lyx_mirror/po/fi.po
Lars Gullik Bjønnes b3bc8c1e71 fix in lyxfont.C bogus static_cast, some changes in insetlatexaccent
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@380 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-12-15 06:12:28 +00:00

4950 lines
107 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
# Hacked by (haukut osoitetaan:) Martin.Vermeer@fgi.fi
#
#
# HYVIN alustavaa!
# ================
# The Finnish LaTeX terminology is probably nonsense. Who corrects?
# Also, I am not a native Finnish writer, so syntax and vocabulary
# is weak and possibly silly in places (corrections, PLEASE!)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:21+01:00\n"
"Last-Translator: Martin Vermeer mv@fgi.fi\n"
"Language-Team: Finnish, out-of-team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
#: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: src/buffer.C:255
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:265
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "En osaa avata valittu tiedosto:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:456
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Virhe ladatessa tekstiluokka!"
#: src/buffer.C:457
msgid "Can't load textclass "
msgstr "En osa ladata tekstiluokka "
#: src/buffer.C:459
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- sijoitetaan oletus"
#: src/buffer.C:1079
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Varoitus: Unohdan Vanhaa Leikeosaa"
#: src/buffer.C:1160
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Varoitus: tarvitsen lyxformaatti %.2f mutta löysin %.2f\n"
#: src/buffer.C:1164
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "VIRHE: tarvitsen lyxformaatti %.2f muuta löysin %.2f\n"
#: src/buffer.C:1182
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/buffer.C:1183
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dokumentin lukeminen ei ole valmis"
#: src/buffer.C:1184
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Ehkä dokumentti on typistetty"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/buffer.C:1191
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Löytyi vanha LyX-formaatti. Lue v. 0.10.x avulla!"
#: src/buffer.C:1197
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Unable to read file!"
msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
#: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu dokumentti:"
#: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Virhe! En osaa kirjoittaa tiedosto:"
#: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Virhe! En osaa kirjoittaa tiedosto:"
#: src/buffer.C:1291
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Virhe: En osaa kirjoittaa tiedosto:"
#: src/buffer.C:1397
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Virhe: En osaa avata väliaikaistiedosto:"
#: src/buffer.C:1614
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Virhe: En osaa kirjoittaa tiedosto:"
#: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
#: src/paragraph.C:3577
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_VIRHE:"
#: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
msgid "Cannot write file"
msgstr "En osaa kirjoittaa tiedosto"
#: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Virhe : Väärä sysvyys LatexType Komennoksi.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3238
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX käynnissä..."
#: src/buffer.C:3255
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ei toiminnut!"
#: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
msgid "Missing log file:"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
#: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3308
msgid "Running Literate..."
msgstr "Ajan Literate..."
#: src/buffer.C:3328
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate komento ei toiminnut!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3381
msgid "Building Program..."
msgstr "Ohjelman Rakentaminen (Build)..."
#: src/buffer.C:3401
msgid "Build did not work!"
msgstr "`Build' ei toiminnut!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3452
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex käynnissä..."
#: src/buffer.C:3468
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ei toiminnut!"
#: src/buffer.C:3469
msgid "Could not run with file:"
msgstr "En voinut ajaa tiedostolla:"
#: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "En osaa avata väliaikaistiedosto:"
#: src/buffer.C:3678
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Virhe! En osaa avata väliaikaistiedosto:"
#: src/buffer.C:3686
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Virhe suorittaessa *roff-komento taulukkoon"
#: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
#: src/text.C:1847
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Mahdoton toiminta!"
#: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "En osaa laittaa taulukku/lista taulukon sisään."
#: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
#: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
#: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
msgid "Sorry."
msgstr "Valitan."
#: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
#: src/lyxvc.C:143
msgid "Changes in document:"
msgstr "Muutoksia dokumentissa:"
#: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
msgid "Save document?"
msgstr "Tallennanko dokumentti?"
#: src/bufferlist.C:117
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Dokumentteja jäi tallentamatta:"
#: src/bufferlist.C:118
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Lopetanko kuitenkin?"
#: src/bufferlist.C:129
msgid "Saving document"
msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
#: src/bufferlist.C:201
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokumenttia tallennettiin nimellä"
#: src/bufferlist.C:212
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "En osannut poistaa autotallennustiedosto!"
#: src/bufferlist.C:222
msgid "Save failed!"
msgstr "Tallennus epäonnistui!"
#: src/bufferlist.C:290
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ei ole avoimia dokumentteja!%t"
#: src/bufferlist.C:368
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Yritän tallentaa dokumentti "
#: src/bufferlist.C:371
msgid " as..."
msgstr " nimellä..."
#: src/bufferlist.C:395
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Tallennus näyttää onnistuneelta. Hohhoh."
#: src/bufferlist.C:399
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..."
#: src/bufferlist.C:402
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Kävi köpelösti. Dokumentti meni."
#: src/bufferlist.C:429
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Dokumentin hätätallennusversio löytyy!"
#: src/bufferlist.C:431
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:453
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autotallennusversio on tuoreempi."
#: src/bufferlist.C:455
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Unable to open template"
msgstr "En osaa avata mallitiedosto"
#: src/bufferlist.C:551
msgid "Could not convert file"
msgstr "En voinut muuntaa tiedosto"
#: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
#: src/lyxfunc.C:4893
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
#: src/bufferlist.C:566
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Haluatko avata tuo dokumentti uudelleen?"
#: src/bufferlist.C:582
msgid "File `"
msgstr "Tiedosto `"
#: src/bufferlist.C:583
msgid "' is read-only."
msgstr "' on kirjoitussuojattu."
#: src/bufferlist.C:599
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "En osaa avata valittu tiedosto:"
#: src/bufferlist.C:601
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Luodaanko uusi dokumentti tällä nimellä?"
#: src/BufferView.C:323
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dokumentti formatoidaan..."
