708
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:711
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Rich Text Format"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:712
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "MS Word"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:712
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:713
|
|
msgid "MS Word Office Open XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:713
|
|
msgid "MS Word Office Open XML|O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:716
|
|
msgid "date command"
|
|
msgstr "datumkommando"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:717
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Tabell (CSV)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:720
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:721
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:722
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:723
|
|
msgid "LyX 1.6.x"
|
|
msgstr "LyX 1.6.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:724
|
|
msgid "LyX 2.0.x"
|
|
msgstr "LyX 2.0.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX 2.1.x"
|
|
msgstr "LyX 2.0.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:726
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:727
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:728
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:729
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "LyX Förhandsgranskning"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:730
|
|
msgid "PDFTEX"
|
|
msgstr "PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:731
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:732
|
|
msgid "PSTEX"
|
|
msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Windows Metafil"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr "Utökad Metafil"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:847
|
|
msgid "LyXBlogger"
|
|
msgstr "LyXBlogger"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1075
|
|
msgid "LyX Archive (zip)"
|
|
msgstr "LyX-arkiv (zip)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:1078
|
|
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
|
|
msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s och %2$s"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr "FEL!"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:869
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Inget år"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:879
|
|
msgid "Bibliography entry not found!"
|
|
msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:403
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr "Diskfel: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:525
|
|
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
|
msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:527
|
|
msgid "Attempting to close changed document!"
|
|
msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Dokumenthuvudfel"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:948
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header saknas"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:971
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document saknas"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
|
|
#: src/Buffer.cpp:2783
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
|
"xcolor/ulem are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
|
"LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
|
|
"eller xcolor/ulem är installerade.\n"
|
|
"Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
|
|
"\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
|
"xcolor and ulem are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
|
"LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
|
|
"eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
|
|
"Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
|
|
"\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1132
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Fil hittades inte"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file `%1$s'."
|
|
msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1258
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Omvandling misslyckades"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
|
"it could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
|
|
"den kunde inte skapas."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1269
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
|
"could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
|
|
"inte hittas."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
|
|
"convert it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
|
|
"att omvandla den"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1301
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
|
|
"att omvandla den."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
|
|
msgid "File is read-only"
|
|
msgstr "Filen är skrivskyddad"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
|
|
msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
|
|
"overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
|
|
"skriva över denna fil?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1369
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Skriv över modifierad fil?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "Skriv över"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1433
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
|
|
"Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write failure"
|
|
msgstr "chktex-misslyckande"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file has successfully been saved as:\n"
|
|
" %1$s.\n"
|
|
"But LyX could not move it to:\n"
|
|
" %2$s.\n"
|
|
"Your original file has been backed up to:\n"
|
|
" %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot move saved file to:\n"
|
|
" %1$s.\n"
|
|
"But the file has successfully been saved as:\n"
|
|
" %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Sparar dokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1513
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr " kunde inte skriva fil!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1521
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " färdig."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
|
|
msgstr "Sparad till %1$s.\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1549
|
|
msgid "Save failed! Trying again...\n"
|
|
msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1563
|
|
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
|
|
msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1577
|
|
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1666
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1666
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
|
|
"installerad"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1697
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the "
|
|
"chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
|
|
"Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1704
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "iconv omvandling misslyckades"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1709
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "omvandling misslyckades"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1820
|
|
msgid "Uncodable character in file path"
|
|
msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1822
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The path of your document\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
|
|
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
|
|
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
|
|
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
|
|
"(such as utf8) or change the file path name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sökvägen för ditt dokument\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
|
|
"%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
|
|
"innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
|
|
"sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
|
|
"i ERT.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
|
|
"(som utf8) eller ändra filens sökväg."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2168
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "Chktex körs..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2182
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "chktex-misslyckande"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2183
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting to format: %1$s."
|
|
msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2588
|
|
msgid "Error generating literate programming code."
|
|
msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
|
|
msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
|
|
msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error viewing the output file."
|
|
msgstr "Fel vid kloning av buffert."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3710
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Förhandsgranska källkod"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3712
|
|
msgid "Preview preamble"
|
|
msgstr "Förhandsgranska ingress"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3714
|
|
msgid "Preview body"
|
|
msgstr "Förhandsgranska kropp"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3729
|
|
msgid "Plain text does not have a preamble."
|
|
msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Autosparar %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3890
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Autosparning misslyckades!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3951
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4074
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Kunde inte exportera fil"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Filnamnsfel"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4137
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Dokumentexport avbruten."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Återhämta nödsparning?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4337
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Ladda nödsparning?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4338
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "Åte&rhämta"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4338
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Ladda original"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4349
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
|
|
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
|
|
msgstr ""
|
|
"En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
|
|
"skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4356
|
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
|
msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4358
|
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
|
msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remove emergency file now?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort nödfil nu?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
|
|
msgid "Delete emergency file?"
|
|
msgstr "Radera nödfil?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
|
|
msgid "&Keep"
|
|
msgstr "Behåll"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4368
|
|
msgid "Emergency file deleted"
|
|
msgstr "Nödfil raderad"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4369
|
|
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
|
msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4376
|
|
msgid "Remove emergency file now?"
|
|
msgstr "Ta bort nödfil nu?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4399
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ladda säkerhetskopian i stället?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4401
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4402
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4402
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Ladda &original"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4412
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
|
|
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
|
|
msgstr ""
|
|
"En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
|
|
"märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Meningslöst!!! "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "Dokument %1$s laddades om."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s."
|
|
msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
|
|
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
|
|
"AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
|
|
"are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
|
|
"matematikverktygsraderna infogas i formler"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:478
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
|
|
"formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
|
|
"formler"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
|
|
"into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
|
|
"infogas i formler"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
|
|
"inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
|
|
"infogas i formler"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
|
|
"subscript is inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
|
|
"infogas i formler"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:490
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
|
|
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
|
|
"symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
|
|
"decoration 'utilde'"
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
|
|
"matematikramdekorationen 'utilde'"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected document class\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"requires external files that are not available.\n"
|
|
"The document class can still be used, but the\n"
|
|
"document cannot be compiled until the following\n"
|
|
"prerequisites are installed:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
|
|
"User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valda dokumentklassen\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
|
|
"Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
|
|
"dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
|
|
"förutsättningar är installerade:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
|
|
"Handboken för mer information."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:673
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
|
|
msgid "Uncodable characters"
|
|
msgstr "Okodbara tecken"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters that are used in an index name are not\n"
|
|
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
|
|
"i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
|
|
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "LyX-varning: "
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
|
|
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "okodbart tecken"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable character in user preamble"
|
|
msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2006
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
|
|
"current document encoding (namely %1$s).\n"
|
|
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
|
|
"output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select an appropriate document encoding\n"
|
|
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Författarnamnet '%1$s',\n"
|
|
"som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
|
|
"kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
|
|
"utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
|
|
"eller ändra författarnamnets stavning."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be found. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utformningsfilen:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
|
|
"standardutformningar kommer att användas.\n"
|
|
"LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2217
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Dokumentklass hittades inte"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Due to some error in it, the layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr ""
|
|
"På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"inte laddas. En standardtextklass med\n"
|
|
"standardutformningar kommer att användas.\n"
|
|
"LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Kunde inte ladda klass"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2280
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Läsfel"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:192
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Inga fler insättningar"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:756
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Spara bokmärke"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:979
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1023
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokument är skrivskyddat"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1032
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
|
|
msgid "Absolute filename expected."
|
|
msgstr "Absolut filnamn förväntas."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
|
|
msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1350
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1360
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1583
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Märke av"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1589
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Märke på"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1596
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Märke borttaget"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1599
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Märke satt"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1655
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr "Statistik för urvalet:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1657
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Statistik för dokumentet:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d ord"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1662
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Ett ord"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1668
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1674
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1676
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1858
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
|
|
msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
|
|
msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1868
|
|
msgid "Branch name"
|
|
msgstr "Grennamn"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
|
|
msgid "Branch already exists"
|
|
msgstr "Gren finns redan"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2355
|
|
msgid "Inverse Search Failed"
|
|
msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2356
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid position requested by inverse search.\n"
|
|
"You need to update the viewed document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
|
|
"Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Infogar dokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Dokument %1$s infogat."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"på grund av fel: %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3161
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa fil"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" är inte läsbar."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna fil"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3176
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:3177
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
|
|
"Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
|
|
"Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
|
|
"ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
|
|
"annat program än LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:374
|
|
msgid "Uncodable character in author name"
|
|
msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The author name '%1$s',\n"
|
|
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
|
|
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
|
|
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
|
"or change the spelling of the author name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Författarnamnet '%1$s',\n"
|
|
"som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
|
|
"kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
|
|
"utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
|
|
"eller ändra författarnamnets stavning."
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:64
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "ChkTeX-varningsid # "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:204
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "svart"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:205
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "vit"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:206
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "blå"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "brown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:208
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "cyan"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:209
|
|
msgid "darkgray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr "Svgraybox"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:211
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "grön"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lightgray"
|
|
msgstr "lightning"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:213
|
|
msgid "lime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:214
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "magenta"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:215
|
|
msgid "olive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "orange"
|
|
msgstr "Intervall"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:217
|
|
msgid "pink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:218
|
|
msgid "purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:219
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "röd"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:220
|
|
msgid "teal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:221
|
|
msgid "violet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:222
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "gul"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:223
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "markör"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:224
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "bakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:225
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:226
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "urval"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:227
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "vald text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:229
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "LaTeX-text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:230
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "platskomplettering"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:232
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr "icke-unik platskomplettering"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:234
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "förhandsgranskat utdrag"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:235
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "notetikett"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:236
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "notbakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:237
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "kommentaretikett"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:238
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "kommentarbakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:239
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "nedtonad insättningsetikett"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:240
|
|
msgid "greyedout inset text"
|
|
msgstr "nedtonad insättningstext"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:241
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:242
|
|
msgid "phantom inset text"
|
|
msgstr "fantominsättningstext"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:243
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "skuggad ruta"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:244
|
|
msgid "listings background"
|
|
msgstr "listningsbakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:245
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "grenetikett"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:246
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "fotnotsetikett"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:247
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "indexetikett"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:248
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "marginalnotetikett"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:249
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "URL-etikett"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:250
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "URL-text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:251
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "djuprad"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "scroll indicator"
|
|
msgstr "Markörin&dikator"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:253
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "språk"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:254
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "kommandoinsättning"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:255
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:256
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "kommandoinsättningsram"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:257
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "specialtecken"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:258
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "matematik"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:259
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "matematikbakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:260
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "grafikbakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
|
|
msgid "math macro background"
|
|
msgstr "matematikmakrobakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:262
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "matematikram"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:263
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "matematikhörn"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:264
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "matematikrad"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:266
|
|
msgid "math macro hovered background"
|
|
msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:267
|
|
msgid "math macro label"
|
|
msgstr "matematikmakroetikett"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:268
|
|
msgid "math macro frame"
|
|
msgstr "matematikmakroram"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:269
|
|
msgid "math macro blended out"
|
|
msgstr "matematikmakro utblandad"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:270
|
|
msgid "math macro old parameter"
|
|
msgstr "matematikmakro gammal parameter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:271
|
|
msgid "math macro new parameter"
|
|
msgstr "matematikmakro ny parameter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:272
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "infällningsbar insättningstext"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:273
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "infällningsbar insättningsram"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:274
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "insättningsbakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:275
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "insättningsram"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:276
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "LaTeX-fel"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:277
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "radslutsmarkör"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:278
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "bilagamarkör"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:279
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "ändringsrad"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:280
|
|
msgid "deleted text"
|
|
msgstr "raderad text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:281
|
|
msgid "added text"
|
|
msgstr "tillagd text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:282
|
|
msgid "changed text 1st author"
|
|
msgstr "ändrad text 1. författare"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:283
|
|
msgid "changed text 2nd author"
|
|
msgstr "ändrad text 2. författare"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:284
|
|
msgid "changed text 3rd author"
|
|
msgstr "ändrad text 3. författare"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:285
|
|
msgid "changed text 4th author"
|
|
msgstr "ändrad text 4. författare"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:286
|
|
msgid "changed text 5th author"
|
|
msgstr "ändrad text 5. författare"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:287
|
|
msgid "deleted text modifier"
|
|
msgstr "raderad textmodifierare"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:288
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:289
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "tabell-linje"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:290
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "tabell på/av linje"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:292
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "bottenområde"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:293
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "ny sida"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:294
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "sidbrytning / radbrytning"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:295
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "knappens ram"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:296
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "knappbakgrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:297
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "knappbakgrund under fokus"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:298
|
|
msgid "paragraph marker"
|
|
msgstr "styckemarkör"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:299
|
|
msgid "preview frame"
|
|
msgstr "förhandsgranskningsram"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:300
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "ärv"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:301
|
|
msgid "regexp frame"
|
|
msgstr "regexp-ram"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:302
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignorera"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
|
|
#: src/Converter.cpp:589
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Kan inte omvandla fil"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
|
|
"Definiera en omvandlare i inställningar."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Exekverar kommando: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:518
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Byggfel"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:519
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while running:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel uppstod vid körning av:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:648
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX körs..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
|
"log %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX misslyckades"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The external program\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
|
|
"program's error (check the logs). "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:682
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Utmatning är tom"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No output file was generated."
