lyx_mirror/po/tr.po
Lars Gullik Bjønnes 360cdc0b9f Angus patch, + allow to set cursor color + constify more local variables
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1226 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-11-21 15:46:13 +00:00

9325 lines
188 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for LyX.
# Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
# F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
"Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
"Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:496
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/buffer.C:497
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
#: src/buffer.C:499
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
# , c-format
#: src/buffer.C:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
#: src/buffer.C:1065
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarý!"
#: src/buffer.C:1066
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
#: src/buffer.C:1067
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
msgid "ERROR!"
msgstr "HATA!"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
#: src/buffer.C:1080
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX dosyasý deðil!"
#: src/buffer.C:1083
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
#: src/buffer.C:1490
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:1523
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HATASI:"
#: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3170
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3183
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex çalýþmadý!"
#: src/buffer.C:3184
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
#: src/lyxvc.C:155
msgid "Changes in document:"
msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
msgid "Save document?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:289
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
#: src/bufferlist.C:332
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
#: src/bufferlist.C:356
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
#: src/bufferlist.C:358
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
#: src/bufferlist.C:380
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
#: src/bufferlist.C:382
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Unable to open template"
msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
msgid "Document is already open:"
msgstr "Belge zaten açýk:"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: src/bufferlist.C:496
msgid "File `"
msgstr "`"
#: src/bufferlist.C:497
msgid "' is read-only."
msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#: src/bufferlist.C:522
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
#: src/BufferView2.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
msgid "Open/Close..."
msgstr "Aç/Kapat..."
#: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/BufferView2.C:436
msgid "No further undo information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/BufferView2.C:447
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
#: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
msgid "Redo"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/BufferView2.C:457
msgid "No further redo information"
msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
#: src/BufferView2.C:554
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
#: src/BufferView2.C:563
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
msgid "Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
msgid "No more notes"
msgstr "Baþka not yok"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Dipnot ekleniyor..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
#: src/bufferview_funcs.C:142
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
#: src/bufferview_funcs.C:270
msgid "Font: "
msgstr "Yazýtipi: "
#: src/bufferview_funcs.C:274
msgid ", Depth: "
msgstr ", Derinlik: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Boþluk"
#: src/bufferview_funcs.C:283
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Tek|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:289
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Çift|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:251
msgid "Formatting document..."
msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
#: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
msgid "No more errors"
msgstr "Baþka hata yok"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX uyarý no #"
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:84
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " Tarih: "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:140
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " Tarih: "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr "eklendi."
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:149
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "eklendi."
#: src/combox.C:467
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#: src/converter.C:165 src/converter.C:191
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:184 src/converter.C:613
msgid "Executing command:"
msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
#: src/converter.C:192
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/converter.C:550 src/converter.C:640
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/converter.C:551
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " Tarih: "
#: src/converter.C:637
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/converter.C:663
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/converter.C:673
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/converter.C:674
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " Tarih: "
#: src/converter.C:754 src/converter.C:824
msgid "One error detected"
msgstr "Bir hata bulundu"
#: src/converter.C:755 src/converter.C:825
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/converter.C:758 src/converter.C:828
msgid " errors detected."
msgstr " adet hata bulundu"
#: src/converter.C:763
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/converter.C:767 src/converter.C:834
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:768 src/converter.C:835
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "eklendi."
#: src/converter.C:769 src/converter.C:836
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:787
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/converter.C:817
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#: src/converter.C:818
msgid "Missing log file:"
msgstr "Kütük dosyasý yok:"
#: src/converter.C:831
#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
#: src/credits.C:58
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
#: src/credits.C:61
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
msgstr "Teþekkürler"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
#: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
#: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "Peki"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
#: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Geçersiz iþlem"
#: src/CutAndPaste.C:478
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910
#: src/text.C:3918 src/text.C:3945
msgid "Sorry."
msgstr "Üzgünüm."