#: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
#: src/BufferView.C:462
msgid "No more errors"
msgstr "Ei enää virheitä"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Koko|#o"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "a Käytä|#a"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
#: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Peruuta|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Taso"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standardi|#S"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Valitan, sinulla on ikivanha libXpm."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Tämä ominaisuus vaatii xpm-4.7 (ts. 3.4g) tai tuoreempaa."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Kokeilepas \"lyx -Mono\" -komennolla."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | iso | Iso | "
"ISO | valtava | Valtava"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Luetelmamerkkien valinta"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "VIRHE: LyX ei osannut lukea KIITOKSET tiedosto"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Installoikaa oikein, että voit arvioida kuinka suuri"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työmäärä muut ihmiset ovat sijoittaneet LyX-projektiin."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Tekijänoikeus ja Takuu"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr ""
"Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiitoksia,"
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX on tekijänoikeussuojauksen alainen ohjelma.\n"
"Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich, 1995-1999 LyX-Tiimi"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaaohjelmistoa; saatte jakella sen jälleen\n"
"ja/tai muuttaa sitä \"GNU General Public License\":n ehtojen\n"
"mukaisesti kuten Free Software Foundation (FSF) on ne julkaissut;\n"
"joko Lisenssin versio 2, tai (oman valinnasi mukaan) joku myöhempi\n"
"versio."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"EI anneta MITÄÄN takuita eikä MITÄÄN lupauksia!\n"
"Lue Free Software Foundationin GPL-lisenssiteksti jos kiinnostaa\n"
"(löytyy World Wide Webiltä).\n"
"\n"
"Tämä ohjelma on lokalisoitu FSF:n \"gettext\"-paketin\n"
"avulla parin, kolmen illan aikana. Ei ollut vaikeata.\n"
"Lue \"info -f gettext\" ja käännä LyX eestiksi/saameksi/savoksi!!!"
#: src/filedlg.C:182
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varoitus! En osannut avata hakemistoa."
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Lataamassa kirjasintyyppi X-palvelimeen..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "c Aseta Merkkikoodaus|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Merkkikoodausta ei löydy!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Virhe:\n"
"\n"
"Näppäinkartta\n"
"ei löydy"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "h Merkkikoodaus:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "o Muu...|#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "t Muu...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Kartta"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "r Ensisijainen kartta|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "n Ei näppäinkarttaa|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "e Toissijainen kartta|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS-tiedosto|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "v Täysinäytön esikatselu|#v"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "b Selaa...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "f Näytä kehys|#F"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "r Muuta mittakaavat|#r"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
#: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
#: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Optiot"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "l Kulma:|#L"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "g % sivusta|#g"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "t Oletus|#t"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "m cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "h tuumat|#h"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Rotaatio"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "d Näytä väreillä|#D"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "y Älä näytä tätä kuvaa|#y"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "i Näytä harmaasävyissä|#i"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "s Näytä mustavalkoisena|#s"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "u Oletus|#U"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "n tuumat|#n"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "p % Sivusta|#P"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "o % Palstasta|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "k Otsikko|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "q Alakuva|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "d Hakemisto:|#D"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "p Suodatin:|#P:"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "r Virkistä|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "h Kotihak.|#H#h"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Käyttäjä1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Käyttäjä2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Palstoja"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "n Hakuteksti|#n"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "w Korvaava teksti|#W"
#: src/form1.C:326
#, fuzzy
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
#, fuzzy
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "r Korvaa|#R#r"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Sulje|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "s Isot/pienet eri|#s#S"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "m Koko sana|#M#m"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Korvaa kAikki|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1085
msgid "[render error]"
msgstr "[piirtämisvirhe]"
#: src/insets/figinset.C:1086
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[piirretään ...]"
#: src/insets/figinset.C:1088
msgid "[no file]"
msgstr "[ei tiedostoa]"
#: src/insets/figinset.C:1089
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ei näytetä]"
#: src/insets/figinset.C:1090
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript puuttuu]"
#: src/insets/figinset.C:1092
msgid "[unknown error]"
msgstr "[tuntematon virhe]"
#: src/insets/figinset.C:1289
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
msgid "empty figure path"
msgstr "Kuvien hakupolku tyhjä"
#: src/insets/figinset.C:2137
msgid "Clipart"
msgstr "Sekäläisiä kuvia"
#: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
#: src/lyxfunc.C:4993
msgid "Document"
msgstr "Dokumentti"
#: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-kuva"
#: src/insets/figinset.C:2161
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Seuraavat merkit ei sallittu tiedostonnimessä:"
#: src/insets/figinset.C:2162
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:51
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Avasin leikeosan"
#: src/insets/form_url.C:19
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nimi:|#N"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Nimi:|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML Tyyppi:|#H"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML Tyyppi:|#H"
#: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/insets/insetbib.C:88
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"
#: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
msgid "Remark:|#R"
msgstr "r Huomautus:|#R"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
#: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
msgid "Key:|#K"
msgstr "k Avain:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
#: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
msgid "Label:|#L"
msgstr "l Tarra:|#L"
#: src/insets/insetbib.C:179
msgid "Citation"
msgstr "Viite"
#: src/insets/insetbib.C:285
msgid "Bibliography item"
msgstr "Kirjallisuusviite"
#: src/insets/insetbib.C:300
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeXin generoimia viitteitä"
#: src/insets/insetbib.C:415
msgid "Database:"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/insets/insetbib.C:416
msgid "Style: "
msgstr "Tyyli: "
#: src/insets/insetbib.C:424
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/insets/inseterror.C:180
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Avattiin virhe"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "b Selaa|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "d Älä lado|#d"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
msgstr "Lataa|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
msgstr "s Näkyvä välilyönti|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
msgstr "Käytä input|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
msgstr "u Käytä include|#u"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
#: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
#: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
msgstr "Valitse alidokumentti"
#: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "K Avainsana:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetindex.C:111
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
msgstr "AsiaHakemisto"
#: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
#: src/insets/insetinfo.C:209
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "c Sulje|#C^["
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:60
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Avasin leikeosan"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvat"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
msgstr "Päädokumentti:"
#: src/insets/insetref.C:57
msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Ref: "
msgstr "Viite:"
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällys"
#: src/insets/inseturl.C:139
msgid "Insert Url"
msgstr "Lisää"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtrmUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:155
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Avattiin virhe"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:95
msgid "Opened inset"
msgstr "Avasin leikeosan"
#: src/intl.C:292 src/intl.C:293
msgid "other..."
msgstr "muu..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Näppäinkartat"
#: src/kbmap.C:298
msgid " options: "
msgstr " optiot: "
#: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX ajonumero "
#: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Ajan MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:202
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Ajan BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX LOKI-TIEDOSTOA EI LÖYDY!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "`Buildin' Ohjelmaloki"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Loki"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "w Salli aksentit KAIKILLE merkeille|#w"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
msgid "Update|#Uu"
msgstr "u Päivitä|#Uu"
#: src/layout.C:1359
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ei osannut löytää tyylipohjansa!"
