lyx_mirror/po/sr.po
Pavel Sanda 85bc038d9d Remerge strings
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@37499 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2011-02-05 01:13:23 +00:00

24031 lines
548 KiB
Plaintext

# English "translation" of LyX.
# Copyright (C) 2008, LyX Developers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:39+0100\n"
"Last-Translator: Zoran T. Filipović <zoran.filipovic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Verzija ide ovde"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Kredit"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Bibliografski ključ"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
msgid "&Label:"
msgstr "&Oznaka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Ključ:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Koristi BibTeX's podrazumevane numeričke stilove "
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Podrazumevano (numeričko)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
#, fuzzy
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr "Koristite natbib stil za prirodne nauke i umetnost"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib &stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Koristite jurabib stilove za pravne i humanističke nauke"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Izaberite ovu opciju ako želite da razdvojite bibliografiju na odeljke"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "P&resečena bibliografija"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
#, fuzzy
msgid "Bibliography generation"
msgstr "Naslov bibliografije"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "&Processor:"
msgstr "&Zaštiti:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Select a processor"
msgstr "Izaberite datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
#, fuzzy
msgid "&Options:"
msgstr "O&pcija:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Dodaj BibTeX bazu podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Skeniranje novih baza podataka i stilova"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Ponovo skeniraj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Pregledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka "
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:350
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Odaberite stil datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Ovaj odeljak sadrži bibliografiju..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "&Sadržaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
msgid "all cited references"
msgstr "svih citiranih referenci"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
msgid "all uncited references"
msgstr "svih necitiranih referenci"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
msgid "all references"
msgstr "svih referenci"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Dodajte bibliografiju u sadržaj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&U redu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Premestite izabranu bazu podataka dole na listi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
msgid "Do&wn"
msgstr "Do&le"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX baza podataka za korišćenje"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "Baza po&dataka"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Dodajte BibTeX datoteku baze podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Ukloni izabrane baze podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "&Izbriši"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Dozvoli &prelom stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
msgid "Stretch"
msgstr "Rastezanje"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vertikalno poravnanje sadržaja unutar okvira"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Vertikalno poravnanje okvira (u odnosu na baznu liniju)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
msgid "&Box:"
msgstr "&Okvir:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Sa&držaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
msgid "&Height:"
msgstr "&Visina:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Unutrašnji ok&vir:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekoracija:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Širina:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
msgid "Height value"
msgstr "Vrednost visine"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Vrednost širine"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Unutrašnji okvir - potreban za fiksnu širinu i prelom na kraju reda"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
msgid "Parbox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
#: src/insets/InsetBox.cpp:142
msgid "Minipage"
msgstr "Mini stranica"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
msgid "Supported box types"
msgstr "Podržani tipovi okvira"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:"
msgstr "&Novi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktiviraj"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Promeni bo&ju..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
msgid "Remove the selected branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
#: src/Buffer.cpp:3798
msgid "&Remove"
msgstr "&Ukloni"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Unesite ime podrazumevanog glavnog dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Re&name..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Add Selected"
msgstr "Iza&bran:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
#: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Cancel"
msgstr "&Poništi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ve&ličina:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
#: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Sićušni"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Najmanji"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Manji"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Mali"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Veliki"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Veći"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Najveći"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Ogroman"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr "&Nivo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Promeni:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgstr "Idi na prethodnu promenu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
msgstr "&Prethodna promena"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Idi na sledeću promenu "
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "&Sledeća promena"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Prihvati ovu promenu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "&Prihvati"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Odbaci ovu promenu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "&Odbaci"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Porodice fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Porodica:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Oblik fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "O&blik:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Serije fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
msgid "&Language:"
msgstr "&Jezik:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Serija:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Boja:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nikada zamenjeno"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Veličina fonta "
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Ostala podešavanja fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Uvek zamenjeno"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Ostalo:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Automatski primeniti svaku promenu"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Primeni promene odmah"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
msgid "&Apply"
msgstr "&Primeni"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "Iza&bran:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Premestite izabranu bazu podataka dole na listi"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "&Down"
msgstr "&Dole"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
msgid "App&ly"
msgstr "Prime&ni"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
msgid "Formatting"
msgstr "Formatiranje"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
msgid "Citation st&yle:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst &pre:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Tekst &posle:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
msgid "List all authors"
msgstr "Spisak svih autora"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Puna li&sta autora"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
msgid "Force u&pper case"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
msgid "Search Citation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
#, fuzzy
msgid "Searc&h:"
msgstr "Polje za pretragu:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr "Takože možete da pritisnete Enter u polju za pretragu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Traži greške"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Search field:"
msgstr "Polje za pretragu:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
#, fuzzy
msgid "All fields"
msgstr "Sva polja"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
#, fuzzy
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Regularni izraz"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
msgid "Case se&nsitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
#, fuzzy
msgid "Entry types:"
msgstr "Tipovi unosa:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
#, fuzzy
msgid "All entry types"
msgstr "Svi tipovi unosa"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
msgid "Search as you &type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Font colors"
msgstr "Boja fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Main text:"
msgstr "Glavni tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
msgid "Click to change the color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "Default..."