#: src/debug.C:32
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(kütük kaydý yok)"
#: src/debug.C:33
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/debug.C:34
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/debug.C:44
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Roman"
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Dizin"
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:47
#, fuzzy
msgid "Can not export file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:85
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
#: src/exporter.C:87
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Yardým"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Düzen"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Belgeler"
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Diðer...|#O"
# , c-format
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Çýkýþ"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
msgstr "Son kayýtlý hale dön"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Insert|r"
msgstr "Ekle"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks no.:|#F"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "|Kaydol%x51"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
#: src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "File...|F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Belge"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "External Material...|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Geri al"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Kes"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopyala"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Aç/Kapat..."
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Melt|M"
msgstr "Melt"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "|En üst satýr%B%x36"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "|En alt satýr%B%x37"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Sol|#L"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "|En alt satýr%B%x37"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Math Text|T"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Math Display|D"
msgstr "Görüntüle"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|P"
msgstr "Matematik"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiket:|#L"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Index Entry of Last Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "|URL"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "diðer..."
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Tabular...|b"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Figure Float|F"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Table Float|T"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Wide Figure Float|W"
msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Wide Table Float|d"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Algorithm Float|A"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Ýçeriden|#I"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Belge"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Vurgu "
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Hata"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "diðer..."
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
msgstr "Teþekkürler"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "A&A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:171
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Algorithm-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:177
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/ext_l10n.h:178
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "AuthorRunning"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Numarasýz"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Axiom-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/ext_l10n.h:195
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/ext_l10n.h:199
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Yön"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Claim-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Claim-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:214
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:215
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Not:"
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Condition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conjecture-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Dik"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Corollary-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Correspondence"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Criterion-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Not:"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Sözlük"
#: src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:250
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Küçük"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Vazgeç"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Vazgeç"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Örnekler"
#: src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Örnekler"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Example-plain"
msgstr "Örnekler"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Exercise-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Exercise-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Inset"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:288
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "Idea"
msgstr "Dizin"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Aldýrma"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Enine|#L"
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Enine|#L"
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Sol|#e"
#: src/ext_l10n.h:319
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Lyx-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matris"
#: src/ext_l10n.h:327
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "inç|#n"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Diðer"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "modying"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Numara"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Numarasýz"
#: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Not"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
msgstr "Numarasýz"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Notetoeditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Numarasýz"
#: src/ext_l10n.h:347
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Kapalý"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Aç"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Paragraf Ortamý"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon rehberi"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Placefigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Çift|#D"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Alýntýlar"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Ýkincil"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Shortfoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Yüz"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Yüz"
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Özel hücre"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standart|#S"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "Tarz: "
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Tarz: "
#: src/ext_l10n.h:438
#, fuzzy
msgid "Subitle"
msgstr "Tek|#S"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:445
#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:448
#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Summary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tablo%t"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Metin"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Theorem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/ext_l10n.h:468
#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "This"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Title_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/ext_l10n.h:481
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Translated"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "|URL"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/ext_l10n.h:494
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Azalt"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Yunan"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Ýtalik"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Mor"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:535
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Roman"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/filedlg.C:201
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Hata:\n"
"\n"
"Klavye eþlemesi\n"
"bulunamadý"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Diðer...|#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Diðer...|#T"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Eþleme"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Ýkincil"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Temel"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tara...|#B"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
#: src/frontends/xforms/form_document.C:36
#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
#: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Açý:|#L"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Öntanýmlý|#t"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "inç|#h"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
msgid "Width"
msgstr "Geniþlik"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Renkli görüntüle|#D"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Öntanýmlý|#U"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "inç|#n"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Altþekil|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Dizin:|#D"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Dosya tipi:|#P"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Tazele|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Baþlangýç|#H#h"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Kullanýcý1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Kullanýcý2|#2"
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Bul|#n"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "ile deðiþtir|#W"
#: src/form1.C:294
#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:298
#, fuzzy
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Kapat|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
#: src/form1.C:314
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Tuþ:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Metin kipi"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
"ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
"herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
"konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
"Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
"Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
"bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
"belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Hata"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Siyah"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Metin"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Metin"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Belge yok ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML Tip"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "Peki"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
"tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
"koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
"ve/veya deðiþtirilebilir."