#: src/layout.C:1360
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1361
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
#: src/layout.C:1414
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvaus!"
#: src/layout.C:1415
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö"
#: src/layout.C:1416
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Väli"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "i Sisennys|#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "k Pystyväli|#K"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "c Dok. luokka:|#C"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "p Sivuotsikkotyyli:|#P"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "f Kirjasintyyppi:|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "o Kirjainkoko:|#O"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "l Kelluvien sijoitus:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "s PS-ajuri:|#s"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "d Koodaus:|#D"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "n Yksi|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "t Kaksi|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "-puolinen"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "e Yksi|#e"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "w Kaksi|#w"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "x Lisäoptiot:|#X"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "u Oletuskapp. väli:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "g Riviväli|#g"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "b Luetelmamerkit|#B"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "m Käytä AMS Math|#m"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "f Suku:|f"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sarja:|#s"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "h Muoto:|#h"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "z Koko:|#Z"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "m Sekäl.:|#M"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "c Väri:|#C"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "T Kaikki menevät edestakaisin|#T"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Eivät koskaan mene edestakaisin"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Menevät aina edestakaisin"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "d Tunnusleveys:|#d"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "b Yläpuolella|#b"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "e Alapuolella|#E"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "o Yläpuolella|#o"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "l Alapuolella|#l"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "i Ei sisennystä|#I"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "r Oikea|#R"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "f Vasen|#f"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "c Blokki|#c"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "n Keskistys|#n"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "v Ylle:|#v"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "w Alle:|#w"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sivunjaot"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Pystyvälit"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "x Lisäoptiot|#X"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "k Pidä|#K"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "p Pidä|#p"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tyyppi:|#t"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "s Yksink.|#S"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "d Kaksink.|#D"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "s Erikois:|#S"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Sivuotsikkotila"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "o Potretti|#o"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "l Maisema|#L"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Paperi:|#P"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Oma paperikoko"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "u Käytä \"Geometry\"-pakkaus|#U"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "w Leveys:|#W"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "h Korkeus:|#H"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "t Yläreuna:|#T"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "b Alareuna:|#B"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "l Vasen:|#e"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "r Oikea:|#R"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "i Sivuots. kork.:|#i"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "d Sivuots. väli:|#d"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "f Alaviiteväli:|#F"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "t Yläreuna|#T"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "b Alareuna|#B"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "l Vasen|#L"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Erikoissolu"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Monipalsta|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "a Lisää palsta|#A"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "o Poista palsta|#O"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "p Lisää rivi|#p"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "w Poista rivi|#w"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "d Poista taulokko|#D"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Palsta"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Rivi"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "s Aseta reunat|#S"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "u Poista reunat|#U"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Pitkä taulukko"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "9 Pyöri 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "n Rivit|#N"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Erikoistaulukko"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "Ens. yläotsikko"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Ylätsikko"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Viim. alaotsikko"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Pyöri 90°"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "X Lisäksi|#X"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "e Vasemmalle|#e"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "i Oikealle|#i"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "c Keskellä|#C"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Lisäoptiot"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "l Pituus|#L"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "o tai %|#o"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "d Kesken|#d"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "h Vaakatäyttö Minisivu-kappaleiden väliin|#H"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "s Aloita uusi Minisivu|#S"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "i Sisennetty kappale|#I"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minisivu|#m"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Erikoinen monipalstajärjestys"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Erikoinen palstajärjestys"
#: src/Literate.C:57
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
#: src/Literate.C:87
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "`Build' ohjelma"
#: src/LyXAction.C:92
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Lisää tarra"
#: src/LyXAction.C:93
msgid "Describe command"
msgstr "Kuvaa komento"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Select previous char"
msgstr "Merkitse edellinen merkki"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Liitä bibtex"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Build program"
msgstr "`Build' ohjelma"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Autosave"
msgstr "Autotallennus"
#: src/LyXAction.C:108
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Mene dokumentin alkuun"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merkitse dokumentin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:113
msgid "Check TeX"
msgstr "Tarkista TeX"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Go to end of document"
msgstr "Mene dokumentin loppuun"
#: src/LyXAction.C:118
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merkitse dokumentin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:119
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|e Vie%m%l"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Import document"
msgstr "Tuo dokumentti"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "New document"
msgstr "Uusi dokumentti"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "New document from template"
msgstr "Uusi dokumentti mallista"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Siirry edelliseen dokumenttiin"
#: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Revert to saved"
msgstr "Ota tallennettu takaisin"
#: src/LyXAction.C:136
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Lihava pois/päällä"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Update DVI"
msgstr "Päivitä DVI"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update PostScript"
msgstr "Päivitä PostScript"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "View DVI"
msgstr "Katsele DVI"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "View PostScript"
msgstr "Katsele PostScript"
#: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna Nimellä"
#: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Go one char back"
msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Go one char forward"
msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää kirjallisuusviite"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Execute command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Change environment depth"
msgstr "Muuta ympäristötasoa"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lisää ellipsis"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Go down"
msgstr "Mene alaspäin"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Select next line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lisää virkkeen lopun piste"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Go to next error"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
#: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lisää kuva"
#: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Etsi & korvaa"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Toggle bold"
msgstr "Lihava pois/päällä"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Toggle code style"
msgstr "Koodityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Default font style"
msgstr "Oletusfonttityyli"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antiikva-kirjasintyyppi pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyppi pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Set font size"
msgstr "Aseta kirjasintyypin koko"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Show font state"
msgstr "Näytä kirjasintyyppi-status"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Select next char"
msgstr "Valitse seuraava merkki"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lisää vaakatäyttö"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lisää sananjakokohta"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
#: src/LyXAction.C:205
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
#: src/LyXAction.C:206
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Liitä bibtex"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Käytä ensisijainen näppäinkartta"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Käytä toissijainen näppäinkartta"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Label"
msgstr "Lisää tarra"
#: src/LyXAction.C:214
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Loki"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Pane muistiin kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Sovella kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merkitse rivin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Go to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merkitse rivin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#: src/LyXAction.C:240
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Kuvat"
#: src/LyXAction.C:242
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Taulukot"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Math Greek"
msgstr "Matemattiikka Kreikka"
#: src/LyXAction.C:254
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Lisää tarra"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Math mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
msgid "Melt"
msgstr "Sulata"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merkitse seuraava kappale"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merkitse edellinen kappale"
#: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
msgid "Paste"
msgstr "Liimaa"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lisää kova välilyönti"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Insert quote"
msgstr "Lisää lainausmerkki"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
msgid "Redo"
msgstr "Kelaa eteenpäin"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lisää viite"
#: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:317
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Sisällys"
#: src/LyXAction.C:319
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Sisällys"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seura rullauspalkki"
#: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
msgid "Undo"
msgstr "Kelaa takaisin (\"oho!\")"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:555
msgid "No description available!"
msgstr "Kovausta ei löydy!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "r Antiikva -laji|#R"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans Serif -laji|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "t Kirjoituskonelaji|#T"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Normaali|#n"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Zoomattu|#z"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "u Päivitä|uU#u"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "u Päivitä|#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "i Lisää viite|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "p Lisää sivunnumero|#P"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "g Siirry viitteeseen|#G"
#: src/lyx_cb.C:361
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Tallennus epäonnistui. Uudestaanko uudella nimellä?"