|
|
msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", Insättning: "
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:2113
|
|
msgid ", Cell: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Position: "
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
|
|
"Do you want to add it to the document's branch list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
|
|
"Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:368
|
|
msgid "Unknown branch"
|
|
msgstr "Okänd gren"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:369
|
|
msgid "&Don't Add"
|
|
msgstr "Lägg inte till"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layout `%1$s' was not found."
|
|
msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
|
|
msgid "Layout Not Found"
|
|
msgstr "Utformning hittades inte"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
|
|
"%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
|
|
"%2$s' till `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:788
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Odefinierad flex-insättning"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %1$s finns redan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du skriva över den filen?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:48
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Skriv över fil?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Keep file"
|
|
msgstr "Behåll fil"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "Skriv över &alla"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "Avbryt export"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:97
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Kunde inte kopiera fil"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Antikva"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Linjär"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Skrivmaskin"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
|
|
#: src/Font.cpp:76
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Ärv"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Rak"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Lutande"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Kapitäler"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Öka"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Minska"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:76
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Växla"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Betoning %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Understrykning %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Strikeout %1$s, "
|
|
msgstr "Överstrykning %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double underline %1$s, "
|
|
msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wavy underline %1$s, "
|
|
msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Namn %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Språk: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number %1$s"
|
|
msgstr "Nummer %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Kan inte visa fil"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Filen finns inte: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Kan inte redigera fil"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:744
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
|
|
msgid "Could not find bind file"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte hitta bindfilen\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Vänligen kontrollera din installation."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:235
|
|
msgid "Could not find `cua.bind' file"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
|
|
"Vänligen kontrollera din installation."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Falling back to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte hitta bindfilen\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Faller tillbaka till standard."
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:181
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " alternativ: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
|
|
msgid "Running Index Processor."
|
|
msgstr "Indexbehandlare körs."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "BibTeX körs."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:470
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
|
|
msgid "BibTeX error: "
|
|
msgstr "BibTeX-fel: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:1317
|
|
msgid "Biber error: "
|
|
msgstr "Biberfel: "
|
|
|
|
#: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
|
|
msgid "Font not available"
|
|
msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
|
|
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
|
|
"finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
|
|
"standardtypsnittet."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:124
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Vänligen kontrollera din installation."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:363
|
|
msgid "The following files could not be loaded:"
|
|
msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:402
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:454
|
|
msgid "Missing filename for this operation."
|
|
msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
|
|
msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:556
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Ingen textklass hittades"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:557
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
|
|
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
|
|
"without checking your LaTeX installation, or continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
|
|
"har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
|
|
"att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
|
|
"fortsätta."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:561
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "Omkonfigu&rera"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:562
|
|
msgid "&Without LaTeX"
|
|
msgstr "Utan LaTeX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:666
|
|
msgid ""
|
|
"SIGHUP signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIGHUP-signal fångad!\n"
|
|
"Adjö."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:670
|
|
msgid ""
|
|
"SIGFPE signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIGFPE-signal fångad!\n"
|
|
"Adjö."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:673
|
|
msgid ""
|
|
"SIGSEGV signal caught!\n"
|
|
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
|
|
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
|
|
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIGSEGV-signal fångad!\n"
|
|
"Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
|
|
"Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
|
|
"och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
|
|
"Adjö."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:689
|
|
msgid "LyX crashed!"
|
|
msgstr "LyX kraschade!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:970
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1033
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
|
|
"Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1039
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "Skapa katalog"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1040
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "Avsluta LyX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1041
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1050
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1123
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1138
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
|
|
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
|
|
"Name\n"
|
|
" to see which parameter (which differs from the format "
|
|
"name\n"
|
|
" in the File->Export menu) should be passed.\n"
|
|
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
|
|
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
|
|
" and filename is the destination filename.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
|
|
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
|
|
" specifying whether all files, main file only, or no "
|
|
"files,\n"
|
|
" respectively, are to be overwritten during a batch "
|
|
"export.\n"
|
|
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
|
|
"consumed.\n"
|
|
"\t-n [--no-remote]\n"
|
|
" open documents in a new instance\n"
|
|
"\t-r [--remote]\n"
|
|
" open documents in an already running instance\n"
|
|
" (a working lyxpipe is needed)\n"
|
|
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
|
|
"Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
|
|
"\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
|
|
"\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" välj finesserna att avlusa.\n"
|
|
" Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
|
|
"\t-x [--execute] kommando\n"
|
|
" där kommando är ett lyx-kommando.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
|
|
" Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
|
|
" för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
|
|
" formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
|
|
" Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
|
|
"\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
|
|
" där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
|
|
" och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
|
|
" där fmt är är importformatet av ditt val\n"
|
|
" och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
|
|
"\t-f [--force-overwrite] vad\n"
|
|
" där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
|
|
" som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
|
|
"eller inga filer,\n"
|
|
" respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
|
|
" Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
|
|
"\t-n [--no-remote\n"
|
|
" öppnar dokument i en ny instans\n"
|
|
"\t-r [--remote]\n"
|
|
" öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
|
|
" (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
|
|
"\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
|
|
"\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
|
|
"Se LyX manualsida för mer detaljer."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
|
|
msgid " Git commit hash "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Ingen systemkatalog"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1196
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1207
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Ingen användarkatalog"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1208
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1219
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Ofullständigt kommando"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1220
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1231
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
|
|
msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1236
|
|
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
|
|
msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1249
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1262
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1267
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Saknar filnamn för --import"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2886
|
|
msgid ""
|
|
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
|
"legal words?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
|
|
"godtagbara ord?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2890
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2898
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
|
"automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
|
|
"vad du skriver."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2902
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
|
"class change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
|
|
"standardvärden efter klassändring."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2906
|
|
msgid ""
|
|
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
|
|
"autosparning."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2913
|
|
msgid ""
|
|
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
|
"the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
|
|
"kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
|
|
"originalfilen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2917
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
|
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
|
|
"kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2921
|
|
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2925
|
|
msgid ""
|
|
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
|
"its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
|
|
"tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2929
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2933
|
|
msgid ""
|
|
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
|
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
|
|
"-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2943
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
|
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
|
|
"Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2951
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
|
|
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
|
|
"the top of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
|
|
"dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
|
|
"till toppen av skärmen"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2955
|
|
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
|
|
msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2959
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
|
|
msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2963
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
|
|
"inside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
|
|
"inuti."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
|
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
|
|
"detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2972
|
|
msgid ""
|
|
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
|
|
"look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
|
|
"tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2976
|
|
msgid ""
|
|
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
|
|
"typsnitt."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2980
|
|
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2984
|
|
msgid ""
|
|
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
|
"shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
|
|
"dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2988
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2992
|
|
msgid ""
|
|
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
|
"LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
|
|
"startade från."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2996
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3000
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
|
|
"värde väljer katalogen som LyX startade från."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3004
|
|
msgid ""
|
|
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
|
"recommended for non-English languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
|
|
"rekommenderad för icke-engelska språk."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3011
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
|
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
|
|
"alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
|
|
"kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3015
|
|
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3019
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
|
|
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
|
|
"för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
|
|
"indexbehandling."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3028
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
|
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
|
|
"behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
|
|
"tangentbord."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3032
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3036
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3040
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
|
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
|
"name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
|
|
"ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
|
|
"språket."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3044
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3048
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3052
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
|
"\\documentclass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
|
|
"\\documentclass."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3056
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
|
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
|
|
"\"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3060
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
|
"document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
|
|
"standardspråket."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3064
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3068
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
|
|
"sessionen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3072
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3076
|
|
msgid ""
|
|
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
|
"of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
|
|
"dokumentet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3080
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3085
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3089
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3093
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3097
|
|
msgid ""
|
|
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
|
|
"kompletteringsförsök."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3101
|
|
msgid ""
|
|
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
|
|
"finns tillgänglig."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3105
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3109
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3113
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3117
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3121
|
|
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
|
|
msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3136
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3140
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
|
|
"numrerade sådana"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3144
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3148
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3152
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3156
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3160
|
|
msgid ""
|
|
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
|
|
"förflyttning."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3164
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
|
|
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
|
|
"LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
|
|
"(fråga)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3168
|
|
msgid ""
|
|
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
|
"wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
"DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
|
|
"fel, överskrid inställningen här."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3174
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3183
|
|
msgid ""
|
|
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
|
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
|
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
|
|
"bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
|
|
"ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
|
|
"storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3187
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
|
|
"skärmtypsnitten."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
|
"roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
|
|
"ungefär samma storlek som på papper."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3196
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3200
|
|
msgid ""
|
|
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
|
"\".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
|
|
"\".out\". Endast för avancerade användare."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3207
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3211
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
|
"when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
|
|
"att raderas när du avslutar LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3215
|
|
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
|
|
msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3219
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
|
|
"värde väljer katalogen som LyX startades från."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3236
|
|
msgid ""
|
|
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
|
"will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
|
|
"eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3246
|
|
msgid ""
|
|
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
|
|
"och urval."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3250
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3254
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3258
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
|
|
"paper\")"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:107
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Hämta från versionshantering?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:108
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "Hämta"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:142
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Dokument sparades inte"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:143
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:179
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
|
|
msgid "LyX VC: Log message"
|
|
msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
|
|
#: src/LyXVC.cpp:236
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(inget loggmeddelande)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
|
|
"alla aktuella ändringar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du återgå till den äldre versionen?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:297
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "Åte&rgå"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1958
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2019
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Justering inte tillåten"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2020
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
|
|
"Sätter till standard."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:428
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Okänd insättning"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change tracking author index missing"
|
|
msgstr "Ändringsspårningsfel"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
|
|
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
|
|
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
|
|
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:558
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Okänt tecken"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1023
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
|
"Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
|
|
"Nybörjarkursen."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1032
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1046
|
|
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
|
|
msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1888
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Ändringsspårning] "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1894
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Ändring: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1898
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " vid "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
|
|
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Typsnitt: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1913
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Djup: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1919
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Avstånd: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "EnHalv"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1931
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Annan ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1941
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Stycke: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1942
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1949
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", Tecken: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1951
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", Gräns: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:407
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:447
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Ingenting att indexera!"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:449
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:191
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Redigeringsläge för matematik"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:193
|
|
msgid "No valid math formula"
|
|
msgstr "Ingen giltig matematikformel"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
|
|
msgid "Already in regular expression mode"
|
|
msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:214
|
|
msgid "Regexp editor mode"
|
|
msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1433
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Utformning "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1434
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " inte känd"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Argument saknas"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Teckenuppsättning"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
|
|
msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2358
|
|
msgid ""
|
|
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
|
|
"The thesaurus is not functional.\n"
|
|
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
|
|
"instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:129
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Vanlig utformning"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:818
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Fil saknas"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:819
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:822
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Korrupt fil"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:823
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
|
|
"men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
|
|
"moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
|
|
"du nog omkonfigurera LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1528
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Modul inte tillgänglig"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1534
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is not\n"
|
|
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
|
|
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
|
|
"Missing prerequisites:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
|
|
"tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
|
|
"du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
|
|
"Förutsättningar som saknas:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1541
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Paket inte tillgängligt"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
|
|
#: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Revideringshanteringsfel."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occurred while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:628
|
|
msgid "Up-to-date"
|
|
msgstr "Uppdaterad"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:630
|
|
msgid "Locally Modified"
|
|
msgstr "Lokalt modifierad"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:632
|
|
msgid "Locally Added"
|
|
msgstr "Lokalt tillagd"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:634
|
|
msgid "Needs Merge"
|
|
msgstr "Behöver sammanfogning"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:636
|
|
msgid "Needs Checkout"
|
|
msgstr "Behöver kontrolleras"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:638
|
|
msgid "No CVS file"
|
|
msgstr "Ingen CVS-fil"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:640
|
|
msgid "Cannot retrieve CVS status"
|
|
msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:866
|
|
msgid ""
|
|
"The repository version is newer then the current check out.\n"
|
|
"You have to update from repository first or revert your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
|
|
"Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad status when checking in changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid uppdatering från förråd.\n"
|
|
"Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
|
|
"revert back to the repository version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
|
|
"förrådsversionen."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1521
|
|
msgid "Changes detected"
|
|
msgstr "Ändringar upptäckta"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "&Avbryt"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
|
|
msgid "View &Log ..."