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
"ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
"herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
"konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
"Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
"Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
"bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
"belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Paragraf Ortamý"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX iç hatasý!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Siyah"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
#: src/lyxfunc.C:701
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
msgid "&Restore"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Arttýr"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Math units"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Orta|#d"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Çok küçük"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Ýnce"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Dosya"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk|#L"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Spacing Above"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Düþey boþluk"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
#, fuzzy
msgid "Spacing Below"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Blok|#c"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Sol|#f"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Mavi"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
msgid "Plus"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Dizini bastýr"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Output filename"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Miktar"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
msgid "Print to"
msgstr "Hedef"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Dosya"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Not:"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Numarasýz"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Güncelle|#U"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Derinlik: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Url :"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Aldýrma"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
#, fuzzy
msgid "Text before|#b"
msgstr "Metin kipi"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
#, fuzzy
msgid "Text after|#a"
msgstr "Metin kipi"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
#: src/frontends/xforms/form_document.C:32
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
#: src/lyx.C:110
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
msgid "Citation"
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Kapat|#C^["
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
msgid "Special:|#S"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Üst/dip boþluklar"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Enine|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
msgid "Width:|#W"
msgstr "Geniþlik:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
msgid "Height:|#H"
msgstr "Uzunluk:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
msgid "Top:|#T"
msgstr "Üst:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alt:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
msgid "Left:|#e"
msgstr "Sol:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
msgid "Right:|#R"
msgstr "Sað:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Üst aralýðý:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dip aralýðý:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
msgstr "Yüz"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
msgid "Class:|#C"
msgstr "Sýnýf:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Boþluk|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ek seçenekler:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
msgid "One|#n"
msgstr "Bir|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
msgid "Two|#T"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "One|#e"
msgstr "Bir|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Two|#w"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Skip|#K"
msgstr "Boþluk|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "Single|#S"
msgstr "Tek|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
msgid "Double|#D"
msgstr "Çift|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Dil:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Ýçindekiler derinliði"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS sürücüsü:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math kullan|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
msgid "Size|#z"
msgstr "Boyut|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standart|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Belge Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
"(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
#: src/lyxfunc.C:3235
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid "Document layout set"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Çevrim hatalarý!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
msgid "into chosen document class"
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hatasý"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Page"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
msgid "Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Column"
msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Renk:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "90° çevir"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Açý:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963
#: src/insets/insetexternal.C:157
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
msgid "Above|#b"
msgstr "Yukarý|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
msgid "Below|#E"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
msgid "Above|#o"
msgstr "Yukarý|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
msgid "Below|#l"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
msgid "Left|#f"
msgstr "Sol|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
msgid "Center|#n"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
msgid "Above:|#v"
msgstr "Yukarý:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
msgid "Below:|#w"
msgstr "Aþaðý:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
msgid "Lines"
msgstr "Satýrlar"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Düþey boþluk"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Keep|#K"
msgstr "Koru|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Keep|#p"
msgstr "Koru|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
msgid "Length|#L"
msgstr "Uzunluk|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
msgid "or %|#o"
msgstr "ya da %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
msgid "Top|#T"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
msgid "Middle|#d"
msgstr "Orta|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
"Uzunluk "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/lyx_sendfax_main.C:269
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
#, fuzzy
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "ya da %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Çok büyük"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Daha büyük"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Dev gibi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "`input' kullan|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
msgid "X11 color names|#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
#, fuzzy
msgid "Name database|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Orta|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Çýkar|#D"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Tara...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Miktar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Eðik"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Son Dip"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Girdi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Ekran Seçenekleri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Diðer"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
#, fuzzy
msgid "No file found"
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573
msgid "The colors listed in the X11 database."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
msgid "The file containing the X11 color database."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
msgid ""
"You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 "
"browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583
msgid ""
"Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest "
"match to this."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585
msgid "Modify the color of the LyX object."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607
msgid "X11 color database"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
msgid "Remove the current converter from the list of available converters."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
msgid "Add the current converter to the list of available converters."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
msgid "Remove the current format from the list of available formats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368
msgid "Add the current format to the list of available formats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660
#, fuzzy
msgid "User Bind"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Kullanýcý1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
msgid "Printer|#P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal Sýra|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
msgid "Order"
msgstr "Sýralama"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Not:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " Tarih: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Güncelle|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Kapat|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° çevir|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
msgid "Spec. Table"
msgstr "Özel tablo"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Sol|#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
msgid "Left|#e"
msgstr "Sol|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
msgid "Right|#i"
msgstr "Sað|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
msgid "Borders"
msgstr "Çerçeve"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Geniþlik:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Özel hücre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
msgid "Special Cell"
msgstr "Özel hücre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Son Dip"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Yeni sayfa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Dip"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Sütun"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Sarý"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
msgid "Columns"
msgstr "Sütun"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Satýr"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "|URL"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML Tip:|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "aldýrma"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Ekle"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Kaynaða git|#G"
# , c-format
#: src/importer.C:39
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
#: src/importer.C:57
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:81
msgid "imported."