#: src/lyx_cb.C:363
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(muuten dokumentti tallentamatta.)"
#: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Anna tiedostonnimeä, niin tallenan:"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
#: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
#: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
msgid "Canceled."
msgstr "Peruutettu."
#: src/lyx_cb.C:410
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Sama nimi kuin dokumentilla on jo:"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Save anyway?"
msgstr "Tallennanko sitä huolimatta?"
#: src/lyx_cb.C:418
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Toinen samanniminen dokumentti avoinna!"
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Korvaanko tällä dokumentilla?"
#: src/lyx_cb.C:428
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Nimitin dokumentti uudelleen: '"
#: src/lyx_cb.C:430
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mutten tallennettu..."
#: src/lyx_cb.C:436
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentti jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:438
msgid "Replace file?"
msgstr "Korvaanko tiedosto?"
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
msgid "One error detected"
msgstr "Löytyi yksi virhe"
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Yritäpä korjata se."
#: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
msgid " errors detected."
msgstr " virhettä löytyi."
#: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Yritäpä korjata ne."
#: src/lyx_cb.C:476
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
#: src/lyx_cb.C:489
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Väärä dokumenttityyppi"
#: src/lyx_cb.C:490
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Operaatio `Build' ei sallittu tässä dokumentissa"
#: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "`Build' prosessin aikana tapahtui virheita."
#: src/lyx_cb.C:517
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex ei käy LinuxDocille."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "No warnings found."
msgstr "Ei varoituksia."
#: src/lyx_cb.C:528
msgid "One warning found."
msgstr "Löytyi yksi varoitus."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid " warnings found."
msgstr " varoitusta löytyi."
#: src/lyx_cb.C:533
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi."
#: src/lyx_cb.C:535
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ei näytä toimivan."
#: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
msgid "Executing command:"
msgstr "Suoritan komento:"
#: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
#: src/lyxfunc.C:4698
msgid "File already exists:"
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Haluatko kirjoittaa tiedoston päälle?"
#: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
msgid "Canceled"
msgstr "Peruutettu"
#: src/lyx_cb.C:882
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:888
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "'Kiva' LaTeX tiedosto tallennettu nimellä"
#: src/lyx_cb.C:904
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:921
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
#: src/lyx_cb.C:926
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML -tiedosto tallennus nimellä"
#: src/lyx_cb.C:941
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:958
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
#: src/lyx_cb.C:963
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML -tiedosto tallennus nimellä"
#: src/lyx_cb.C:991
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-tiedosto tallennettu nimellä"
#: src/lyx_cb.C:1060
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Dokumentin autotallennus käynnissä..."
#: src/lyx_cb.C:1100
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autotallennus epäonnistui!"
#: src/lyx_cb.C:1156
msgid "File to Insert"
msgstr "Lisättävän tiedoston nimi"
#: src/lyx_cb.C:1166
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1173
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Virhe! En osaa avata kyseinen tiedosto:"
#: src/lyx_cb.C:1220
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Kirjoita uusi tarrateksti:"
#: src/lyx_cb.C:1256
msgid "Insert Reference"
msgstr "Lisää viite"
#: src/lyx_cb.C:1291
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lisään alaviitteen..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1361
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Luen sisään LinuxDoc SGML-tiedoston `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1369
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML TeX-tiedostoksi..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1376
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
#: src/lyx_cb.C:1429
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
#: src/lyx_cb.C:1567
msgid "Character Style"
msgstr "Merkkityyli"
#: src/lyx_cb.C:1897
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Kappaletyyli"
#: src/lyx_cb.C:2152
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentin tyylipohja"
#: src/lyx_cb.C:2191
msgid "Quotes"
msgstr "Lainausmerkit"
#: src/lyx_cb.C:2238
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXin aloitusosa"
#: src/lyx_cb.C:2255
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
#: src/lyx_cb.C:2256
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "merkille, dokumentille, paperille ja lainausmerkeille"
#: src/lyx_cb.C:2257
msgid "as default for new documents?"
msgstr "dokumentin oletusarvoiksi?"
#: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
msgid "Open/Close..."
msgstr "Avaa/Sulje..."
#: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei lisää kelattavana takaisin"
#: src/lyx_cb.C:2344
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Kelaa eteenpäin\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
#: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei lisää kelattavana eteenpäin"
#: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
msgid "Font: "
msgstr "Kirjasinlaji:"
#: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
msgid ", Depth: "
msgstr ", Syvyys:"
#: src/lyx_cb.C:2653
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lisään reunahuomautus..."
#: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Kappaletyyli pantu muistiin"
#: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2867
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ympäristötasoa muutettu (mikäli mahd., ehkä ei)"
#: src/lyx_cb.C:3117
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3187
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Asetanko joitakin parametreja"
#: src/lyx_cb.C:3189
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "tämän dokumenttiluokan oletusarvoihin?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Muunnosvirheita!"
#: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "En voi vaihtua uuteen dokumenttiluokkaan"
#: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Palaan alkuperäiseen dokumenttiluokkaan."
#: src/lyx_cb.C:3300
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Muunnan dokumentti toiseen dokumenttiluokkaan..."
#: src/lyx_cb.C:3321
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Yksi kappale en saanut muunnetuksi"
#: src/lyx_cb.C:3324
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " kapalletta en saanut muunnetuksi"
#: src/lyx_cb.C:3327
msgid "into chosen document class"
msgstr "valittuun dokumenttiluokkaan"
#: src/lyx_cb.C:3413
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumenttityyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
msgid "No more notes"
msgstr "Ei lisää muistiinpanoja"
#: src/lyx_cb.C:3542
msgid "Quotes type set"
msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3606
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "En osaa lisätä taulukko taulukon sisään."