msgstr "Podrazumevano"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
msgid "Revert the color to the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "R&eset"
msgstr "&Izbriši"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Change..."
msgstr "Promeni:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Background colors"
msgstr "pozadina"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr "Strana"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
msgid "Shaded boxes:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
msgid "&Revisions back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Between revisions"
msgstr "Iz&među redova:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "New:"
msgstr "&Novi:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "&New Document:"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Old Document:"
msgstr "Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Pre&gledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "N&ew Document"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX kod:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "&Veličina"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Ubacite razgraničavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Ubaci"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Podesi na podrazumevane postavke za klasu dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Koristi podrazumevane klase"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Sačuvaj podešavanja kao LyX-ova podrazumevana dokumentna podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument "
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Prikaži samo ERT dugme "
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Prikaži ERT sadržaj"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "O&tvori"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Greške"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Pogledaj &Ragistar..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "D&atoteka"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Datoteka:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Izaberite datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Nacrt"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Šablon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr "Dostupni šabloni"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X i LyX opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pcija:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije "
"onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Prikaži u LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "V&eličine i rotacija"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacija"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Ugao za koji ćete rotirati sliku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Početak rotacije"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Po&četak:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "U&gao:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "Izlazna visina slike "
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "Izlazna širina slike"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Održavati razmeru u skladu sa najvećom dimenzijom"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Održavajte odnos"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "TabWidget"
msgstr "Širina oznake"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
msgid "Basi&c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Pronađi:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Pronađi &sledeću"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "W&hole words"
msgstr "&Ključne reči:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
msgstr "&Zameni"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Traži &unazad"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
#, fuzzy
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
msgid "Replace &All"
msgstr "Zameni &sve"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Na&predna"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Sco&pe"
msgstr "O&blik:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
#, fuzzy
msgid "Current &document"
msgstr "Štampaj dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "&Master document"
msgstr "Sačuvaj dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
#, fuzzy
msgid "All open documents"
msgstr "Otvori dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Open documents"
msgstr "Otvori dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "All ma&nuals"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Ignore &format"
msgstr "&Format dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
msgid "&Expand macros"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Float Type:"
msgstr "Tip informacije:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
msgid "Use &default placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Napredne opcije odredišta za plasman"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "&Top of page"
msgstr "&Vrh stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoriši LaTeX pravila"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "Here de&finitely"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Ako je moguće ovde"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
msgid "&Page of floats"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Dno stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
msgid "&Span columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
msgid "&Rotate sideways"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Podrazumevana porodica:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Bazna Velicina:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X kod:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Izaberite Roman (serif) pismo"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Izaberite Sans Serif (groteskno) pismo"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
msgid "S&cale (%):"
msgstr "R&azmera (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr "Razmera Sans Serif fonta odgovara dimenzijama baznog fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Typewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Izaberite daktilografsko (širine jednog slova) pismo"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "R&azmera (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Namesti razmeru daktilografskog fonta tako da odgovara dimenzijama baznog "
"fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
"Unesite slova koji se koristi za kineski, japanski ili korejski (CJK) skript"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Koristite istinski Small Caps"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafika"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Izaberite datoteku slike"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Izlazna veličina"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Postavi visinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "Postavi &visinu:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Razmera grafike (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Postavi širinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "Postavi &širinu:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Postavi sliku u razmeri tako da maksimalna veličina ne prelazi zadatu širinu "
"i visinu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Rotiranje grafike"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Proverite promenu redosleda rotacije i razmere"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Ro&tiranje posle razmere"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "Po&četak:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "U&gao (stepeni):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Ime datoteke slike"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ne raspakujte sliku pre izvoza u LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Dodatne opcije za LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX &opcije:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije "
"onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Poka&ži u LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