msgstr "eklendi."
#: src/insets/figinset.C:1005
msgid "[render error]"
msgstr "[görüntüleme hatasý]"
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/insets/figinset.C:1011
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1013
msgid "[not displayed]"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript yok]"
#: src/insets/figinset.C:1017
msgid "[unknown error]"
msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
#: src/insets/figinset.C:1190
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/figinset.C:1218
msgid "Figure"
msgstr "Þekil"
#: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
#: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Þekil"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiket:|#L"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/insets/insetbib.C:324
msgid "Database:"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/insets/insetbib.C:325
msgid "Style: "
msgstr "Tarz: "
#: src/insets/insetbib.C:333
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Hata kutusu açýldý"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:59
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
msgid "External inset file"
msgstr ""
# , c-format
#: src/insets/insetexternal.C:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:295
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/insets/insetexternal.C:406
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Dip"
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Dip"
#: src/insets/insetfoot.C:49
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:227
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "Yükle|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Görünür boþluk|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "`input' kullan|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
#: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Altbelgeyi seçin"
#: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
msgid "Include"
msgstr "Ekle"
#: src/insets/insetinclude.C:314
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
#: src/insets/insetinclude.C:316
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/insetindex.C:20
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Dizin"
#: src/insets/insetinfo.C:198
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetlabel.C:49
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Inset"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/insets/insettabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insettabular.C:1509
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
#: src/insets/insettext.C:467
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insettext.C:939
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
#: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
msgid "Layout "
msgstr "Düzen "
#: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
msgid " not known"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Eksik parametre"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
msgid "other..."
msgstr "diðer..."
#: src/intl.C:362
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/kbsequence.C:206
msgid " options: "
msgstr " seçenekler:"
#: src/language.C:78
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/layout.C:1343
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/layout.C:1407
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1408
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1409
#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seri:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Þekil:|#H"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Boy:|#Z"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diðer:|#M"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Renk:|#C"
#: src/layout_forms.C:61
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Bunlarý deðiþtir"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "Peki|#O"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Bitti"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Siyah"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Beyaz"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Yeþil"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Mavi"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Mor"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/LColor.C:61
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX"
#: src/LColor.C:66
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Not"
#: src/LColor.C:68
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Dil"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:81
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LColor.C:83
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Ekle"
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Inset"
#: src/LColor.C:90
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hata"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LColor.C:95
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:98
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:100
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:102
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:103
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/LColor.C:104
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:109
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/LColor.C:110
msgid "ignore"
msgstr "aldýrma"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Güncelle|#Uu"
#: src/LyXAction.C:98
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Bir önceki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik kayýt"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna git"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:128
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "New document from template"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Son kayýtlý hale dön"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Bir karakter geri git"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Bir karakter ileri git"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Execute command"
msgstr "Komut çalýþtýr"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini azalt"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Üç nokta (...) ekle"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Go down"
msgstr "Aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Select next line"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Paragraf ortamýný seç"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Sonraki hataya git"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
msgid "Insert Figure"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle bold"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Default font style"
msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Select next char"
msgstr "Sonraki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Yatay dolgu ekle"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:240
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/LyXAction.C:248
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:250
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:251
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Insert Label"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:263
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Dil"
#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
#: src/LyXAction.C:279
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna git"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Go to end of line"
msgstr "Satýr sonuna git"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Select to end of line"
msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:290
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/LyXAction.C:292
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/LyXAction.C:294
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/LyXAction.C:298
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/LyXAction.C:300
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Exit"
msgstr "Çýkýþ"
#: src/LyXAction.C:303
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Math Greek"
msgstr "Yunan harfleri"
#: src/LyXAction.C:316
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Math mode"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:339
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Önceki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:348
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:350
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert protected space"
msgstr "Boþluk ekle"
#: src/LyXAction.C:354
msgid "Insert quote"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:361
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/LyXAction.C:369
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
#: src/LyXAction.C:388
#, fuzzy
msgid "Open Insert Tabular Dialog"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LyXAction.C:390
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/LyXAction.C:392
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/LyXAction.C:393
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:395
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:398
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:400
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:402
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Register document under version control"
msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "No description available!"