#: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
msgid "Inserting table..."
msgstr "Lisään taulukko..."
#: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
msgid "Table inserted"
msgstr "Taulukko lisätty"
#: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "VIRHE! En voi tulostaa!"
#: src/lyx_cb.C:3830
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Tarkista 'sivujen väli'!"
#: src/lyx_cb.C:3848
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Tarkista 'kopioiden määrä'"
#: src/lyx_cb.C:3957
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: src/lyx_cb.C:3958
msgid "Unable to print"
msgstr "En osaa tulostaa"
#: src/lyx_cb.C:3959
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Tarkista parametrisi oikeellisuutta"
#: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lisään kuva..."
#: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
msgid "Figure inserted"
msgstr "Kuva lisätty"
#: src/lyx_cb.C:4136
msgid "Screen options set"
msgstr "Näyttöoptiot asetettu"
#: src/lyx_cb.C:4166
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-optiot"
#: src/lyx_cb.C:4175
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/lyx_cb.C:4182
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Lataan uudelleen konfigurointitiedot..."
#: src/lyx_cb.C:4184
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
#: src/lyx_cb.C:4185
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Jos haluat käyttää uusia dokumenttiluokkakuvauksia,"
#: src/lyx_cb.C:4186
msgid "updated document class specifications."
msgstr "Sinun on käynnistettävä LyX uudelleen."
#: src/lyx_cb.C:4358
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "En löytänyt tätä tarraa"
#: src/lyx_cb.C:4359
msgid "in current document."
msgstr "tässä dokumentissa"
#: src/lyx_cb.C:4391
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Ei dokumenttia ***"
#: src/lyx_cb.C:4556
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ei tarroja dokumentissa ***"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Symbooli"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Unohda"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Lihava"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Iso"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Isompi"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Isoin"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Valtavampi"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "pienin"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "pienempi"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "pieni"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normaali"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "iso"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "isompi"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "isoin"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "valtava"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "valtavampi"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "suurenna"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "pienennä"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "unohda"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
#: src/menus.C:283
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Leikeosa"
#: src/lyxfont.C:359
msgid "Emphasis "
msgstr "Korostus "
#: src/lyxfont.C:361
msgid "Underline "
msgstr "Alleviiva "
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Noun "
msgstr "Nimityyli "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Valitan."
#: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkikoodausta ei löydy!"
#: src/lyxfr1.C:266
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
#: src/lyxfr1.C:269
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:324
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "avattu."
#: src/lyxfunc.C:295
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Tuntematon jakso:"
#: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminta"
#. no
#: src/lyxfunc.C:352
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:357
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento laiton ilman avoinna oleva dokumentti"
#: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstitila"
#: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
#: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Tuntematon vientityyppi: "
#: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
msgid "Unknown import type: "
msgstr "En tunne tätä tuontitiedostotyyppiä: "
#: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
msgid "Layout "
msgstr "Tyyli "
#: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ei ole viitettä muuttavana"
#: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii argumenttia > 0"
#: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
#: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Mat-kreikka-tila päällä"
#: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Mat-kreikka näppis päällä"
#: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mat-kreikka näppis pois"
#: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Vain sallittu matematiikkatilassa!"
#: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
msgid "Opening child document "
msgstr "Avaan aladokumentti"
#: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
#: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
msgid "Document is read only"
msgstr "Kirjoitussuojattu dokumentti"
#: src/lyxfunc.C:4657
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Anna uuden dokumentin tiedostonnimi"
#: src/lyxfunc.C:4658
msgid "newfile"
msgstr "uusi"
#: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Haluatko sulkea tuo dokumentti nyt?\n"
"('Ei' vain siirtyy avoinna olevaan versioon)"
#: src/lyxfunc.C:4700
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Haluatko avata dokumentti?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
msgid "Opening document"
msgstr "Avaan dokumentti"
#: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
msgid "opened."
msgstr "avattu."
#: src/lyxfunc.C:4718
msgid "Choose template"
msgstr "Valitse mallipohja"
#: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: src/lyxfunc.C:4748
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Valitse avattava dokumentti"
#: src/lyxfunc.C:4774
msgid "Could not open document"
msgstr "En osannut avata dokumenttia"
#: src/lyxfunc.C:4797
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Valitse tuotava ASCII tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
msgid "A document by the name"
msgstr "Senniminen dokumentti"
#: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "on jo olemassa. Kirjoitanko päälle?"
#: src/lyxfunc.C:4843
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Tuon ASCII tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4847
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/lyxfunc.C:4872
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Valitse tuotava Noweb tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4875
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Valitse tuotava LaTeX tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4925
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Tuon LaTeX tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4930
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Tuon Noweb tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4938
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4938
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4943
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "En osannut tuoda Noweb tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4944
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "En osannut tuoda LaTeX tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:4971
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Valitse lisättävä dokumentti"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:4989
msgid "Inserting document"
msgstr "Lisään dokumentin"
#: src/lyxfunc.C:4995
msgid "inserted."
msgstr "lisätty."
#: src/lyxfunc.C:4997
msgid "Could not insert document"
msgstr "En osannut lisätä dokumenttia"
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Iso | Pystytäyttö | Annettu pituus "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Medium | Lihava %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:417
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Iso | "
"Isompi | Isoin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | Oletus"
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Korostettu | Alleviiva | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:423
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Punainen | Vihreä | Sininen | Syaani | "
"Magenta | Keltainen %l| Oletus"
#: src/lyx_gui.C:434
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Tupla | Muu "
#: src/lyx_gui.C:473
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pieni | Keski | Iso | Annettu pituus "
#: src/lyx_gui.C:485
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
#: src/lyx_gui.C:488
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin kapeat "
"marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain potretti) "
#: src/lyx_gui.C:534
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
#: src/lyx_gui.C:614
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX-avauskuva"
#: src/lyx_gui_misc.C:349
msgid "Dismiss"
msgstr "Kuittaus"
#: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
#: src/lyx_gui_misc.C:389
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "y Kyllä|yY#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
#: src/lyx_gui_misc.C:390
msgid "No|Nn#n"
msgstr "n Ei|nN#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:402
msgid "Clear|#e"
msgstr "iso"
#: src/lyx_gui_misc.C:414
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Mahd. muutoksia ei oteta huomioon"
#: src/lyx_gui_misc.C:415
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
#: src/lyx_main.C:177
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varoitus: En voinut määrittää binäärin polku."