|
|
msgstr "Visa &logg ..."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%2$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
|
|
"Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
|
|
"'%2$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is not in repository.\n"
|
|
"You have to check in the first revision before you can revert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
|
|
"Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
|
|
"The status '%2$s' is unexpected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
|
|
"Status '%2$s' är oväntat."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
|
|
msgid ""
|
|
"Error when committing to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"LyX will reopen the document after you press OK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid arkivering till förråd.\n"
|
|
"Du måste manuellt lösa problemet.\n"
|
|
"LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1447
|
|
msgid ""
|
|
"Error while acquiring write lock.\n"
|
|
"Another user is most probably editing\n"
|
|
"the current document now!\n"
|
|
"Also check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
|
|
"En annan användare redigerar förmodligen\n"
|
|
"det aktuella dokumentet nu!\n"
|
|
"Kontrollera även tillgången till förrådet."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1453
|
|
msgid ""
|
|
"Error while releasing write lock.\n"
|
|
"Check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid släpp av skrivlås.\n"
|
|
"Kontrollera tillgången till förrådet."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1512
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
|
|
"preferred.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fortsätt?"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Ja"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Nej"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1581
|
|
msgid "SVN File Locking"
|
|
msgstr "SVN fillåsning"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
|
|
msgid "Locking property unset."
|
|
msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
|
|
msgid "Locking property set."
|
|
msgstr "Låsningsegenskap satt."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1583
|
|
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
|
msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:162
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Vanligt avstånd"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:165
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Litet avstånd"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:168
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Medium avstånd"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:171
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Stort avstånd"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:174
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Vertikal fyllning"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:181
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "skyddad"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
|
|
"Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:77
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Ladda om sparat dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78
|
|
msgid "Yes, &Reload"
|
|
msgstr "Ja, ladda om"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78
|
|
msgid "No, &Keep Changes"
|
|
msgstr "Nej, behåll ändringar"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:102
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Fil inte läsbar!"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du skapa ett nytt dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:122
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Skapa nytt dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:123
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den specificerade dokumentmallen\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"kunde inte läsas."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:153
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa mall"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Maths"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "Dings 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "Dings 3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "Dings 4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
|
|
msgid "Unavailable:"
|
|
msgstr "Otillgänglig:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Otillgänglig: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
|
|
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Okategoriserad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Kataloger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
|
|
msgid "Master document"
|
|
msgstr "Huvuddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
|
|
msgid "Open files"
|
|
msgstr "Öppna filer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
|
|
msgid "Manuals"
|
|
msgstr "Manualer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
|
|
"Continue searching from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
|
|
"Fortsätt sök från början?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
|
|
"Continue searching from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
|
|
"Fortsätt sök från slutet?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
|
|
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
|
|
msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
|
|
msgid "Advanced search cancelled by user"
|
|
msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
|
|
msgid "Wrap search?"
|
|
msgstr "Svep sökning?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
|
|
msgid "Nothing to search"
|
|
msgstr "Ingenting att söka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
|
|
msgid "No open document(s) in which to search"
|
|
msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
|
|
msgid "Advanced Find and Replace"
|
|
msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
|
|
msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
|
|
msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
|
|
msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
|
|
msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
|
|
msgid "for this version of LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
|
|
msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Team"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
|
|
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
|
|
"Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
|
|
"version."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
|
|
"GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
|
|
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
|
|
"Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
|
|
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
|
|
"detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
|
|
msgid "not released yet"
|
|
msgstr "ej släppt än"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX Version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
|
|
msgid "Built from git commit hash "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Bibliotekskatalog: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Användarkatalog: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
|
|
msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
|
|
msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "Om LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Om %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Omkonfigurera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Avsluta %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Ingenting att göra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Okänd handling"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
|
|
msgid "Command not handled"
|
|
msgstr "Kommando hanteras inte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Kommando inaktiverad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
|
|
msgid "Command not allowed without a buffer open"
|
|
msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
|
|
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
|
|
msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Konfigurering körs..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Laddar om konfiguration..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may\n"
|
|
"not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
|
|
"Standard textklass används men LyX kanske\n"
|
|
"inte fungerar som det ska.\n"
|
|
"Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "System omkonfigurerat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemet har omkonfigurerats.\n"
|
|
"Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
|
|
"uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Avslutar."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
|
|
"omdefinieras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
|
|
msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Okänd funktion."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
|
|
"documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
|
|
"dokument och avslutas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Undantag: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
|
|
"unsaved documents and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
|
|
"spara alla osparade dokument och avslutas."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the included file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Vänligen kontrollera din installation."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
|
|
msgid "Could not find default UI file"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
|
|
"Vänligen kontrollera din installation."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Falling back to default.\n"
|
|
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
|
"check which User Interface file you are using."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Faller tillbaka till standard.\n"
|
|
"Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
|
|
"och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-bibliografi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokument|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Välj en BibTeX-stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Ingen ram"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr "Enkel rektangulär ram"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Oval ram, tunn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Oval ram, tjock"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr "Fallskugga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "Skuggad bakgrund"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr "Dubbel rektangulär ram"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Djup"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Total höjd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:139
|
|
msgid "Makebox"
|
|
msgstr "Makebox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Gren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktiverad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
|
|
msgid "Filename Suffix"
|
|
msgstr "Filnamnsändelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
|
|
msgid "Enter new branch name"
|
|
msgstr "Ange nytt grennamn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
|
|
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
|
|
"Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr "Sa&mmanfoga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
|
|
msgid "Renaming failed"
|
|
msgstr "Namnbyte misslyckades"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
|
|
msgid "The branch could not be renamed."
|
|
msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Sammanfoga ändringar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändring av %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Ingen ändring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kapitäler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Understrykning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
|
|
msgid "Double underbar"
|
|
msgstr "Dubbel understrykning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
|
|
msgid "Wavy underbar"
|
|
msgstr "Vågig understrykning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
msgstr "Överstrykning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Ingen färg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Textstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Nycklar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr "LinkBack PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "klistrad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr "%1$s filer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Avbruten."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Skriv över extern fil?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
|
|
msgid "List of previous commands"
|
|
msgstr "Lista över föregående kommandon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Nästa kommando"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
|
|
msgid "Compare LyX files"
|
|
msgstr "Jämför LyX-filer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
|
|
msgid "Select document"
|
|
msgstr "Välj dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
|
|
msgid "Error while comparing documents."
|
|
msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Slutförd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
|
|
msgid "Aborting process..."
|
|
msgstr "Avbryter process..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
|
|
msgid "differences"
|
|
msgstr "skillnader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
|
|
msgid "Compare different revisions"
|
|
msgstr "Jämför olika revideringar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "stor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "stoor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Stoor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Matematikskiljetecken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Ingen)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Modul hittades inte!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
|
|
msgid "Press button to check validity..."
|
|
msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
|
|
msgid "Conversion Failed!"
|
|
msgstr "Omvandling misslyckades!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
|
msgid "Failed to convert local layout to current format."
|
|
msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
|
|
msgid "Layout is valid!"
|
|
msgstr "Utformning är giltig!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
|
|
msgid "Layout is invalid!"
|
|
msgstr "Utformning är ogiltig!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
|
|
msgid "Convert to current format"
|
|
msgstr "Omvandla till aktuellt format"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Dokumentinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Barndokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
|
|
msgid "Include to Output"
|
|
msgstr "Inkludera till utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
|
|
msgid "None (no fontenc)"
|
|
msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
|
|
msgid ""
|
|
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
|
|
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
|
|
"Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "tom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "vanlig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "rubriker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "häftig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
|
|
msgid "B0"
|
|
msgstr "B0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
|
|
msgid "B1"
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
|
|
msgid "B2"
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
|
|
msgid "B6"
|
|
msgstr "B6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
|
|
msgid "C0"
|
|
msgstr "C0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
|
|
msgid "C1"
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
|
|
msgid "C2"
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
|
|
msgid "C3"
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
|
|
msgid "C4"
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
|
|
msgid "C5"
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
|
|
msgid "C6"
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
|
|
msgid "JIS B0"
|
|
msgstr "JIS B0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
|
|
msgid "JIS B1"
|
|
msgstr "JIS B1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
|
|
msgid "JIS B2"
|
|
msgstr "JIS B2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
|
|
msgid "JIS B3"
|
|
msgstr "JIS B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
|
|
msgid "JIS B4"
|
|
msgstr "JIS B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
|
|
msgid "JIS B5"
|
|
msgstr "JIS B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
|
|
msgid "JIS B6"
|
|
msgstr "JIS B6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
|
|
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
|
msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "``text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "''text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr ",,text``"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr ",,text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "<<text>>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr ">>text<<"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Numrerad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Visas i innehållsförteckning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Författare-år"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numerisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
|
|
msgid "Load automatically"
|
|
msgstr "Ladda automatiskt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
|
|
msgid "Load always"
|
|
msgstr "Ladda alltid"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
|
|
msgid "Do not load"
|
|
msgstr "Ladda inte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
|
|
msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
|
|
msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
|
|
msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
|
|
msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
|
|
msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
|
|
"all required packages (%2$s) installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
|
|
"klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
|
|
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Dokumentklass"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Barndokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
|
|
msgid "Local Layout"
|
|
msgstr "Lokal utformning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Textutformning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Sidmarginaler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "PDF-egenskaper"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Matematikalternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Flotteplacering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Bomber"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Grenar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX-ingress"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
|
|
msgid "&Default..."
|
|
msgstr "Stan&dard..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (inte installerad)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
|
|
msgid "Non-TeX Fonts Default"
|
|
msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
|
|
msgid " (not available)"
|
|
msgstr " (inte tillgänglig)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
|
|
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
|
|
msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
|
|
msgid "Class Default"
|
|
msgstr "Klassens standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Utformningar|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Lokal utformningsfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory.\n"
|
|
"Your document will not work with this layout if you\n"
|
|
"move the layout file to a different directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
|
|
"inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
|
|
"Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
|
|
"om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "&Sätt utformning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
|
|
msgid "This is a local layout file."
|
|
msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Välj huvuddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Otillämpade ändringar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
|
|
"Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "Avfär&da"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (unavailable)"
|
|
msgstr "%1$s (otillgänglig)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
|
|
msgid "Module provided by document class."
|
|
msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Category: %1$s."
|
|
msgstr "Kategori: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr "Paket som krävs: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules required: %1$s."
|
|
msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
|
|
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
|
msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
|
|
msgid "[No options predefined]"
|
|
msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
|
|
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
|
|
msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
|
|
msgid "&Use Hyperref Support"
|
|
msgstr "Använd hyperref-stöd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Kan inte sätta utformning!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Hittades inte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
|
|
msgid "Assigned master does not include this file"
|
|
msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must include this file in the document\n"
|
|
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
|
|
"'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
|
|
"finess."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
|
|
msgid "Could not load master"
|
|
msgstr "Kunde inte ladda huvud"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The master document '%1$s'\n"
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huvuddokumentet '%1$s'\n"
|
|
"kunde inte laddas."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
|
|
msgid "Literate"
|
|
msgstr "Litterat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
|
|
msgid "pLaTeX"
|
|
msgstr "pLaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Fellista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s fel (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Vänster topp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Vänster botten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Vänster baslinje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Center topp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Center botten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Center baslinje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Höger topp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Höger botten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Höger baslinje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Externt material"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Skala%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Välj extern fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
|
|
msgid "automatically"
|
|
msgstr "automatiskt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
|
|
msgid "Dissolve previous group?"
|
|
msgstr "Lös upp föregående grupp?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
|
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
|
|
"kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
|
|
"eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
|
|
"Hur vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
|
msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
|
msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
|
"the group will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
|
|
"kommer gruppen att lösas upp,\n"
|
|
"eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
|
|
"Hur vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
|
msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
|
|
msgid "Enter unique group name:"
|
|
msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
|
|
msgid "Group already defined!"