msgid "Graphics Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Draft mode"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Draft mode"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Razmak:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Podržani tipovi razmaka"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Vrednost:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Popunite obrazac:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Zaštiti:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
#: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
msgid "&Target:"
msgstr "&Odredište (cilj)"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Ime u vezi sa URL adresom"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
msgid "Specify the link target"
msgstr "Navedite odredišnu vezu"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
msgid "Link type"
msgstr "Tip veze"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Veza za web ili za bilo koje drugo odredište"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
msgid "Link to an email address"
msgstr "Link za e-mail adresu"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
msgid "Link to a file"
msgstr "Link za datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Prikaži LaTeX pregled"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Ime datoteke koja se uključuje"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
msgid "Include"
msgstr "Uključujući"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
msgid "Input"
msgstr "Ulazni"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
msgid "Verbatim"
msgstr "Isto kao original (doslovce)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
msgid "Program Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Izmenite datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "&Izmeni"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Na ra&spolaganju:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Index generation"
msgstr "&Uvlačenje"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Dodaj liniju na levo"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Ukloni izabrane baze podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Ukloni izabrane baze podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Tip informacije:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Informaciono ime:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Umetanje standardnog razlomka "
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Primeni promene odmah"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "N&eposredno primeni"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "New Inset"
msgstr "Otvorite Umetak|O"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &class"
msgstr "Klasa &dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Lokalni izgled ..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
msgstr "Opcije klase dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
"Omogućuje da koriste opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "&Predefined:"
msgstr "&Unapred definisane:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke. Kliknite na levo da "
"biste izabrali/poništili."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Prila&gođeno:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
msgid "&Graphics driver:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
"Izaberite da li želite da trenutni dokument uključite u glavnu datoteku"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Izaberite podrazumevani glavni dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
msgid "&Master:"
msgstr "&Glavni:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Unesite ime podrazumevanog glavnog dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
msgid "&Quote Style:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
msgid "Language &Default"
msgstr "Podrazumevani &jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
msgid "&Other:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Jezički pa&ket:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
msgstr "Kancelarija:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
#: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
msgid "Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Glavna podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerisanje redova"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Veličina fo&nta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "V&eličina fonta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Porodice font&ova:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Jez&ik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Izaberite programski jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dijalekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Izaberite dijalekt programskog jezika, ako je na raspolaganju"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Opseg"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Pr&va linija:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Prva linija za štampanje"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "&Zadnja linija:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Poslednja linija za štampanje"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Više parametara"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "Press button to check validity..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Validate"
msgstr "&Vrednost:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Pritisnite taster Enter za pretragu, ili kliknite na dugme Idi!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
msgid "Log &Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "Ažurirajte ekran"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
msgid "&Update"
msgstr "&Ažuriranje"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr "&Idi!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Pređi na sledeću poruku upozorenja."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
msgid "Next &Warning"
msgstr "Sledeće &Upozorenje"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Pređi na sledeću poruku o grešci."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
msgid "Next &Error"
msgstr "Sledeća &greška"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Koristite podešavanja margina koja obezbeđuje klasa dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Podrazumevane margine"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Gornja:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Donja:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Unutrašnja:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "S&poljna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Odvoji od &vrha:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Visina na &vrhu:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "svih necitiranih referenci"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
msgid "&Include all children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Broj redova"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Redova:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Broj kolona"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolona:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Promena veličine do ispravne dimenzije tabele"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikalno:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Horizontalno poravnavanje po koloni (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontalno:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "&Dekoracija:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
"AMS LaTeX paketi se koriste samo ako se simboli iz AMS-matematičke trake sa "
"alatkama ubacuju u formule"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Koristite AMS math paket automatski"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "AMS LaTeX paket se uvek koristi"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Koristite AMS &math paket"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su "
"ubačeni u formule"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Koristite esint paket &automatski"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
msgstr "Koristite &paket esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
"LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su "
"ubačeni u formule"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Use math&dots package automatically"
msgstr "&Koristite AMS math paket automatski"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "The LaTeX package mathdots is used"
msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Use mathdo&ts package"
msgstr "Koristite AMS &math paket"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su "
"ubačeni u formule"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Use mhchem &package automatically"
msgstr "Koristite esint paket &automatski"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Use mh&chem package"
msgstr "Koristite &paket esint"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "Na ra&spolaganju:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
msgid "A&dd"
msgstr "Do&daj"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
msgid "De&lete"
msgstr "Iz&briši"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
msgid "S&elected:"
msgstr "Iza&bran:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklaura"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
msgstr "Sortiraj &kao:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "samo za internu LyX upotrebu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &Napomena"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Štampaj kao sivi tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Spisak u sadržaj"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numeracija"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Format papira"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "Podrazumevani &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "S&ynchronize with Output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "C&ustom Macro:"
msgstr "Kupac br.:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
msgid "XHTML Output Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "&Math Output:"
msgstr "datum (izlaz)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "Matematički|M"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Strane"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "Math &Image Scaling:"
msgstr "Matematička rastojanja"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "&Koristi hyperref podršku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "&Opšte"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Ako nije navedeno eksplicitno, popunite naslov i ime autora iz odgovarajućeg "
"okruženja"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Automatsko po&punjavanje zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Omogući PDF prezentaciju preko celog ekrana "
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Opterećenje u režimu punog ekrana"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
msgstr "Informacije zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
msgstr "&Naslov:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
msgid "&Subject:"
msgstr "&Osnova:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Ključne reči:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "Hi&perveze"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Omogućava tekstu veze da se prelomi kroz redove."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Pr&ekini vezu preko linija"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Bez &rama oko veze"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "Bo&ja veze:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "P&roivedi bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "&Numeriši bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
msgstr "Broj nivoa"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "&Otvori Bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Dodatne o&pcije"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "npr: pdfstartviev = XYZ, plainpages = False, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
msgid "Paper Format"
msgstr "Format papira"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Odaberite određenu veličinu papira, ili podesite sopstvenu veličinu sa "
"\"Uobičajeno\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orijentacija:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
msgstr "&Uspravno"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Landscape"
msgstr "&Široko"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
msgid "Page Layout"
msgstr "Forma strane"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
msgid "Headings &style:"
msgstr "Stil &zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stil koji se koristi za zaglavlje i podnožje"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Forma stranice za dvostrano štampanje"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Dvostrani dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "Širina oznake"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Ovaj tekst definiše širinu oznake pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Na&jduža oznaka"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
msgstr "Prored"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "Single"
msgstr "Jednostruki"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "Double"
msgstr "Dvostruki"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Uobičajeno"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "&Uvlačenje pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "&Poravnanje"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "&Levo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
msgstr "C&entar"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
msgid "Ri&ght"
msgstr "De&sno"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Koristi podrazumevano poravnanje za ovaj pasus, šta god da je."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Podrazumevani &pasus"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "&Horizontalno:"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "&Vertikalni razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
msgid "A&lter..."
msgstr "Iz&meni..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Use system colors"
msgstr "Nema sistemskog direktorijuma"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgstr "Iz matematike"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u matematičkom režim nakon "
"odlaganja."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Automatski ne&posredno kompletiranje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Automatski &početak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
msgstr "U tekstu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u tekt modu, nakon odlaganja."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Automatic &popup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
#: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Nakon što kursor se ne pomera za ovaj put, linijski završetak se prikazuje "
"ako je dostupna."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
msgid "Remo&ve"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "&Omogućeno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "Maksimalno t&rajanje (u danima):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Prikaz &grafike"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Brzi &pregled:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Bez matematike"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "Uključen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "Veličina pr&egleda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Faktor za veličinu pregleda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr "Obeleži kraj pasusa na ekranu sa pilcrow karakterom."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Obeleži kraj pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
msgid "Editing"
msgstr "Korekcija"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Kursor &sledi scrollbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Nije moguće pročitati dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sortiranje &okruženja po abecednom redu "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "&Grupa okruženja po njihovim kategorijama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pun ekran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "&Sakrij traku sa alatima"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Sakrij traku za po&meranje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Sakrij &tabbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Sakrij &tabbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "&Limit text width"
msgstr "&Ograničenje teksta po širini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "Ekran se koristi (&piksela):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
msgid "&New..."