msgstr "Taným mevcut deðil!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/lyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/lyx_cb.C:171
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
#: src/lyx_cb.C:173
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(belge kaydedilmedi)"
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
msgid "Templates"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "Save anyway?"
msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:228
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyx_cb.C:230
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:238
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Belgenin ismi '"
#: src/lyx_cb.C:239
msgid "', but not saved..."
msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
#: src/lyx_cb.C:245
msgid "Document already exists:"
msgstr "Belge zaten var:"
#: src/lyx_cb.C:247
msgid "Replace file?"
msgstr "Üzerine yazayým mý?"
#: src/lyx_cb.C:263
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:264
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:278
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "No warnings found."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/lyx_cb.C:289
msgid "One warning found."
msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:290
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
#: src/lyx_cb.C:293
msgid " warnings found."
msgstr " adet uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:294
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
#: src/lyx_cb.C:296
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
#: src/lyx_cb.C:369
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
#: src/lyx_cb.C:409
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
#: src/lyx_cb.C:465
msgid "File to Insert"
msgstr "Eklenecek dosya"
#: src/lyx_cb.C:475
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
#: src/lyx_cb.C:482
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
#: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
#: src/lyx_cb.C:555
msgid "Character Style"
msgstr "Karakter tarzý"
#: src/lyx_cb.C:606
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/lyx_cb.C:623
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Þu anki ayarlarý "
#: src/lyx_cb.C:624
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
#: src/lyx_cb.C:625
msgid "as default for new documents?"
msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyx_cb.C:790
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:825
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Þekil ekleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
msgid "Figure inserted"
msgstr "Þekil eklendi"
#: src/lyx_cb.C:908
msgid "Running configure..."
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_cb.C:915
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:917
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
#: src/lyx_cb.C:918
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
#: src/lyx_cb.C:919
msgid "updated document class specifications."
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Ýnce"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Dik"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Ýtalik"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Eðik"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Çok küçük"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Daha büyük"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Çok büyük"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Dev gibi"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Arttýr"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Kapalý"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "Açýk"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/lyxfont.C:399
msgid "Emphasis "
msgstr "Vurgu "
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Underline "
msgstr "Alt çizgi "
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Noun "
msgstr "Ýsim "
#: src/lyxfont.C:407
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX"
#: src/lyxfont.C:411
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Dil:"
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Numara"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/lyxfr1.C:196
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 deðiþim yapýldý."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " deðiþim yapýldý."
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "Bulundu."
#: src/lyxfunc.C:248
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Bilinmeyen dizi:"
#: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#. no
#: src/lyxfunc.C:302
msgid "Document is read-only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#. no
#: src/lyxfunc.C:307
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
#: src/lyxfunc.C:591
msgid "Text mode"
msgstr "Metin kipi"
#: src/lyxfunc.C:752
msgid "Saving document"
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
msgid "Missing argument"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/lyxfunc.C:1071
msgid "Opening help file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:1080
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Sürümü: "
#: src/lyxfunc.C:1085
msgid "Library directory: "
msgstr "Kitaplýk dizini: "
#: src/lyxfunc.C:1087
msgid "User directory: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/lyxfunc.C:1396
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Bu etiket "
#: src/lyxfunc.C:1397
msgid "in current document."