|
|
msgstr "Grupp redan definierad!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
|
msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set max. &width:"
|
|
msgstr "Sätt &bredd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set max. &height:"
|
|
msgstr "Sätt &höjd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal width of image in output"
|
|
msgstr "Bildens bredd i utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal height of image in output"
|
|
msgstr "Bildens höjd i utmatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "in[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "tum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Välj grafikfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Clipart|#C#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Ordmellanrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Tunt mellanrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
|
|
msgid "Medium Space"
|
|
msgstr "Medium mellanrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
|
|
msgid "Thick Space"
|
|
msgstr "Tjockt mellanrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Negativt tunt mellanrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
|
|
msgid "Negative Medium Space"
|
|
msgstr "Negativt medium mellanrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
|
|
msgid "Negative Thick Space"
|
|
msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr "Fyrkant (1 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
|
|
msgid "Visible Space"
|
|
msgstr "Synligt tomrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
|
|
"Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
|
|
"ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Välj dokument att inkludera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
|
|
msgid "Index Entry Settings"
|
|
msgstr "Indexpostinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
|
|
msgid "Label Color"
|
|
msgstr "Etikettfärg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
|
|
msgid "Cannot remove standard index"
|
|
msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
|
|
msgid "The default index cannot be removed."
|
|
msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
|
|
msgid "Enter new index name"
|
|
msgstr "Ange nytt indexnamn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
|
|
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
|
|
msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "shortcut"
|
|
msgstr "genväg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "shortcuts"
|
|
msgstr "genvägar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "lyxrc"
|
|
msgstr "lyxrc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "paket"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "textclass"
|
|
msgstr "textklass"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "meny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "ikon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "buffert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "lyxinfo"
|
|
msgstr "lyxinfo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr "Skift-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "Kontroll-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Alternativ-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "Kommando-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Inget språk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Programlistningsinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Ingen dialekt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "LaTeX-logg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
|
|
msgid "LyX2LyX"
|
|
msgstr "LyX2LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "lyx2lyx fellogg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Versionshanteringslogg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
|
|
msgid "Log file not found."
|
|
msgstr "Loggfil hittades inte."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
|
|
msgid "[x]"
|
|
msgstr "[x]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
|
|
msgid "(x)"
|
|
msgstr "(x)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
|
|
msgid "{x}"
|
|
msgstr "{x}"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
|
|
msgid "|x|"
|
|
msgstr "|x|"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
|
|
msgid "||x||"
|
|
msgstr "||x||"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
|
|
msgid "bmatrix"
|
|
msgstr "bmatrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
|
|
msgid "pmatrix"
|
|
msgstr "pmatrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
|
|
msgid "Bmatrix"
|
|
msgstr "Bmatrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
|
|
msgid "vmatrix"
|
|
msgstr "vmatrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
|
|
msgid "Vmatrix"
|
|
msgstr "Vmatrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Matematikmatris"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Notinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Styckeinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
|
|
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
|
|
"the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
|
|
"av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
|
|
"alla element används."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
|
|
msgid "Phantom Settings"
|
|
msgstr "Fantominställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Systemfiler|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Användarfiler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Utseende & känsla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Språkinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Filhantering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Tangentbord/mus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Inmatningskomplettering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "Ko&mmando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
|
|
msgid "Screen Fonts"
|
|
msgstr "Skärmtypsnitt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Sökvägar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Välj en tillfällig katalog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Välj en dokumentkatalog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
|
|
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
|
|
msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
|
|
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
|
|
msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Stavningskontroll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
|
|
msgid "Aspell"
|
|
msgstr "Aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
|
|
msgid "Enchant"
|
|
msgstr "Enchant"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
|
|
msgid "Hunspell"
|
|
msgstr "Hunspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Omvandlare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Filformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Format som används"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
|
|
"converter. Please remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
|
|
"omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
|
|
"omvandlaren först."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr "LyX behöver startas om!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
|
|
msgid ""
|
|
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
|
|
"restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
|
|
"efter en omstart."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Användargränssnitt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "Oxygen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
|
|
msgid "Document Handling"
|
|
msgstr "Dokumenthantering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontroll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Genvägar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Genväg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
|
|
msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Matematiska symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Dokument och fönster"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "System och diverse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "Åters&täll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
|
|
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
|
|
"Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
|
|
msgid "Redefine shortcut?"
|
|
msgstr "Omdefiniera genväg?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
|
|
msgid "&Redefine"
|
|
msgstr "Omdefiniera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identitet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Välj bindfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Välj UI-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Välj tangentbordskarta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
|
|
msgid "Longest label width"
|
|
msgstr "Längsta etikettbredd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
|
|
msgid "Index Settings"
|
|
msgstr "Indexinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
|
|
msgid "<All indexes>"
|
|
msgstr "<Alla index>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
|
|
msgid "Progress/Debug Messages"
|
|
msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
|
|
msgid "Debug Level"
|
|
msgstr "Avlusningsnivå"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Vald"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Korsreferens"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Gå tillbaka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Hoppa tillbaka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Hoppa till etikett"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
|
|
msgid "<No prefix>"
|
|
msgstr "<Inget prefix>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Hitta och ersätt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"End of file reached while searching forward.\n"
|
|
"Continue searching from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
|
|
"Fortsätt sökning från början?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
|
|
"Continue searching from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
|
|
"Fortsätt sökning från slutet?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
|
|
msgid "String not found."
|
|
msgstr "Sträng hittades inte."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
|
|
msgid "Export or Send Document"
|
|
msgstr "Exportera eller skicka dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Visa fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
|
|
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
|
|
msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
|
|
"beginning?"
|
|
msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
|
|
msgid "Spell checker has no dictionaries."
|
|
msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Enkel latin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr "Latin-1 komplement"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr "Latin utökad-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr "Latin utökad-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "IPA utökningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Kyrilliska"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabiska"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr "Devanagari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengaliska"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr "Hangul Jamo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Fonetiska utökningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr "Latin utökad ytterligare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr "Grekiska utökad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Allmän interpunktuation"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Valutasymboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Bokstavsliknande symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Nummerformer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Matematiska operatörer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Diverse tekniskt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Kontrollbilder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr "Optisk teckenigenkänning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr "Omslutna alfanumeriska"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Rutritning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Blockelement"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Geometriska figurer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Diverse symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Dingbats"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "Bopomofo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr "Kanbun"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr "CJK-kompatibilitet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr "Hangul-stavningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr "Höga surrogater"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr "Privat bruk höga surrogater"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr "Låga surrogater"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr "Område för privat bruk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr "Kombinerande halvmärken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr "Små formvarianter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr "Linjär B stavelseskrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr "Linjär B ideogram"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Egeiska nummer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr "Antika grekiska nummer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Fornitaliska"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Gotiska"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr "Ugaritiska"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr "Fornpersiska"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Deseret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Shavian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr "Osmanska"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "Kharosthi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr "Bysantinska musiksymboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Musiksymboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr "Forngrekisk musiknotation"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Lappar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr "Komplement för variationsväljare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
|
|
msgid "Character: "
|
|
msgstr "Tecken: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
|
|
msgid "Code Point: "
|
|
msgstr "Kodpunkt: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Infoga tabell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "TeX-information"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
|
|
msgid "No thesaurus available for this language!"
|
|
msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Disposition"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "av"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "version "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "okänd version"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr "Små ikoner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr "Normala ikoner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr "Stora ikoner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Huge-sized icons"
|
|
msgstr "Stora ikoner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Giant-sized icons"
|
|
msgstr "Stora ikoner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while exporting format: %1$s"
|
|
msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful preview of format: %1$s"
|
|
msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while previewing format: %1$s"
|
|
msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
|
|
msgid "Exit LyX"
|
|
msgstr "Avsluta LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
|
|
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
|
|
msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Välkommen till LyX!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
|
|
msgid "Automatic save done."
|
|
msgstr "Automatisk sparning färdig."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
|
|
msgid "Automatic save failed!"
|
|
msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Välj mallfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Mallar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Dokument laddades inte."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Välj dokument att öppna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Exempel|#E#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Ogiltigt filnamn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory in the given path\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katalogen i den givna sökvägen\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"finns inte."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Dokument %1$s öppnat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Versionshantering upptäckt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Kunde inte importera fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Välj %1$s fil att importera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
|
|
"Aborting import."
|
|
msgstr "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\nAvbryter import."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s finns redan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du skriva över det dokumentet?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Skriv över dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importerar %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "importerad."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr "fil importerades inte!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
|
|
msgid "newfile"
|
|
msgstr "nyfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"is already open in your current session.\n"
|
|
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
|
|
"Do you want to choose a new filename?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"är redan öppen i din aktuella session.\n"
|
|
"Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
|
|
"Vill du välja ett nytt filnamn?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
|
|
msgid "Chosen File Already Open"
|
|
msgstr "Vald fil redan öppen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Byt namn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already registered.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to choose a new name?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du välja ett nytt namn?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
|
|
msgid "Rename document?"
|
|
msgstr "Byt namn på dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
|
|
msgid "Copy document?"
|
|
msgstr "Kopiera dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
|
|
msgid "Choose a filename to export the document as"
|
|
msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
|
|
msgid "Guess from extension (*.*)"
|
|
msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Byt namn och spara?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "Fö&rsök igen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
|
|
"Would you like to close or hide the document?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hidden documents can be displayed back through\n"
|
|
"the menu: View->Hidden->...\n"
|
|
"\n"
|
|
"To remove this question, set your preference in:\n"
|
|
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
|
|
"Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
|
|
"menyn: Visa->Dolda->...\n"
|
|
"\n"
|
|
"För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
|
|
" Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
|
|
msgid "Close or hide document?"
|
|
msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "Dölj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Stäng dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
|
|
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
|
|
msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du spara dokumentet?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
|
|
msgid "Save new document?"
|
|
msgstr "Spara nytt dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Spara ändrat dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "Kasta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du spara dokumentet?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document \n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument \n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
|
|
"förloras."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
|
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
|
msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Ladda om"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
|
|
msgid "Document could not be checked in."
|
|
msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
|
|
msgid "Error when setting the locking property."
|
|
msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
|
|
msgid "Directory is not accessible."
|
|
msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No buffer for file: %1$s."
|
|
msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
|
|
msgid "Export Error"
|
|
msgstr "Exportfel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
|
|
msgid "Error cloning the Buffer."
|
|
msgstr "Fel vid kloning av buffert."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
|
|
msgid "Exporting ..."
|
|
msgstr "Exporterar ..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
|
|
msgid "Previewing ..."
|
|
msgstr "Förhandsgranskar ..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
|
|
msgid "Document not loaded"
|
|
msgstr "Dokument laddades inte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Välj fil att infoga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Alla filer (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
|
"version of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
|
|
"sparade versionen av dokumentet %1$s?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Återgå till sparat dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Sparar alla dokument..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Alla dokument sparade."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr "%1$s okänt kommando!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
|
|
msgid "Please, preview the document first."
|
|
msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
|
|
msgid "Couldn't proceed."
|
|
msgstr "Kunde inte fortsätta."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
|
|
msgid "LaTeX Source"
|
|
msgstr "LaTeX-källa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
|
|
msgid "DocBook Source"
|
|
msgstr "DocBook-källa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
|
|
msgid "Literate Source"
|
|
msgstr "Litterat källa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
|
|
msgid " (version control, locking)"
|
|
msgstr " (versionshantering, låser)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
|
|
msgid " (version control)"
|
|
msgstr " (versionshantering)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (ändrad)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (skrivskyddad)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Stäng fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (read only)"
|
|
msgstr " (skrivskyddad)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr "Dölj flik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Stäng flik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Svepflotteinställningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Klicka för att avlossa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
|
msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (unknown)"
|
|
msgstr "%1$s (okänd)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
|
|
msgid "More...|M"
|
|
msgstr "Mer...|M"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr "Ingen grupp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
|
|
msgid "More Spelling Suggestions"
|
|
msgstr "Fler stavningsförslag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
|
|
msgid "Add to personal dictionary|n"
|
|
msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
|
|
msgid "Ignore all|I"
|
|
msgstr "Ignorera alla|I"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
|
|
msgid "Remove from personal dictionary|r"
|
|
msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
|
|
msgid "Language|L"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
|
|
msgid "More Languages ...|M"
|
|
msgstr "Fler språk ..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
|
|
msgid "Hidden|H"
|
|
msgstr "Dold"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
|
|
msgid "<No Documents Open>"
|
|
msgstr "<Inga dokument öppnade>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
|
|
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
|
|
msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
|
|
msgid "View (Other Formats)|F"
|
|
msgstr "Visa (andra format)|f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
|
|
msgid "Update (Other Formats)|p"
|
|
msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View [%1$s]|V"
|
|
msgstr "Visa [%1$s]|V"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update [%1$s]|U"
|
|
msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
|
|
msgid "No Custom Insets Defined!"