#: src/lyx_main.C:179
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
"Jos sinulla on ongelmia, yritä käynnistää LyX täydellisen polun nimellä."
#: src/lyx_main.C:269
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuuttaja epäkelpo."
#: src/lyx_main.C:271
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systeemihakemiston arvo: "
#: src/lyx_main.C:279
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Varoitus! En voinut määrittää systeemihakemisto."
#: src/lyx_main.C:280
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametri, tai"
#: src/lyx_main.C:281
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "laita ympäristömuuttajaan LYX_DIR_10x LyX-systeemihakemiston nimi."
#: src/lyx_main.C:283
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "Sisältää tiedosto `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:285
msgid "Using built-in default "
msgstr "Käytän sisäänrakennettu oletus "
#: src/lyx_main.C:286
msgid " but expect problems."
msgstr "mutta odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Expect problems."
msgstr "Odota ongelmia."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:388
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Sinulla ei ole käyttäjän LyX-hakemisto."
#: src/lyx_main.C:389
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Sitä tarvitaan omien asetuksiesi säilyttämiseksi."
#: src/lyx_main.C:390
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Järjestänkö se sinulle (suosittelen)?"
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Ajamassa ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:398
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Luon hakemisto "
#: src/lyx_main.C:399
msgid " and running configure..."
msgstr " ja käynnistän \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:405
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Epäonnistui. Käytän "
#: src/lyx_main.C:406
msgid " instead."
msgstr "sen tilalle."
#: src/lyx_main.C:413
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/lyx_main.C:427
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Varoitus!"
#: src/lyx_main.C:428
msgid "Error while reading "
msgstr "Virhe lukiessa "
#: src/lyx_main.C:429
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Käytän sisäänrakennetut oletusarvot."
#: src/lyx_main.C:439
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Asetan debug-taso arvoon "
#: src/lyx_main.C:450
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:485
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:504
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdit option hakemisto puuttuu!"
#: src/lyx_main.C:530
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "-dbg option numero puuttuu!"
#: src/lyx_main.C:556
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Tuntematon vientityyppi: "
#: src/lyx_main.C:557
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faksi no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Vast. Nimi:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "e Yritys:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "s Valitse tästä|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "t Lisää|#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "d Poista|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "v Tallenna|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Huomautus:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksitiedosto: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Puh.luettelo tyhjä"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Tallenna (tarpeen)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "En osaa avata puh.luetteloa: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJÄ!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Viesti-ikkuna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTyhjä puh.luettelo"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Lähetä dokumentti komentoon"
#: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Tallennanko dokumentti ja jatkanko?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/lyxvc.C:102
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/lyxvc.C:105
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Unohda"
#: src/lyxvc.C:105
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:131
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/lyxvc.C:145
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Hylkäänkö muutokset ja suoritanko checkout?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:160
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Jos palautat edellinen, menetät kaikki tehdyt muutokset"
#: src/lyxvc.C:161
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "dokumentin edellisen check-inin jälkeen."
#: src/lyxvc.C:162
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
#: src/lyxvc.C:265
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "RCS-historiaa ei olemassa!"
#: src/lyxvc.C:272
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "RCS-historia"
#: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
msgid " (Changed)"
msgstr " (Muuttunut)"
#: src/LyXView.C:381
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-tila"
#: src/mathed/formula.C:917
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/formula.C:920
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/mathed/formula.C:1078
msgid "math text mode"
msgstr "matematiikka-tekstitila"
#: src/mathed/formula.C:1087
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Kelvoton toiminta matematiikkatilassa!"
#: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makro:"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:62
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Sulje "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "abg"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Sekäl."
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Palstat "
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "v Pystytasaus|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "h Vaakatasaus|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "t Ohut|#T"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "m Keski|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "h Paksu|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiivinen|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#q"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Rajaus"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Koristus"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Erotus"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Ylä | Keski | Ala"
#: src/mathed/math_panel.C:364
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematiikkapaneli"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
msgid "File"
msgstr "f Tiedosto"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
msgid "Edit"
msgstr "e Muokkaa"
#: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Layout"
msgstr "Tyyli"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
msgid "Insert"
msgstr "Lisää"
#: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
#: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: src/menus.C:229 src/menus.C:360
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:243
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#E"
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:271
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:285
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:299 src/menus.C:374
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:313
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:327 src/menus.C:388
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:430
msgid "Screen Options"
msgstr "Näyttöoptiot"
#: src/menus.C:471
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Tuonti%t|LaTeX...%x30|Ascii Teksti Riveinä...%x31|P Ascii Teksti "
"Kappaleina%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:477 src/menus.C:716
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:478 src/menus.C:717
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:479 src/menus.C:718
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:480 src/menus.C:719
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|nN#n#N"
#: src/menus.C:489
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Vienti%t|LaTeXina...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstina..."
"%x43|m Räätälityönä...%x44"
#: src/menus.C:498
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Vienti%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstinä"
" "
#: src/menus.C:505
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Vienti%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstinä"
" "
#: src/menus.C:511
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:512
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:514
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Tt#t#T"
#: src/menus.C:516
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|hH#h#H"
#: src/menus.C:517
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|mM#m#M"
#: src/menus.C:521
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"n Uusi...|t Uusi sjabloonasta...|o Avaa...%l|c Sulje|s Tallenna|tallenna "
"nimellä..|r Ota tallennettu takaisin%l|Katso dvi|w Katso PostScript|Päivitä "
"dvi|u Päivitä Postscript|`Build' ohjelma%l|p Tulosta...|Faksaa..."