msgstr "belgede bulunamadý"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "Mark removed"
msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
#: src/lyxfunc.C:1790
msgid "Mark set"
msgstr "Ýþaret konuldu"
#: src/lyxfunc.C:1895
msgid "Mark off"
msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
#: src/lyxfunc.C:1908
msgid "Mark on"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/lyxfunc.C:2400
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
#: src/lyxfunc.C:2417
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
#: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Yunan harfleri kipi"
#: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Normal klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/lyxfunc.C:2508
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
#: src/lyxfunc.C:2692
msgid "Opening child document "
msgstr "Alt belge açýlýyor "
#: src/lyxfunc.C:2724
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
#: src/lyxfunc.C:2843
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2849
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2851
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2866
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#: src/lyxfunc.C:2872
msgid "Document is read only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#: src/lyxfunc.C:2978
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
#: src/lyxfunc.C:2979
msgid "newfile"
msgstr "yenidosya"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
#: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
msgid "Canceled."
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
"('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
#: src/lyxfunc.C:3018
msgid "File already exists:"
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/lyxfunc.C:3020
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
msgid "Opening document"
msgstr "Belge açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
msgid "opened."
msgstr "açýldý."
#: src/lyxfunc.C:3050
msgid "Choose template"
msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
#: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: src/lyxfunc.C:3081
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/lyxfunc.C:3107
msgid "Could not open document"
msgstr "Belge açýlamadý"
#: src/lyxfunc.C:3137
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Seç|#S"
#: src/lyxfunc.C:3138
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
#: src/lyxfunc.C:3180
msgid "A document by the name"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyxfunc.C:3182
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
#: src/lyxfunc.C:3213
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3231
msgid "Inserting document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/lyxfunc.C:3237
msgid "inserted."
msgstr "eklendi."
#: src/lyxfunc.C:3239
msgid "Could not insert document"
msgstr "Belge eklenemedi"
#: src/lyx_gui.C:311
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:313
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:315
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:318
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
"Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:322
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:324
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
"Mor | Sarý %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:329
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:343
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#: src/lyx_gui.C:344
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/lyx_gui.C:401
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Flamasý"
#: src/lyx_gui_misc.C:283
msgid "Dismiss"
msgstr "Kaldýr"
#: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Evet|Yy#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Hayýr|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:372
#, fuzzy
msgid "Clear|#e"
msgstr "Sil|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:385
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
#: src/lyx_gui_misc.C:386
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Belge sadece okunabilir:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
#: src/lyx_main.C:311
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/lyx_main.C:321
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
#: src/lyx_main.C:323
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr " Sorunlar bekleniyor."
#: src/lyx_main.C:555
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#: src/lyx_main.C:556
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#: src/lyx_main.C:558
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
#: src/lyx_main.C:559
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
#: src/lyx_main.C:560
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:567
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
#: src/lyx_main.C:568
msgid " and running configure..."
msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_main.C:574
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Baþarýsýz, yerine "
#: src/lyx_main.C:575
msgid " instead."
msgstr "eklendi."
#: src/lyx_main.C:582
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: src/lyx_main.C:596
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX uyarýsý!"
#: src/lyx_main.C:597
msgid "Error while reading "
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/lyx_main.C:598
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:696
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
#: src/lyx_main.C:708
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
"Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
"\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
"\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
"\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
"\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
"\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
"\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
"\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
" hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
" `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
"\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
"\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
"\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
"\n"
"Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
#: src/lyx_main.C:734
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
#: src/lyx_main.C:746
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_main.C:757
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_main.C:780
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
#: src/lyx_main.C:793
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
#: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810
msgid " switch!"