|
|
msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(No Document Open)"
|
|
msgstr "<Inga dokument öppnade>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Huvuddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Outliner..."
|
|
msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Andra listor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Empty Table of Contents)"
|
|
msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr "Andra verktygsrader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
|
|
msgid "No Branches Set for Document!"
|
|
msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Indexlista|I"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Indexpost|d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index: %1$s"
|
|
msgstr "Index: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index Entry (%1$s)"
|
|
msgstr "Indexpost (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr "Inget citat i omfång!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:257
|
|
msgid "No citations selected!"
|
|
msgstr "Inga citat valda!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caption (%1$s)"
|
|
msgstr "Bildtext (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Start New Environment (%1$s)"
|
|
msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
|
|
msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
|
|
msgid "No Action Defined!"
|
|
msgstr "Ingen handling definierad!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
|
|
msgid "Clear text"
|
|
msgstr "Rensa text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Export %1$s"
|
|
msgstr "Exportera %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import %1$s"
|
|
msgstr "Importera %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update %1$s"
|
|
msgstr "Uppdatera %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View %1$s"
|
|
msgstr "Visa %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "mellanrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
|
|
"characters:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
|
|
"tecken:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%1$s' failed."
|
|
msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Alla filer "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
|
|
msgid "Equations"
|
|
msgstr "Ekvationer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External material"
|
|
msgstr "Externt material"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Fotnoter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Listningar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
|
|
msgid "Index Entries"
|
|
msgstr "Indexposter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
|
|
msgid "Marginal notes"
|
|
msgstr "Marginalnoter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "Matematikmakron"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
|
|
msgid "Nomenclature Entries"
|
|
msgstr "Nomenklaturposter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Noter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
|
|
msgid "Citations"
|
|
msgstr "Citat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "Etiketter och referenser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Ändringar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Senseless"
|
|
msgstr "Meningslöst!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:300
|
|
msgid "unknown type!"
|
|
msgstr "okänd typ!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Index Entries (%1$s)"
|
|
msgstr "Indexpost (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
|
|
msgid ""
|
|
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
|
|
"through LaTeX: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
|
|
"LaTeX: "
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
|
|
msgid "Problematic filename for DVI"
|
|
msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
|
|
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
|
|
"öppnar resulterade DVI: "
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:88
|
|
msgid "Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Bibliografipost"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:94
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Flotte"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:114
|
|
msgid "Horizontal Space"
|
|
msgstr "Horisontellt mellanrum"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:163
|
|
msgid "Horizontal Math Space"
|
|
msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetArgument.cpp:117
|
|
msgid "Unknown Argument"
|
|
msgstr "Okänt argument"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetArgument.cpp:118
|
|
msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
|
|
"utmatningen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr "Nycklar måste vara unika!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyckeln %1$s finns redan,\n"
|
|
"den kommer att ändras till %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
|
|
"Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "Öppna databaser?"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Databaser:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Stilfil:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Listor:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Exportvarning!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
|
|
"BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
|
|
"BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "enkel ram"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "ramlös"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "oval, tunn"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "oval, tjock"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr "fallskugga"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "skuggad bakgrund"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "dubbel ram"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
|
|
msgid "non-active"
|
|
msgstr "icke-aktiv"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "master: %1$s, child: %2$s"
|
|
msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
|
msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:87
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Gren: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:93
|
|
msgid "Branch (child only): "
|
|
msgstr "Gren (endast barn): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
|
|
msgid "Branch (master only): "
|
|
msgstr "Gren (endast huvud): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:97
|
|
msgid "Branch (undefined): "
|
|
msgstr "Gren (odefinierad): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:102
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "Odef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:168
|
|
msgid "Branch state changes in master document"
|
|
msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
|
|
"sure to save the master."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
|
|
"spara huvudfilen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr "Under-%1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:161
|
|
msgid "No bibliography defined!"
|
|
msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:146
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "LaTeX-kommando: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Insättningskommandofel: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Okänt parameternamn: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
|
|
msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
|
|
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
"%2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
|
|
"visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
|
|
"%2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "flotte: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
|
|
msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:401
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "flotte"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:472
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "underflotte: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:482
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (sidled)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
|
|
msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:104
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "fotnot"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte kopiera filen\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"till den tillfälliga katalogen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Grafikfil: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyperlink: "
|
|
msgstr "H&yperlänkar"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters that are used in the href inset are not\n"
|
|
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
|
|
"representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
|
|
msgid "www"
|
|
msgstr "www"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "epost"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fil"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
|
|
msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:378
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Verbatim inmatning"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:381
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Verbatim inmatning*"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:387
|
|
msgid "Include (excluded)"
|
|
msgstr "Inkludera (exkluderad)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:393
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:873
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr "Rekursiv inmatning"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load included file\n"
|
|
"`%1$s'\n"
|
|
"Please, check whether it actually exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
|
|
"`%1$s'\n"
|
|
"Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:641
|
|
msgid "Missing included file"
|
|
msgstr "Saknar inkluderad fil"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkluderad fil `%1$s'\n"
|
|
"har textklass `%2$s'\n"
|
|
"medan förälderfil har textklass `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:655
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Olika textklasser"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkluderad fil `%1$s'\n"
|
|
"använder modul `%2$s'\n"
|
|
"som inte används i förälderfil."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:674
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Modul hittades inte"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
|
|
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
|
|
"Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
|
|
msgid "Export failure"
|
|
msgstr "Exportmisslyckande"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:786
|
|
msgid "Unsupported Inclusion"
|
|
msgstr "Inkludering utan stöd"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
|
|
"Offending file:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
|
|
"generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
|
|
msgid "Index sorting failed"
|
|
msgstr "Indexsortering misslyckades"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
|
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
|
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
|
"explained in the User Guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
|
|
"på problem med post '%1$s'.\n"
|
|
"Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
|
|
"som förklaras i Handboken."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:272
|
|
msgid "Index Entry"
|
|
msgstr "Indexpost"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:454
|
|
msgid "Unknown index type!"
|
|
msgstr "Okänd indextyp!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:455
|
|
msgid "All indexes"
|
|
msgstr "Alla index"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:459
|
|
msgid "subindex"
|
|
msgstr "underindex"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
|
msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "odefinierad"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:462
|
|
msgid "No version control"
|
|
msgstr "Ingen versionshantering"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Etiketten %1$s finns redan,\n"
|
|
"den kommer att ändras till %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:149
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr "DUBBLETT: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLine.cpp:66
|
|
msgid "Horizontal line"
|
|
msgstr "Horisontell linje"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:200
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:205
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
|
|
"skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
|
|
"tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
|
|
"Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
|
|
"måste undersöka!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
|
|
"not support your encoding '%2$s'.\n"
|
|
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
|
|
"might help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
|
|
"visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
|
|
"visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "Ett värde förväntas."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Ett heltal förväntas."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
|
|
msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
|
|
msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Prova en av %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
|
"trblTRBL"
|
|
msgstr ""
|
|
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
|
|
"av trblTRBL"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
|
|
"right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
|
|
"höger botten, vänster botten, och vänster topp."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Ange något som \\color{white}"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
|
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
|
"defining a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
|
|
"(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
|
|
"definierar en listningsinsättning)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
|
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
|
"a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
|
|
"(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
|
|
"definierar en listningsinsättning)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "Parameter %1$s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Ny sida"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Sidbrytning"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Blank sida"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Blank dubbelsida"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
|
|
msgid "Nom: "
|
|
msgstr "Nom: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
|
|
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
|
msgstr "Nomenklatursymbol: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Beskrivning: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
|
|
msgid "Sorting: "
|
|
msgstr "Sortering: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:283
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "not"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
|
|
msgid "Phantom"
|
|
msgstr "Fantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
|
|
msgid "HPhantom"
|
|
msgstr "HFantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
|
|
msgid "VPhantom"
|
|
msgstr "VFantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
|
|
msgid "phantom"
|
|
msgstr "fantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
|
|
msgid "hphantom"
|
|
msgstr "hfantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
|
|
msgid "vphantom"
|
|
msgstr "vfantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:310
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr "TRASIG: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Ref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Ekvation"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "EqRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Sidnummer"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Sida: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Textuellt sidnummer"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Textsida: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Standard+Textuell sida"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Ref+Text: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:356
|
|
msgid "Formatted"
|
|
msgstr "Formaterad"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:356
|
|
msgid "Format: "
|
|
msgstr "Format: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:357
|
|
msgid "Reference to Name"
|
|
msgstr "Referens till namn"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:357
|
|
msgid "NameRef:"
|
|
msgstr "NamnRef:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:343
|
|
msgid "subscript"
|
|
msgstr "nedsänkt"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:353
|
|
msgid "superscript"
|
|
msgstr "upphöjd"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Skyddat mellanrum"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Fyrkantsmellanrum"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
|
|
msgid "Double Quad Space"
|
|
msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "Skyddad halvfyrkant"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr "Halvfyrkant"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Lista över listningar"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
|
|
msgid "Selections not supported."
|
|
msgstr "Urval stöds inte."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
|
|
msgid "Multi-column in current or destination column."
|
|
msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
|
|
msgid "Multi-row in current or destination row."
|
|
msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
|
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
|
msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:67
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "svep: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:200
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "svep"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Visas inte."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laddar..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Skalning etc..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Redo att visa"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Ingen fil hittades!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Fel vid generering av pixmap"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Ingen bild"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:113
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning laddar"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:116
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning redo"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:119
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:43
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Textbredd %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Kolumnbredd %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Sidbredd %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:44
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Linjebredd %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Texthöjd %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:45
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Sidhöjd %"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:127
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Sökfel"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:127
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Söksträng är tom"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:371
|
|
msgid "String found."
|
|
msgstr "Sträng hittades."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:373
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Sträng har blivit ersatt."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d strings have been replaced."
|
|
msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1450
|
|
msgid "Invalid regular expression!"
|
|
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1455
|
|
msgid "Match not found!"
|
|
msgstr "Matchning hittades inte!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1459
|
|
msgid "Match found!"
|
|
msgstr "Matchning hittades!"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Box: %1$s"
|
|
msgstr "Typsnitt: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Color: %1$s"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Decoration: %1$s"
|
|
msgstr "&Dekoration:"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Environment: %1$s"
|
|
msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
|
|
msgid "Cursor not in table"
|
|
msgstr "Markör inte i tabell"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Endast en rad"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Endast en kolumn"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Ingen hline att radera"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Ingen vline att radera"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
|
|
msgid "Bad math environment"
|
|
msgstr "Dålig matematikmiljö"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
|
|
msgid ""
|
|
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
|
|
"Change the math formula type and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
|
|
"Ändra matematikformelns typ och försök igen."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Inget nummer"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
|
|
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
|
|
msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
|
|
msgid "Regular expression editor mode"
|
|
msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
|
|
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
|
|
msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "FormatRef: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Size: %1$s"
|
|
msgstr "Visa %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
|
|
msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro: %1$s"
|
|
msgstr "Makro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "valfri"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "matematikmakro"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Math Macro: \\%1$s"
|
|
msgstr "Matematikmakron"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:144
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Sammandrag: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:156
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Referenser: "
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:169
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:173
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Färdig!"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:526
|
|
msgid "LyX binary not found"
|
|
msgstr "LyX-binären hittades inte"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
|
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
|
|
"%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Fil hittades inte"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltig %1$s växel.\n"
|
|
"Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
|
|
"Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
|
|
"%2$s är inte en katalog."
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:772
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Katalog hittades inte"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The command\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"has not yet completed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to stop it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommandot\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"har inte slutförts än.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vill du stoppa det?"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:407
|
|
msgid "Stop command?"
|
|
msgstr "Stoppa kommando?"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:408
|
|
msgid "&Stop it"
|
|
msgstr "&Stoppa det"
|
|
|
|
#: src/support/Systemcall.cpp:408
|
|
msgid "Let it &run"
|
|
msgstr "Låt det kö&ra"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "No debugging messages"
|
|
msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Allmän information"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Programinitiering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "GUI-hantering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Konfigurationsfiler läser"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX generering/exekvering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Matematikredigerare"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Typsnittshantering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Textklassfiler läser"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Versionshantering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
|
msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Användarkommandon"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "The LyX Lexer"
|
|
msgstr "LyX Lexer"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Beroendeinformation"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "LyX-insättningar"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Filer som används av LyX"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Arbetsområdeshändelser"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clipboard handling"
|
|
msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Grafikomvandling och laddning"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Ändringsspårning"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "RowPainter-profilering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
msgid "Scrolling debugging"
|
|
msgstr "Rullningsavlusning"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:71
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr "Lokal/Internationalisering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:72
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:73
|
|
msgid "Find and replace mechanism"
|
|
msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:74
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:75
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Assertion %1$s violated in\n"
|
|
"file: %2$s, line: %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påstående %1$s överträdde i\n"
|
|
"fil: %2$s, linje: %3$s"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"It should be safe to continue, but you\n"
|
|
"may wish to save your work and restart LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
|
|
"kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:73
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Varning!"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"There has been an error with this document.\n"
|
|
"LyX will attempt to close it safely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
|
|
"LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:83
|
|
msgid "Buffer Error!"
|
|
msgstr "Buffertfel!"