#: src/menus.C:536 src/menus.C:736
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|nN#n#N"
#: src/menus.C:537 src/menus.C:737
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|tT#t#T"
#: src/menus.C:538 src/menus.C:738
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|oO#o#O"
#: src/menus.C:539
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:540
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|sS#s#S"
#: src/menus.C:541
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|aA#a#A"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|rR#r#R"
#: src/menus.C:543
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:544
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|wW#w#W"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:546
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:547
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:548
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:549
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|fF#f#F"
#: src/menus.C:595
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|i Tuo%m"
#: src/menus.C:597
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|e Vie%m%l"
#: src/menus.C:599
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Lopeta%l"
#: src/menus.C:600 src/menus.C:739
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|eE#e#E"
#: src/menus.C:602 src/menus.C:740
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:710
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Tuo%t|LaTeX...%x15|Ascii Teksti Riveinä...%x16|Ascii Teksti "
"KaPpaleina...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:730
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr ""
"n Uusi...|t Uusi, mallipohjaa käyttäen...|o Avaa...%l|i Tuo%m%l|x Lopeta%l"
#: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Kelluvat & leikeosat%t|o Avaa/Sulje%x21|m Sulata%x22|a Avaa kaikki "
"alaviitteet/reunahuomautukset%x23|c Sulje kaikki "
"alaviitteet/reunahuomautukset%x24|f Avaa kaikki kuvat/taulukot%x25|t Sulje "
"kaikki kuvat/taulukot%x26|r Poista kaikki virhelaatikot%x27\"\""
#: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|oO#o#O"
#: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|mM#m#M"
#: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|cC#c#C"
#: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
msgid "Table%t"
msgstr "Taulukko%t"
#: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Monipalsta%B%x44%l"
#: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Monipalsta%b%x44%l"
#: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|mM#m#M"
#: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|t Yläviiva%B%x36"
#: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|t Yläviiva%b%x36"
#: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|b Alaviiva%B%x37"
#: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|b Alaviiva%b%x37"
#: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|bB#b#B"
#: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|l Vasen viiva%B%x38"
#: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|l Vasen viiva%b%x38"
#: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|lL#l#L"
#: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|r Oikea viiva%B%x39%l"
#: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|r Oikea viiva%b%x39%l"
#: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|e Tasaus vasen%R%x40"
#: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|e Tasaus vasen%r%x40"
#: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|i Tasaus oikea%R%x41"
#: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|i Tasaus oikea%r%x41"
#: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|c Tasaus kesken%R%x42%l"
#: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|c Tasaus kesken%r%x42%l"
#: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|cC#c#C"
#: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|o Lisää rivi%x32"
#: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|u Lisää palsta%x33%l"
#: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|w Poista rivi%x34"
#: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|wW#w#W"
#: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|n Poista palsta%x35%l"
#: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|d Poista taulukko%x43"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|i Lisää taulukko%x31"
#: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versiohallinta%t"
#: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Rekisteröi%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|i Kirjoita muutokset sisään%d%x52"
#: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|i Kirjoita muutokset sisään%x52"
#: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%d%x53"
#: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|l Ota edellinen versio takaisin%x54"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|u Peruuta viimeinen sisäänkirjoitus%x55"
#: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Näytä historia%x56"
#: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Rekisteröi%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|oO#o#O"
#: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Ll#l#L"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|hH#h#H"
#: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"u Kelaa takaisin|r Kelaa eteenpäin%l|c Leikkaa|o Kopioi|p Liimaa%l|f Etsi & "
"korvaa...|e Siirry virheeseen|n Siirry muistiinpanoon|i Kelluvat & "
"leikeosat%m|t Taulukko%m|s Oikeinkirjoitus...|h TeX-tarkastus|a "
"Sisällys...%l|v Versiohallinta%m%l|w Katso LaTeX lokitiedosto%l|l Liimaa "
"X-merkintä riveinä|g Liimaa X-merkintä kappaleina"
#: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|cC#c#C"
#: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|tT#t#T"
#: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1464
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"c Merkki...|p Kappale...|d Dokumentti...|a Paperi...|e Taulukko...|q "
"Lainausmerkit...%l|m Korostustyyli%b|n Nimityyli%b|b Lihava%b|t "
"TeX-tyyli%b|v Muuta ympäristösyvyys|l LaTeXin aloitusosa...%l|s Tallenna "
"tyylistö oletukseksi"
#: src/menus.C:1477
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|cC#c#C"
#: src/menus.C:1478
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1479
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1480
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1481
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1482
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|qQ#q#Q"
#: src/menus.C:1483
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1484
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1485
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1486
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|tT#t#T"
#: src/menus.C:1487
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1488
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1489
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1563
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "I Tuo ASCII tiedosto%t|l Riveinä%x41|p Kappaleina%x42"
#: src/menus.C:1567
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1568
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|pP#p#P"
#: src/menus.C:1571
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Listat & sisällysluettelot%t|c Sisällysluettelo%x21|f Kuvat%x22|t "
"Taulukot%x23|Algoritmit%x24|i Hakemisto%x25|BibTeX-viitteet%x26"
#: src/menus.C:1579
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|cC#c#C"
#: src/menus.C:1580
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1581
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:1582
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1583
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:1584
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1587
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Kelluvat%t|f Kuva%x71|Taulukko%x72|w Leveä kuva%x73|i Leveä "
"taulukko%l%x74|Algoritmi%x75\""
#: src/menus.C:1594
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1595
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1596
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|wW#w#W"
#: src/menus.C:1597
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|iI#i#I"
#: src/menus.C:1598
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1601
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Erikoismerkki%t|h Vaakatäyttö%x31|p Tavutuskohta%x32|b Kova välilöynti%x33|l "
"Rivinsiirto%x34|i Ellipsis(...)%x35|e Virkkeen lopun piste%x36|q "
"kokonaislainausmerkki(\")%x37|Valikkoerotusmerkki %x38"
#: src/menus.C:1611
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|hH#h#H"
#: src/menus.C:1612
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|pP#p#P"
#: src/menus.C:1613
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|bB#b#B"
#: src/menus.C:1614
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|lL#l#L"
#: src/menus.C:1615
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|iI#i#I"
#: src/menus.C:1616
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|eE#e#E"
#: src/menus.C:1617
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|qQ#q#Q"
#: src/menus.C:1618
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1621
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"g Kuva...|b Taulukko...%l|c Sisällytä Tiedosto...|Tuo ASCII Tiedosto%m|Lisää "
"LyX Tiedosto...%l|f Alaviite|m Reunaviite|o Kelluvat%m%l|Listat & "
"Sis.Luettelot%m%l|s Erikoismerkki%m%l|n Huomautus...|l Tarra...|r "
"Viite...|Kirjallisuusviite...|d Hakemistoviite...|w Hakemistoviitteen viim. "
"sana"
#: src/menus.C:1642
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1643
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1644
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|cC#c#C"
#: src/menus.C:1645
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1646
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1647
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1648
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1649
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1650
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|tT#t#T"
#: src/menus.C:1651
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1652
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1653
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1654
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1655
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1656
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1657
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1659
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1660
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1766
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"f Murtolauseke|s Neliöjuuri|Eksponentti|x Alaindeksi|u "
"Summa|Integraali%l|Matematiikkatila|d Kaava näytille%l|p "
"Matematiikkapaneli..."