msgstr " seçeneðinden sonra"
#: src/lyx_main.C:808
#, fuzzy
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
#: src/lyxrc.C:1586
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1590
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1594
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1606
msgid ""
"Look at the man page for your favorite print program to learn which options "
"to use."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1610
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1614
msgid ""
"Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your "
"print command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1618
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1622
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1626
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1630
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1634
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1638
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1642
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1646
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1652
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1656
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1660
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1664
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1668
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1675
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1679
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyxrc.C:1683
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1687
msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1691
msgid ""
"Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This "
"directory is deleted when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1695
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1699
msgid ""
"Set to false if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1703
msgid ""
"Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
"accent keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1708
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1712
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1722
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1736
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1740
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1744
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1748
msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1755
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/lyxrc.C:1762
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal "
"words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1766
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1770
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1775
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1785
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1789
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1793
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1805
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1809
msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1813
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1817
msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1821
msgid ""
"Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
"the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1825
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1829
msgid ""
"Use if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1833
msgid ""
"Use if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1837
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1841
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1845
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1849
msgid "Set to false if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1853
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1870
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Þirket:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon Defteri"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Seç|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Çýkar|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Kaydet|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Not:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:43
msgid "Fax File: "
msgstr "Faks dosyasý: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191
#: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Boþ telefon rehberi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242
msgid "Save (needed)"
msgstr "Kayýt (gerekli)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:283
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "Message-Window"
msgstr "Mesaj-Penceresi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:325
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefon rehberi"
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Belgeyi komuta gönder"
#: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:108
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:113
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(kütük kaydý yok)"
#: src/lyxvc.C:157
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:172
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
#: src/lyxvc.C:173
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
#: src/lyxvc.C:174
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyxvc.C:277
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "VC Geçmiþi yok!"
#: src/lyxvc.C:284
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "VC Geçmiþi"
#: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242
msgid " (Changed)"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#: src/LyXView.C:371
msgid " (read only)"
msgstr " (deðiþtirilemez)"
#: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX kipi"
#: src/mathed/formula.C:919
msgid "No number"
msgstr "Numarasýz"
#: src/mathed/formula.C:922
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: src/mathed/formula.C:1085
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik yazý kipi"
#: src/mathed/formula.C:1094
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:181
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Kapat"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyon"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Sol|#L"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Sütun"
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Dikey hizalama|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Yatay hizalama|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ýnce|#T"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Orta|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Kalýn|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Çeyrek|#Q"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Çeyrek|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Delimiter"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Decoration"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/mathed/math_panel.C:128
msgid "Spacing"
msgstr "Boþluk"
#: src/mathed/math_panel.C:134
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Üst | Orta | Alt"
#: src/mathed/math_panel.C:377
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematik"
#: src/MenuBackend.C:256
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
#: src/MenuBackend.C:304
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/MenuBackend.C:306
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/MenuBackend.C:403
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:411
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:413
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:421
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Vurgu "
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
#: src/minibuffer.C:64
msgid "Executing:"
msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:245
msgid "* No document open *"
msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Dosya tipi"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:284
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/spellchecker.C:953
msgid " words checked."
msgstr " sözcük denetlendi."
#: src/spellchecker.C:955
msgid " word checked."
msgstr "sözcük denetlendi."
#: src/spellchecker.C:957
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
#: src/spellchecker.C:961
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
"Belki süreç yok edilmiþtir."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sözlük"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Yakýn\n"
"Iskalar"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Sözcüðü atla"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "%0"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "%100"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
#: src/support/filetools.C:157
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX iç hatasý!"
#: src/support/filetools.C:158
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
#: src/support/filetools.C:408
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/support/filetools.C:426
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:451
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:520
msgid "Internal error!"
msgstr "Ýç hata!"
#: src/support/filetools.C:521
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
#: src/support/filetools.C:526
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:1134
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
#: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169
#: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175
#: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/support/filetools.C:1180
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:1230
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/support/filetools.C:1264
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/support/filetools.C:1275
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/support/filetools.C:1280
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: src/tabular.C:1279
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarý!"
#: src/tabular.C:1280
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1281
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "Tek-parça açýldý"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "Tek-parça kapandý"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir þey yok."
#: src/text2.C:1275
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
"menüsünden Karakter'i seçin"
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
msgid "sorry."
msgstr "üzgünüm."
#: src/text.C:1984
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
"kýlavuzunabaþvurunuz."
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
#: src/text.C:3418 src/text.C:3424
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/text.C:3615 src/text.C:3621
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3909
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
#: src/text.C:3917
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
#: src/text.C:3944
msgid "Float would include float!"
msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"