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has encountered an application error\n"
|
|
"and will now shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX har stött på ett programfel\n"
|
|
"och kommer nu att stängas ned."
|
|
|
|
#: src/support/lassert.cpp:93
|
|
msgid "Fatal Exception!"
|
|
msgstr "Allvarligt undantag!"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:482
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Systemfil hittades inte"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte ladda shfolder.dll\n"
|
|
"Vänligen installera."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:488
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Systemfunktion hittades inte"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
|
|
"Kan inte fortsätta. Förlåt."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Okänd användare"
|
|
|
|
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
#~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
#~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't un&zip on export"
|
|
#~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
|
|
|
|
#~ msgid "Document &class"
|
|
#~ msgstr "Dokument&klass"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clip&board"
|
|
#~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward search"
|
|
#~ msgstr "Framåtsökning"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Command Options"
|
|
#~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
#~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
|
|
|
|
#~ msgid "File ex&tension:"
|
|
#~ msgstr "Filändelse:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print to a file."
|
|
#~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
|
|
|
|
#~ msgid "Print to &file:"
|
|
#~ msgstr "Skriv till &fil:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
|
|
|
|
#~ msgid "Set &printer:"
|
|
#~ msgstr "Sätt skrivare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
#~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
|
|
|
|
#~ msgid "Spool &printer:"
|
|
#~ msgstr "S&poolskrivare:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
|
|
|
|
#~ msgid "Spool co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Spoolko&mmando:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to reverse page order."
|
|
#~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
|
|
|
|
#~ msgid "Re&verse pages:"
|
|
#~ msgstr "Om&vänd sidor:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of copies:"
|
|
#~ msgstr "A&ntal kopior:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to set number of copies."
|
|
#~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
#~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
|
|
|
|
#~ msgid "Co&llated:"
|
|
#~ msgstr "Kollationerade:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pa&ge range:"
|
|
#~ msgstr "Sidintervall:"
|
|
|
|
#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
#~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
|
|
|
|
#~ msgid "&Odd pages:"
|
|
#~ msgstr "Udda sid&or:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Even pages:"
|
|
#~ msgstr "Jämna sidor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
#~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
|
|
|
|
#~ msgid "E&xtra options:"
|
|
#~ msgstr "E&xtra alternativ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
#~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
|
|
#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
|
|
#~ "your printers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
|
|
#~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
|
|
#~ "dina skrivare."
|
|
|
|
#~ msgid "Adapt &output to printer"
|
|
#~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the default printer"
|
|
#~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
|
|
|
|
#~ msgid "Default &printer:"
|
|
#~ msgstr "Standardskrivare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pages"
|
|
#~ msgstr "Sidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Page number to print from"
|
|
#~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
|
|
|
|
#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
#~ msgstr "&Till:"
|
|
|
|
#~ msgid "Page number to print to"
|
|
#~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
|
|
|
|
#~ msgid "Print all pages"
|
|
#~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Fro&m"
|
|
#~ msgstr "Från"
|
|
|
|
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
#~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
|
|
|
|
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
#~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Print in reverse order"
|
|
#~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
|
|
|
|
#~ msgid "Re&verse order"
|
|
#~ msgstr "Om&vänd följd"
|
|
|
|
#~ msgid "Copie&s"
|
|
#~ msgstr "Kopior"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of copies"
|
|
#~ msgstr "Antal kopior"
|
|
|
|
#~ msgid "Collate copies"
|
|
#~ msgstr "Kollationera kopior"
|
|
|
|
#~ msgid "&Collate"
|
|
#~ msgstr "Kollationera"
|
|
|
|
#~ msgid "&Print"
|
|
#~ msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Destination"
|
|
#~ msgstr "Utskriftsdestination"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to the printer"
|
|
#~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
|
|
|
|
#~ msgid "P&rinter:"
|
|
#~ msgstr "Skrivare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to the given printer"
|
|
#~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
|
|
|
|
#~ msgid "Send output to a file"
|
|
#~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
|
|
|
|
#~ msgid "&Longtable"
|
|
#~ msgstr "&Långtabell"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate paragraphs with"
|
|
#~ msgstr "Separera stycken med"
|
|
|
|
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
|
|
#~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
#~ msgstr "Listor"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Line|n"
|
|
#~ msgstr "Topplinje|n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom Line|i"
|
|
#~ msgstr "Bottenlinje|i"
|
|
|
|
#~ msgid "Print...|P"
|
|
#~ msgstr "Skriv ut..."
|
|
|
|
#~ msgid "A bitmap file.\n"
|
|
#~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sxd|OpenOffice"
|
|
#~ msgstr "sxd|OpenOffice"
|
|
|
|
#~ msgid "SVG"
|
|
#~ msgstr "SVG"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
|
|
#~ "Check that your printer is set up correctly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
|
|
#~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
|
|
|
|
#~ msgid "Print document failed"
|
|
#~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown document class"
|
|
#~ msgstr "Okänd dokumentklass"
|
|
|
|
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
#~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
|
|
#~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
|
|
#~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Error exporting to DVI."
|
|
#~ msgstr "Fel vid export till DVI."
|
|
|
|
#~ msgid "Error running external commands."
|
|
#~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
|
|
|
|
#~ msgid "Included File Invalid"
|
|
#~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
|
|
#~ " %1$s\n"
|
|
#~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
|
|
#~ " %1$s\n"
|
|
#~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
#~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
|
|
#~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
#~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
|
#~ "environment variable PRINTER."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
|
|
#~ "använda miljövariabeln PRINTER."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to print only even pages."
|
|
#~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
|
|
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
|
|
#~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
|
|
|
|
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
#~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to print only odd pages."
|
|
#~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
|
|
|
|
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
|
|
#~ "skriva ut."
|
|
|
|
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
#~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
|
|
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
|
|
#~ "and arguments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
|
|
#~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
|
|
#~ "givna namnet och de givna argumenten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
|
|
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
|
|
#~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
|
|
|
|
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
|
|
#~ "fil."
|
|
|
|
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
|
|
#~ "specifik skrivare."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
|
#~ "command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
|
|
#~ "utskriftskommando."
|
|
|
|
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
#~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
|
|
#~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Black"
|
|
#~ msgstr "Svart"
|
|
|
|
#~ msgid "White"
|
|
#~ msgstr "Vit"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Röd"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Grön"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue"
|
|
#~ msgstr "Blå"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#~ msgid "Magenta"
|
|
#~ msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow"
|
|
#~ msgstr "Gul"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer"
|
|
#~ msgstr "Skrivare"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Document"
|
|
#~ msgstr "Skriv ut dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "Print to file"
|
|
#~ msgstr "Skriv till fil"
|
|
|
|
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
#~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Navigator..."
|
|
#~ msgstr "Öppna navigator..."
|
|
|
|
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
#~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling"
|
|
#~ msgstr "Skalning etc..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Vertical factor:"
|
|
#~ msgstr "&Vertikalt tomrum:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Horizintal factor:"
|
|
#~ msgstr "&Horisontell fantom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotation"
|
|
#~ msgstr "Notation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Rotation:"
|
|
#~ msgstr "Notation"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
|
|
#~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &RTL support"
|
|
#~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
|
|
|
|
#~ msgid "___"
|
|
#~ msgstr "__"
|
|
|
|
#~ msgid "EndOfSlide"
|
|
#~ msgstr "SlutPåBild"
|
|
|
|
#~ msgid "--Separator--"
|
|
#~ msgstr "--Avskiljare--"
|
|
|
|
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
#~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Code|X"
|
|
#~ msgstr "TeX-kod|X"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
|
|
#~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
|
|
|
|
#~ msgid "."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum word length for completion"
|
|
#~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
|
|
|
|
#~ msgid "Syriac"
|
|
#~ msgstr "Syriska"
|
|
|
|
#~ msgid "Urdu"
|
|
#~ msgstr "Urdu"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
|
#~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Down"
|
|
#~ msgstr "Ne&d"
|
|
|
|
#~ msgid "Sco&pe"
|
|
#~ msgstr "Omfån&g"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
|
|
#~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split Environment|l"
|
|
#~ msgstr "Split-miljö|S"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
|
|
#~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
|
|
|
|
#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
|
|
#~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
|
|
|
|
#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
|
|
#~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Visible Space|i"
|
|
#~ msgstr "Vertikalt tomrum"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
|
|
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alternative Theorem String"
|
|
#~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alternative theorem string"
|
|
#~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Format"
|
|
#~ msgstr "Standardformat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Key Words."
|
|
#~ msgstr "Nyckelord."
|
|
|
|
#~ msgid "Scrap"
|
|
#~ msgstr "Urklipp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "End Multiple Columns"
|
|
#~ msgstr "&Multikolumn"
|
|
|
|
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
#~ msgstr "sv"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
#~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Use AMS &math package"
|
|
#~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
|
|
|
|
#~ msgid "Use esint package &automatically"
|
|
#~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &esint package"
|
|
#~ msgstr "Använd paketet &esint"
|
|
|
|
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
|
|
#~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
|
|
#~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
|
|
#~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
|
|
#~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
|
|
|
|
#~ msgid "Use mh&chem package"
|
|
#~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
|
|
|
|
#~ msgid "&First:"
|
|
#~ msgstr "&Första:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
|
|
#~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default paper si&ze:"
|
|
#~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
|
|
#~ "actually to print."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
|
|
#~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
|
|
|
|
#~ msgid "Table w&idth:"
|
|
#~ msgstr "Tabellbredd:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
|
|
|
|
#~ msgid "institute mark"
|
|
#~ msgstr "institutmärke"
|
|
|
|
#~ msgid "Fig. ---"
|
|
#~ msgstr "Fig. ---"
|
|
|
|
#~ msgid "Computing Review Categories"
|
|
#~ msgstr "Computing Review-kategorier"
|
|
|
|
#~ msgid "CenteredCaption"
|
|
#~ msgstr "CentreradBildtext"
|
|
|
|
#~ msgid "LatinOn"
|
|
#~ msgstr "LatinPå"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin on"
|
|
#~ msgstr "Latin på"
|
|
|
|
#~ msgid "LatinOff"
|
|
#~ msgstr "LatinAv"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin off"
|
|
#~ msgstr "Latin av"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
#~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
|
|
|
|
#~ msgid "EndFrame"
|
|
#~ msgstr "SlutRam"
|
|
|
|
#~ msgid "________________________________"
|
|
#~ msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#~ msgid "Institute mark"
|
|
#~ msgstr "Institutmärke"
|
|
|
|
#~ msgid "Maintext"
|
|
#~ msgstr "Brödtext"
|
|
|
|
#~ msgid "Space"
|
|
#~ msgstr "Mellanrum"
|
|
|
|
#~ msgid "Space:"
|
|
#~ msgstr "Mellanrum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Computer:"
|
|
#~ msgstr "Dator:"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Section"
|
|
#~ msgstr "Stäng avsnitt"
|
|
|
|
#~ msgid "Table Caption"
|
|
#~ msgstr "Tabellbildtext"
|
|
|
|
#~ msgid "Captionabove"
|
|
#~ msgstr "Bildtextovan"
|
|
|
|
#~ msgid "Captionbelow"
|
|
#~ msgstr "Bildtextnedan"
|
|
|
|
#~ msgid "opt"
|
|
#~ msgstr "val"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
#~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
#~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
#~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings...|g"
|
|
#~ msgstr "Inställningar...|g"
|
|
|
|
#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
#~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
|
|
|
|
#~ msgid "Braille Manual|B"
|
|
#~ msgstr "Braillemanual|B"
|
|
|
|
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
|
|
#~ msgstr "LilyPond-manual|P"
|
|
|
|
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
|
|
#~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
|
|
|
|
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
|
|
#~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
|
|
|
|
#~ msgid "Sweave Manual|S"
|
|
#~ msgstr "Sweavemanual|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate cell"
|
|
#~ msgstr "Rotera cell"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS arrows"
|
|
#~ msgstr "AMS pilar"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS relations"
|
|
#~ msgstr "AMS relationer"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS operators"
|
|
#~ msgstr "AMS operatörer"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "AMS diverse"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "AMS diverse"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Arrows"
|
|
#~ msgstr "AMS pilar"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Relations"
|
|
#~ msgstr "AMS relationer"
|
|
|
|
#~ msgid "AMS Operators"
|
|
#~ msgstr "AMS operatörer"
|
|
|
|
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML|H"
|
|
#~ msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
|
|
#~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
|
#~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML (MS Word)"
|
|
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
#~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the default paper size."