msgstr "&Novi..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
msgid "Re&move"
msgstr "Uk&loni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
msgid "&Document format"
msgstr "&Format dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Vektorsko &grafički format"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "S&hort Name:"
msgstr "K&ratki naziv"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
msgid "E&xtension:"
msgstr "Oz&naka tipa datoteke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Pre&čica:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Ur&ednik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Pregledač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "Co&pier:"
msgstr "Ko&pir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "Podrazumevano|o"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Vaše ime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Vaša E-mail adresa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Korišćenje &mape za tastaturu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
msgstr "&Prva:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "Pr&egledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
msgid "S&econd:"
msgstr "D&ruga:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "&Brzina pomeranja točkića:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"1.0 je standardna brzina pomeranja točkića miša. Veće vrednosti će ga "
"ubrzati, niže vrednosti ga usporavaju."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "&Omogućeno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Kontrola"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "infty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
msgid "Alt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
msgid "User &interface language:"
msgstr "Jezik &korisničkog interfejsa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr "Izaberite jezik korisničkog interfejsa (menije, dijaloge, itd)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automatska pomoć"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Always Babel"
msgstr "Uvek zamenjeno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Jezički pa&ket:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Komanda St&art:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX komanda kojom počinje prebacivanje na drugi jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Komanda k&raj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX komanda kojom se završava prebacivanje na drugi jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Point:"
msgstr "Podrazumevani &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Proverite da li jezik prolazi globalno (za klasu dokumenta), a ne lokalno "
"(za jezik paketa)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta izričito ne određuje komandu promene "
"jezika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automatski &početak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta se izričito ne zatvara komandom "
"promene jezika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
msgid "Auto &end"
msgstr "Automatski &kraj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Proverite da li su strani jezici istaknuti vizuelno u području rada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Beleženje &stranih jezika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Jezička podrška za pisanje zdesna-nalevo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Izaberite da biste omogućili jezičku podršku za pisanje zdesna-nalevo (npr. "
"hebrejski, arapski)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr "Omogućavanje RTL podrške "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Kretanje kursora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
msgid "&Logical"
msgstr "&Logično"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
msgid "&Visual"
msgstr "&Vizuelno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X kod:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Podrazumevana veličina papira:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
msgid "US letter"
msgstr "US pismo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid "US legal"
msgstr "US pravni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
msgid "US executive"
msgstr "US izvršni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Opcione veličine papira (-papir) za neka DVI gledišta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX komande i opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Posebne BibTeX komande i opcije za pLaTeX (Japanski)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "O&pcija:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Index komande i opcije (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Posebne index komande i opcije za pLaTeX (Japanski)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "&Nomenklaturna komanda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Komande i opcije za nomencl (obično makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Proveri&TeX komandu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "ProveriTeX opcije za pokretanje i zastave"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Izaberite da li bi izlaz LyX trebao pre ići preko Windows-stil putanju nego "
"preko Posix-stilu putanje za LaTeX fajlovima. Korisno je ako koristite "
"Windows u maternjem MikTeX okruženju nego Cygwin teTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Koristite Windows-stilu putanju u LaTeX fajlovima"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Podesite opcije sa podrazumevane klase na promenjenu klasu "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "R&esetuj opcije klase kada je klasa dokumenta promenjena"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
msgstr "&Format datuma:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format datuma za strftime izlaz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
msgstr "Pitaj za dozvolu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
msgstr "Samo glavni fajl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
"Šta da uradite kada će postojeće datoteke biti prepisane prilikom izvoza "
"dokumenta."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
msgid "Forward search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "&Index komanda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "&Index komanda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Lični &rečnik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Privremenom direktorijumu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&XServer pipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Backup direktorijumu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
msgid "&Example files:"
msgstr "&Primer datoteka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokument šablona:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Radni direktorijum:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "Lični &rečnik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opcija se koristi za štampanje u datoteku."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Odštampaj u &datoteku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opcija se koristi za štampanje na ne-podrazumevanom štampaču."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set &printer:"
msgstr "Podesi &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool &printer:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Opcija se koristi za obrnuti redosled stranica."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ob&rni stranicu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Pre&deo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "&Number of copies:"
msgstr "&Broj kopija:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Opcija se koristi za setovanje broja kopija."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Opcija se koristi za štampanje opsega stranice."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Op&seg stranice:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opcija se koristi za pregled više kopija."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Neparne stranice:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Parne stranice:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Vrsta pa&pira:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Veličina pa&pira:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Bilo koje druge opcije koje želite da koristite sa komandom štampač."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "D&odatne opcije:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Prilagodite izlaz na dati štampač. Stručna opcija."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Normalno, ovo mora da se proveri samo ako koristite dvips kao štampač "
"komandom i imate config.<printer> datoteke instalirane za sve štampače."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Naziv podrazumevanog štampača"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Podrazumevani &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sans Seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "T&ypewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "R&oman:"