#: src/menus.C:1776
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1777
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1778
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1779
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1780
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1781
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1782
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1783
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1784
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1850
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"f Näyttökirjasinlajit...|s Oikeinkirjoitusoptiot...|k "
"Näppäimistö...|LaTeX...%l|r Konfiguroi uudelleen"
#: src/menus.C:1856
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1857
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1858
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|kK#k#K"
#: src/menus.C:1859
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1860
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1929
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LateX Configuration%l|Tekijänoikeus ja "
"Takuu|Kiitokset...|Versio..."
#: src/menus.C:1941
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1942
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1943
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "Hm|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1944
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1945
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:1946
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1947
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1948
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1949
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1950
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1951
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1974
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio"
#: src/menus.C:1975
msgid " of "
msgstr " "
#: src/menus.C:1976
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto:"
#: src/menus.C:1978
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjähakemisto:"
#: src/menus.C:1990
msgid "Opening help file"
msgstr "Avaan ohjetiedosto"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
msgstr "Suoritan:"
#: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:221
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ei ole avoimia dokumentteja *"
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentti kirjoitussuojattu. Ei saa muuttaa tyyliä."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
msgstr "Paperiformaatti"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
msgstr "Paperiformaatti määritetty"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
#: src/TableLayout.C:686
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varoitus: Laiton pituus (laillinen esim.: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1964
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentti kirjoitussuojattu. Ei saa muuttaa tyyliä."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Extra kappaletyyli"
#: src/ParagraphExtra.C:213
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Extra kappaletyyli määritetty"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varoitus: Laiton prosenttimäärä (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Mihin?"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "p Kirj.|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "f Tied.|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "g Kakki sivut|#G"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "o Vain parittomat|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "e Vain parilliset|#E"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "n Oikea järjestys|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "r Käänteinen järj.|#R"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sivujärj."
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sivuja:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopioita:"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Määrä:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "U Lajittelemätön|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "c Komento:|#C"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "t LaTeX|#t"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "s Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot"
#: src/spellchecker.C:548
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikeinkirjoitus"
#: src/spellchecker.C:655
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ispell-prosessi kuoli jostain syystä. Olethan installoinut\n"
"tämän dokumentin kielen sanasto? Tarkista /usr/lib/ispell, tai\n"
"valitse toinen sanasto Oikeinkirjoitusoptiot-valikosta."
#: src/spellchecker.C:771
msgid " words checked."
msgstr " sanaa tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:773
msgid " word checked."
msgstr " sana tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:775
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Oikeinkirjoitus tarkastettu!"
#: src/spellchecker.C:779
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-prosessi kuoli jostain syystä.\n"
"Ehkä se tapettiin."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "d Käytä dokumentin kieli|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "u Käytä vaihtoehtoinen kieli|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "t Salli yhdyssanat|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "i Syötä merkkikoodausvalinta ispell'iin|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "p Käytä vaihtoehtoinen käyttäjäsanasto:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "e Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanasto"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Lähellä\n"
"olevat"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "s Käynnistä oikeinkirjoitustarkastus|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "i Laita käyttäjäsanastoon|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "g Hyppää sanan yli|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "a Hyväksy sana tässä istunnossa|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "t Lopeta oikeinkirjoitus|#T"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "c Sulje oikeinkirjoitusohjelma|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "r Korvaa sana|#R"
#: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
#: src/support/filetools.C:194
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyXin sisäinen virhe!"
#: src/support/filetools.C:179
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "En osannut testata oliko hakemisto kirjoitussuojattu"
#: src/support/filetools.C:188
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "En osaa avata hakemistokoetiedosto"
#: src/support/filetools.C:195
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Loin koetiedosto mutten saa poistetuksi?"
#: src/support/filetools.C:360
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Virhe! En osaa avata hakemisto:"
#: src/support/filetools.C:373
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Virhe! En osannut poistaa tiedostoa:"
#: src/support/filetools.C:387
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Virhe! En osannut luoda väliaikaishakemisto:"
#: src/support/filetools.C:403
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Virhe! En osannut poistaa väliaikaishakemistoa:"
#: src/support/filetools.C:456
msgid "Internal error!"
msgstr "Sisäinen virhe!"
#: src/support/filetools.C:457
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "'createDirectory'-kutsu kelvottomalla nimellä"
#: src/support/filetools.C:462
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Virhe! En voinut luoda hakemisto:"
#: src/support/lyxlib.h:46
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Virhe: En osannut siirtyä hakemistoon: "
#: src/support/path.h:37
#, fuzzy
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
#: src/TableLayout.C:416
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Taulukko lisälomake"
#: src/TableLayout.C:436
msgid "Table Layout"
msgstr "Taulukkoformaatti"
#: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varoitus: Kohdistin väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
#: src/TableLayout.C:535
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Vahvista: paina Delete-näppäin uudelleen"
#: src/text2.C:333
msgid "Opened float"
msgstr "Kelluvaa avattiin"
#: src/text2.C:336
msgid "Closed float"
msgstr "Kelluvaa suljettiin"
#: src/text2.C:374
msgid "Nothing to do"
msgstr "Mitään ei voi tehdä"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1049
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
"Tyyli-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
#: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
msgid "Impossible operation"
msgstr "Mahdoton toiminta"
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "En osaa käsitellä puolinaisia kelluvia."
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
msgid "sorry."
msgstr "Valitan."
#: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "En osaa käsitellä puolinaisia taulukoita."
#: src/text2.C:2102
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "En osaa liimata kelluvaa kelluvan sisään!"
#: src/text2.C:2111
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulukon solu ei voi sisältää kuin yksi kappale!"
#: src/text.C:1848
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Monipalsta toimii vain vaakasuuntaan."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2240 src/text.C:2259
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Tällä tavoin et voi laittaa kaksi perättäistä välilyöntiä. Ks. Tutorial."
#: src/text.C:2257
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun et voi laittaa välilöyntiä. Ks. Tutorial."
#: src/text.C:3887
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Ei voi laittaa kelluvaa kelluvan sisään!"
#: src/text.C:3895
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Ei voi laittaa marginpar minisivun sisään!"
#: src/text.C:3911
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Ei voi jakaa taulukkoa."
#: src/text.C:3927
msgid "Float would include float!"
msgstr "Kelluva sisältäisi kelluvan!"