|
|
#~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
|
|
|
|
#~ msgid "Memory problem"
|
|
#~ msgstr "Minnesproblem"
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
|
|
#~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
|
|
|
|
#~ msgid "Utopia"
|
|
#~ msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#~ msgid " (unknown)"
|
|
#~ msgstr " (okänd)"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Graphics"
|
|
#~ msgstr "Lista över grafik"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Equations"
|
|
#~ msgstr "Lista över ekvationer"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Index Entries"
|
|
#~ msgstr "Lista över indexposter"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Marginal notes"
|
|
#~ msgstr "Lista över marginalnoter"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Notes"
|
|
#~ msgstr "Lista över noter"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Citations"
|
|
#~ msgstr "Lista över citat"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Branches"
|
|
#~ msgstr "Lista över grenar"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Changes"
|
|
#~ msgstr "Lista över ändringar"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic help"
|
|
#~ msgstr "Automatisk hjälp"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Session"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
|
|
#~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#~ msgid "elsewhere"
|
|
#~ msgstr "annanstans"
|
|
|
|
#~ msgid "&Output Format:"
|
|
#~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
|
|
|
|
#~ msgid "MM"
|
|
#~ msgstr "MM"
|
|
|
|
#~ msgid "MMMMM"
|
|
#~ msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
|
|
#~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
|
|
|
|
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
|
|
#~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
|
|
|
|
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
|
|
#~ msgstr "Lemma \\thelemma"
|
|
|
|
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
|
|
#~ msgstr "Proposition \\theproposition"
|
|
|
|
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
|
|
#~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
|
|
#~ msgstr "Definition \\thedefinition"
|
|
|
|
#~ msgid "Example \\theexample"
|
|
#~ msgstr "Exempel \\theexample"
|
|
|
|
#~ msgid "Problem \\theproblem"
|
|
#~ msgstr "Problem \\theproblem"
|
|
|
|
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
|
|
#~ msgstr "Övning \\theexercise"
|
|
|
|
#~ msgid "Remark \\theremark"
|
|
#~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
|
|
|
|
#~ msgid "Case \\thecase"
|
|
#~ msgstr "Fall \\thecase"
|
|
|
|
#~ msgid "Question \\thequestion"
|
|
#~ msgstr "Fråga \\thequestion"
|
|
|
|
#~ msgid "Note \\thenote"
|
|
#~ msgstr "Not \\thenote"
|
|
|
|
#~ msgid "&New:"
|
|
#~ msgstr "&Ny:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
|
#~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
|
|
|
|
#~ msgid "Preface:"
|
|
#~ msgstr "Företal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
|
|
#~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
|
|
|
|
#~ msgid "Institute and e-mail: "
|
|
#~ msgstr "Institut och e-post: "
|
|
|
|
#~ msgid "MiniTOC"
|
|
#~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
|
|
|
|
#~ msgid "TOC depth (provide a number):"
|
|
#~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
|
|
#~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
|
|
#~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
|
|
#~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
|
|
|
|
#~ msgid "branch"
|
|
#~ msgstr "gren"
|
|
|
|
#~ msgid "Step"
|
|
#~ msgstr "Steg"
|
|
|
|
#~ msgid "Step \\thestep."
|
|
#~ msgstr "Steg \\thestep."
|
|
|
|
#~ msgid "Appendices Section"
|
|
#~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
|
|
|
|
#~ msgid "--- Appendices ---"
|
|
#~ msgstr "--- Bilagor ---"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
|
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
|
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
|
|
#~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
|
|
#~ "teTeX i Windows."
|
|
|
|
#~ msgid "Layout|L"
|
|
#~ msgstr "Utformning|U"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents|D"
|
|
#~ msgstr "Dokument|D"
|
|
|
|
#~ msgid "New from Template...|T"
|
|
#~ msgstr "Ny från mall...|m"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert|R"
|
|
#~ msgstr "Återgå|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom...|C"
|
|
#~ msgstr "Anpassad..."
|
|
|
|
#~ msgid "Redo|d"
|
|
#~ msgstr "Gör om"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut|C"
|
|
#~ msgstr "Klipp|K"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste|a"
|
|
#~ msgstr "Klistra|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste External Selection|x"
|
|
#~ msgstr "Klistra externt urval|x"
|
|
|
|
#~ msgid "Find & Replace...|F"
|
|
#~ msgstr "Hitta & ersätt..."
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular|T"
|
|
#~ msgstr "Tabellarisk|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Thesaurus..."
|
|
#~ msgstr "Synonymordbok..."
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics...|i"
|
|
#~ msgstr "Statistik...|i"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Tracking|g"
|
|
#~ msgstr "Ändringsspårning|g"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection as Lines|L"
|
|
#~ msgstr "Urval som linjer|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
#~ msgstr "Urval som stycken"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Bottom|B"
|
|
#~ msgstr "Bottenlinje|B"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Left|L"
|
|
#~ msgstr "Vänster linje|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Right|R"
|
|
#~ msgstr "Höger linje|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Row|w"
|
|
#~ msgstr "Radera rad"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Row"
|
|
#~ msgstr "Kopiera rad"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Rows"
|
|
#~ msgstr "Växla rader"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Column|D"
|
|
#~ msgstr "Radera kolumn|d"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Column"
|
|
#~ msgstr "Kopiera kolumn"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Columns"
|
|
#~ msgstr "Växla kolumner"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
#~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment|A"
|
|
#~ msgstr "Justering"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Row|R"
|
|
#~ msgstr "Lägg till rad|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Column|C"
|
|
#~ msgstr "Lägg till kolumn"
|
|
|
|
#~ msgid "Octave"
|
|
#~ msgstr "Oktav"
|
|
|
|
#~ msgid "Maxima"
|
|
#~ msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#~ msgid "Mathematica"
|
|
#~ msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, simplify"
|
|
#~ msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, factor"
|
|
#~ msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, evalm"
|
|
#~ msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, evalf"
|
|
#~ msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
#~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
|
|
|
|
#~ msgid "Align Environment|A"
|
|
#~ msgstr "Align-miljö|A"
|
|
|
|
#~ msgid "AlignAt Environment"
|
|
#~ msgstr "AlignAt-miljö"
|
|
|
|
#~ msgid "Flalign Environment|F"
|
|
#~ msgstr "Flalign-miljö|F"
|
|
|
|
#~ msgid "Multline Environment"
|
|
#~ msgstr "Multline-miljö"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Character|S"
|
|
#~ msgstr "Specialtecken|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Cross-reference...|r"
|
|
#~ msgstr "Korsreferens...|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Index Entry|I"
|
|
#~ msgstr "Indexpost|I"
|
|
|
|
#~ msgid "URL...|U"
|
|
#~ msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists & TOC|O"
|
|
#~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Code|T"
|
|
#~ msgstr "TeX-kod|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Minipage|p"
|
|
#~ msgstr "Minisida"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular Material...|b"
|
|
#~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
|
|
|
|
#~ msgid "Floats|a"
|
|
#~ msgstr "Flottar|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Include File...|d"
|
|
#~ msgstr "Inkludera fil...|d"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert File|e"
|
|
#~ msgstr "Infoga fil"
|
|
|
|
#~ msgid "External Material...|x"
|
|
#~ msgstr "Externt material...|x"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
#~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected Space|r"
|
|
#~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical Space..."
|
|
#~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
|
|
|
|
#~ msgid "Line Break|L"
|
|
#~ msgstr "Radbrytning"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected Dash|D"
|
|
#~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Quote|Q"
|
|
#~ msgstr "Enkelt citattecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
#~ msgstr "Dubbla citattecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Line"
|
|
#~ msgstr "Horisontell linje"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Change|o"
|
|
#~ msgstr "Teckensnittsändring"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Normal Font"
|
|
#~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
#~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Fraktur Family"
|
|
#~ msgstr "Matematik familj fraktur"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Roman Family"
|
|
#~ msgstr "Matematik familj antikva"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
#~ msgstr "Matematik familj linjär"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Bold Series"
|
|
#~ msgstr "Matematik serie fet"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Normal Font"
|
|
#~ msgstr "Text teckensnitt normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Floatflt Figure"
|
|
#~ msgstr "Floatflt figur"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept All Changes|A"
|
|
#~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Reject All Changes|R"
|
|
#~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Character...|C"
|
|
#~ msgstr "Tecken...|c"
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph...|P"
|
|
#~ msgstr "Stycke..."
|
|
|
|
#~ msgid "Document...|D"
|
|
#~ msgstr "Dokument...|D"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular...|T"
|
|
#~ msgstr "Tabellarisk...|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Emphasize Style|E"
|
|
#~ msgstr "Betona stil|e"
|
|
|
|
#~ msgid "Noun Style|N"
|
|
#~ msgstr "Namnstil|n"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
#~ msgstr "Minska miljödjup"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
#~ msgstr "Öka miljödjup|i"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
#~ msgstr "Börja bilaga här"
|
|
|
|
#~ msgid "Update|U"
|
|
#~ msgstr "Uppdatera|U"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Information|X"
|
|
#~ msgstr "TeX-information|X"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
#~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
#~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
#~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
#~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
#~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Features|E"
|
|
#~ msgstr "Utökad redigering|e"
|
|
|
|
#~ msgid "Embedded Objects|m"
|
|
#~ msgstr "Inbäddade objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences..."
|
|
#~ msgstr "Inställningar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Quit LyX"
|
|
#~ msgstr "Avsluta LyX"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d words checked."
|
|
#~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
|
|
|
|
#~ msgid "One word checked."
|
|
#~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
|
|
|
|
#~ msgid "Spelling check completed"
|
|
#~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
|
|
|
|
#~ msgid "Basi&c"
|
|
#~ msgstr "En&kel"
|
|
|
|
#~ msgid "&Command:"
|
|
#~ msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#~ msgid "Search text is empty!"
|
|
#~ msgstr "Söktext är tom!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
|
|
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
|
|
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
|
|
#~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
|
|
#~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Target...|O"
|
|
#~ msgstr "Öppna mål..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Use Defaults"
|
|
#~ msgstr "Använd standardvärden"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use babel"
|
|
#~ msgstr "Använd babel"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Institute"
|
|
#~ msgstr "Flex:Institut"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:E-Mail"
|
|
#~ msgstr "Flex:E-Post"
|
|
|
|
#~ msgid "graph"
|
|
#~ msgstr "graf"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
|
|
#~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Firstname"
|
|
#~ msgstr "Flex:Förnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Fname"
|
|
#~ msgstr "Flex:Fnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Surname"
|
|
#~ msgstr "Flex:Efternamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Filename"
|
|
#~ msgstr "Flex:Filnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Citation-number"
|
|
#~ msgstr "Flex:Citatnummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Volume"
|
|
#~ msgstr "Flex:Volym"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Day"
|
|
#~ msgstr "Flex:Dag"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Month"
|
|
#~ msgstr "Flex:Månad"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Year"
|
|
#~ msgstr "Flex:År"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:SS-Code"
|
|
#~ msgstr "Flex:SS-kod"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:SS-Title"
|
|
#~ msgstr "Flex:SS-titel"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
|
|
#~ msgstr "Flex:CCC-kod"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Code"
|
|
#~ msgstr "Flex:Kod"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Keyword"
|
|
#~ msgstr "Flex:Nyckelord"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Orgname"
|
|
#~ msgstr "Flex:Orgnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:City"
|
|
#~ msgstr "Flex:Stad"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:State"
|
|
#~ msgstr "Flex:Stat"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Postcode"
|
|
#~ msgstr "Flex:Postkod"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Country"
|
|
#~ msgstr "Flex:Land"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Directory"
|
|
#~ msgstr "Flex:Katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Email"
|
|
#~ msgstr "Flex:Epost"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex"
|
|
#~ msgstr "Flex"
|
|
|
|
#~ msgid "Foot"
|
|
#~ msgstr "Fot"
|
|
|
|
#~ msgid "Note:Note"
|
|
#~ msgstr "Not:Not"
|
|
|
|
#~ msgid "Box:Shaded"
|
|
#~ msgstr "Ruta:Skuggad"
|
|
|
|
#~ msgid "Info:menu"
|
|
#~ msgstr "Info:meny"
|
|
|
|
#~ msgid "Info:shortcut"
|
|
#~ msgstr "Info:genväg"
|
|
|
|
#~ msgid "Info:shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Info:genvägar"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Initial"
|
|
#~ msgstr "Flex:Initial"
|
|
|
|
#~ msgid "Flex:Concepts"
|
|
#~ msgstr "Flex:Begrepp"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ok"
|
|
#~ msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Error "
|
|
#~ msgstr "Fel "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "could not be read."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det specifika dokumentet\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "kunde inte läsas."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read document"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot view URL"
|
|
#~ msgstr "Kan inte visa URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen &DPI:"
|
|
#~ msgstr "Skärmens DPI:"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Firstname"
|
|
#~ msgstr "Element:Förnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Fname"
|
|
#~ msgstr "Element:Fnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Filename"
|
|
#~ msgstr "Element:Filnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Citation-number"
|
|
#~ msgstr "Element:Citatnummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:SS-Title"
|
|
#~ msgstr "Element:SS-titel"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:CCC-Code"
|
|
#~ msgstr "Element:CCC-kod"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Postcode"
|
|
#~ msgstr "Element:Postkod"
|
|
|
|
#~ msgid "Element:Directory"
|
|
#~ msgstr "Element:Katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Middle|d"
|
|
#~ msgstr "Mitten"
|
|
|
|
#~ msgid "top/bottom line"
|
|
#~ msgstr "topp/botten linje"
|
|
|
|
#~ msgid "ColorUi"
|
|
#~ msgstr "FärgUi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Replace with..."
|
|
#~ msgstr "Ersätt med..."
|
|
|
|
#~ msgid "Ne&xt"
|
|
#~ msgstr "Nästa"
|
|
|
|
#~ msgid "Pre&vious"
|
|
#~ msgstr "Föregående"
|
|
|
|
#~ msgid "&Find..."
|
|
#~ msgstr "Hitta..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Next"
|
|
#~ msgstr "&Nästa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Previous"
|
|
#~ msgstr "Föregående"
|
|
|
|
#~ msgid "TheoremTemplate"
|
|
#~ msgstr "TeoremMall"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorem #:"
|
|
#~ msgstr "Teorem #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Proposition #:"
|
|
#~ msgstr "Proposition #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Criterion #:"
|
|
#~ msgstr "Kriterium #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Fact #:"
|
|
#~ msgstr "Faktum #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition #:"
|
|
#~ msgstr "Definition #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Example #:"
|
|
#~ msgstr "Exempel #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Problem #:"
|
|
#~ msgstr "Problem #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remark #:"
|
|
#~ msgstr "Anmärkning #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Note #:"
|
|
#~ msgstr "Not #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Notation #:"
|
|
#~ msgstr "Notation #:"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
|
|
#~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
|
|
|
|
#~ msgid "Some layouts may not be available."
|
|
#~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
|
|
|
|
#~ msgid "Date format"
|
|
#~ msgstr "Datumformat"
|
|
|
|
#~ msgid "F&ind:"
|
|
#~ msgstr "H&itta:"
|
|
|
|
#~ msgid "D&elete"
|
|
#~ msgstr "Radera"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the default language of your documents"
|
|
#~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "&BibTeX command:"
|
|
#~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
|
|
|
|
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
|
#~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
|
|
|
|
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
|
|
#~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
|
|
|
|
#~ msgid "Use input encod&ing"
|
|
#~ msgstr "Använd inmatningskodning"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to the label"
|
|
#~ msgstr "Hoppa till etiketten"
|
|
|
|
#~ msgid "Telefon:"
|
|
#~ msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ort:"
|
|
#~ msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#~ msgid "Datum:"
|
|
#~ msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Land:"
|
|
#~ msgstr "Land:"
|
|
|
|
#~ msgid "Konto:"
|
|
#~ msgstr "Konto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Adresse:"
|
|
#~ msgstr "Adress:"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert|n"
|
|
#~ msgstr "Infoga|n"
|
|
|
|
#~ msgid "View DVI"
|
|
#~ msgstr "Visa DVI"
|
|
|
|
#~ msgid "Update DVI"
|
|
#~ msgstr "Uppdatera DVI"
|
|
|
|
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
#~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
#~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
#~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
|
|
|
|
#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
#~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Branch Settings"
|
|
#~ msgstr "Greninställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Length"
|
|
#~ msgstr "Längd"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Code Settings"
|
|
#~ msgstr "TeX-kodinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
#~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "No LaTeX log file found."
|
|
#~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
|
|
|
|
#~ msgid "ispell"
|
|
#~ msgstr "ispell"
|
|
|
|
#~ msgid "*.ispell"
|
|
#~ msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#~ msgid "Spellchecker error"
|
|
#~ msgstr "Stavningskontrollfel"
|
|
|
|
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
#~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
#~ "Maybe it has been killed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
|
|
#~ "Den har kanske avbrutits."
|
|
|
|
#~ msgid "The spellchecker has failed"
|
|
#~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
|
|
|
|
#~ msgid "No Table of contents"
|
|
#~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
|
|
|
|
#~ msgid "Latex"
|
|
#~ msgstr "Latex"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Label|L"
|
|
#~ msgstr "Växla etikett"
|
|
|
|
#~ msgid "No file open!"
|
|
#~ msgstr "Ingen fil öppen!"
|
|
|
|
#~ msgid "B&rowse..."
|
|
#~ msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Antal kopior:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
#~ msgstr "Linjär:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ne&w"
|
|
#~ msgstr "Ny"
|
|
|
|
#~ msgid "figure"
|
|
#~ msgstr "figur"
|
|
|
|
#~ msgid "algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritm"
|
|
|
|
#~ msgid "tableau"
|
|
#~ msgstr "tablå"
|
|
|
|
#~ msgid "keywords"
|
|
#~ msgstr "nyckelord"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
|
#~ msgstr "Innehållsförteckning"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference\t"
|
|
#~ msgstr "Referens"
|
|
|
|
#~ msgid "LaTeX default"
|
|
#~ msgstr "LaTeX-standard"
|
|
|
|
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
|
#~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
|
|
|
|
#~ msgid "Class not found"
|
|
#~ msgstr "Klass hittades inte"
|
|
|
|
#~ msgid "Changed Layout"
|
|
#~ msgstr "Ändrad utformning"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown layout"
|
|
#~ msgstr "Okänd utformning"
|
|
|
|
#~ msgid "Monochrome"
|
|
#~ msgstr "Monokrom"
|
|
|
|
#~ msgid "Grayscale"
|
|
#~ msgstr "Gråskala"
|
|
|
|
#~ msgid "&Display:"
|
|
#~ msgstr "&Visning:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sca&le:"
|
|
#~ msgstr "Skala:"
|
|
|
|
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
|
#~ msgstr "Skärmvisning:"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not display"
|
|
#~ msgstr "Visa inte"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Info: "
|
|
#~ msgstr "Okänd info: "
|
|
|
|
#~ msgid "<- C&lear"
|
|
#~ msgstr "<- Rensa"
|
|
|
|
#~ msgid "A&pply"
|
|
#~ msgstr "Tillämpa"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#~ msgid "E&mbed"
|
|
#~ msgstr "Inbädda"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit the file externally"
|
|
#~ msgstr "Redigera filen externt"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit File..."
|
|
#~ msgstr "Redigera fil..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "&Center"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
|
#~ msgstr "Växla flikrad"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#~ msgid " (auto)"
|
|
#~ msgstr " (auto)"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties...|P"
|
|
#~ msgstr "Egenskaper...|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Break|B"
|
|
#~ msgstr "Radbrytning|b"
|
|
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Länkar"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
#~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
|
|
|
|
#~ msgid "false"
|
|
#~ msgstr "falskt"
|
|
|
|
#~ msgid "&float"
|
|
#~ msgstr "&flotte"
|
|
|
|
#~ msgid "S&ubfigure"
|
|
#~ msgstr "Underfigur"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
|
#~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
|
|
|
|
#~ msgid "&Shaded"
|
|
#~ msgstr "&Skuggad"
|
|
|
|
#~ msgid "&Colors"
|
|
#~ msgstr "Färger"
|
|
|
|
#~ msgid "&File formats"
|
|
#~ msgstr "&Filformat"
|
|
|
|
#~ msgid "External Applications"
|
|
#~ msgstr "Externa program"
|
|
|
|
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
#~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
|
|
|
|
#~ msgid "Save/restore window position"
|
|
#~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
|
|
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "&URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default (outer)"
|
|
#~ msgstr "Standard (yttre)"
|
|
|
|
#~ msgid "Outer"
|
|
#~ msgstr "Yttre"
|
|
|
|
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
|
|
|
|
#~ msgid "Framed|F"
|
|
#~ msgstr "Inramad"
|
|
|
|
#~ msgid "Shaded|S"
|
|
#~ msgstr "Skuggad|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert URL"
|
|
#~ msgstr "Infoga URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't load document class"
|
|
#~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
|
|
|
|
#~ msgid "&Switch to document"
|
|
#~ msgstr "Växla till dokument"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open the specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "due to the error: %2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "på grund av fel: %2$s"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
|
#~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
#~ msgstr "LyX: Infoga matris"
|
|
|
|
#~ msgid "Framed"
|
|
#~ msgstr "Inramad"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d words in document."
|
|
#~ msgstr "%1$d ord i dokument."
|
|
|
|
#~ msgid "One word in document."
|
|
#~ msgstr "Ett ord i dokument."
|
|
|
|
#~ msgid "Count words"
|
|
#~ msgstr "Räkna ord"
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "Kodningsfel"
|
|
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "Höger"
|
|
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
#~ msgstr "&Ladda"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Ko&pior:"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer &name:"
|
|
#~ msgstr "Skrivar&namn:"
|
|
|
|
#~ msgid "Columns "
|
|
#~ msgstr "Kolumner "
|
|
|
|
#~ msgid "Part "
|
|
#~ msgstr "Del "
|
|
|
|
#~ msgid "Definition. "
|
|
#~ msgstr "Definition. "
|
|
|
|
#~ msgid "Example. "
|
|
#~ msgstr "Exempel. "
|
|
|
|
#~ msgid "Fact. "
|
|
#~ msgstr "Faktum. "
|
|
|
|
#~ msgid "note: "
|
|
#~ msgstr "not: "
|
|
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "standard"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
|
#~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
|
#~ msgstr "Innehållsförteckning"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
#~ msgstr "Kinesiska"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper"
|
|
#~ msgstr "Övre"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of contents"
|
|
#~ msgstr "Innehållsförteckning"
|
|
|
|
#~ msgid "Number style"
|
|
#~ msgstr "Nummerstil"
|
|
|
|
#~ msgid "block "
|
|
#~ msgstr "block "
|
|
|
|
#~ msgid "&Caption"
|
|
#~ msgstr "Bildtext"
|
|
|
|
#~ msgid "&Label"
|
|
#~ msgstr "Etikett"
|
|
|
|
#~ msgid "A Label for the caption"
|
|
#~ msgstr "En etikett för bildtexten"
|
|
|
|
#~ msgid "D&own"
|
|
#~ msgstr "Ned"
|
|
|
|
#~ msgid "Upd&ate"
|
|
#~ msgstr "Upp&datera"
|
|
|
|
#~ msgid "SubSection"
|
|
#~ msgstr "Underavsnitt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
|
|
#~ "font change."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
|
|
#~ "för att definiera teckensnittsändring."
|
|
|
|
#~ msgid "Set math font"
|
|
#~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Panel|l"
|
|
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Panel|P"
|
|
#~ msgstr "Matematikpanel|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Show math panel"
|
|
#~ msgstr "Visa matematikpanel"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
|
#~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
|
#~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
#~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
|
|
|
|
#~ msgid "E&xtra options"
|
|
#~ msgstr "Extra alternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Alig&nment:"
|
|
#~ msgstr "Justering:"
|
|
|
|
#~ msgid "&From:"
|
|
#~ msgstr "&Från:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Converters"
|
|
#~ msgstr "Omvandlare"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening child document "
|
|
#~ msgstr "Öppnar barndokument "
|