msgstr "R&oman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zoom %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
msgstr "Veličina fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
msgid "&Large:"
msgstr "&Veliki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
msgid "&Larger:"
msgstr "&Veći:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
msgid "&Largest:"
msgstr "&Najveći:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
msgid "&Huge:"
msgstr "&Ogromni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
msgid "&Hugest:"
msgstr "&Preveliki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
msgid "S&mallest:"
msgstr "N&ajmanji:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
msgid "S&maller:"
msgstr "M&anji:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
msgid "S&mall:"
msgstr "M&ali:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normalni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
msgid "&Tiny:"
msgstr "&Sitan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Ova provera poboljšava performanse, ali može da smanji na ekranu kvalitet "
"fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr "&Koristite pixmap cache da ubrzate rendering fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Novi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Bind datoteka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Kontrola pravopisa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
msgstr "Karakteri koji su ubačeni ovde ignorišu se prilikom provere pravopisa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Poništavanje jezika koji se koristi za proveru pravopisa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Al&ternativni jezik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
msgid "&User interface file:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
msgid "Automatic help"
msgstr "Automatska pomoć"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
#, fuzzy
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Provera ovoga omogućava automatsko prikazivanje korisnih komentara za umetke "
"u glavni posao na području izmene dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
msgid "Clear all session &information"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
msgid "Backup original documents when saving"
msgstr "Pravljenje rezervne kopije originalnih dokumenata prilikom čuvanja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Rezervna kopija dokumenata, svaki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
msgid "&Maximum last files:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
#, fuzzy
msgid "S&ingle instance"
msgstr "Jedan znak navoda|Q"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
msgid "&Single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
msgid "&Save"
msgstr "&Sačuvaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Nomenklaura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Uvlačenje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "&Širina:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Strane"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Broj stranice za štampanje sa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Za:[[kao u: 'Od stranice x do stranice y ']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Broj stranice za štampanje na"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Štampaj sve stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "&Sve"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Štampaj &neparno numerisane strane"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Štampaj &parno numerisane strane"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Štampanje u obrnutom redosledu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ob&rnutim redosledom"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopi&je"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Broj kopija"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Štampaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Odredište štampanja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Pošalji izlaz na štampač"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "Š&tampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Pošalji izlaz na zadati štampač"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Na ra&spolaganju:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Automatski primeniti svaku promenu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Ništa"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "Iza&bran:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
msgstr "&Datoteka:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
msgid "Update the label list"
msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
msgid "&Sort"
msgstr "&Sortiraj"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
msgid "Grou&p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Idi na oznaku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
msgid "La&bels in:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
msgid "<reference>"
msgstr "<referenca>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referenca>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
msgid "<page>"
msgstr "<strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
msgid "on page <page>"
msgstr "na strani <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referenca> na strani <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatiraj reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "svih referenci"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Uređivanje prečice"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Izbriši trenutnu prečicu"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
msgid "C&lear"
msgstr "I&zbriši"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Prečica:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
msgid "Unknown word:"
msgstr "Nepoznata reč:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
msgid "Current word"
msgstr "Trenutna reč"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr "Pronađi &sledeću"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
msgid "Re&placement:"
msgstr "Za&mena:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Zameni izabrane reči"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Su&gestija:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoriši ove reči"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoriši"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignoriši ove reči tokom ove sesije"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnoriši sve"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Dodajte reč u vaš lični rečnik"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Dostupne kategorije zavise od kodiranja dokumenta. Izaberite UTF-8 za "
"kompletan asortiman."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Ka&tegorija:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Izaberite ovo da prikazuje sve dostupne karaktere odjednom"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "&Prikaži sve"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
msgid "&Table Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "Ostala podešavanja fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
msgid "Justified"
msgstr "Poravnanje "
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
#, fuzzy
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Razdvajač"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "specijalni karakteri"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
msgid "Fixed width of the column"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
msgid "&Multicolumn"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "&Vertikalni razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "&Vertikalni razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "Zatvaranje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotiraj ovu ćeliju za 90 stepeni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "&Rotiraj ćeliju 90 stepeni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "&Glavna podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "Table w&idth:"
msgstr "Tablica napomena:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotiranje tabele za 90 stepeni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Rotiraj tabelu 90 stepeni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
msgid "&Borders"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
msgid "Set Borders"
msgstr "Postavi granice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Postavite granice tekuće (odabrane) ćelije"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
msgid "All Borders"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "&Set"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
msgid "Fo&rmal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
msgid "De&fault"
msgstr "Po&drazumevano"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Additional Space"
msgstr "Dodatni prostor"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "T&op of row:"
msgstr "V&rh reda:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Dn&o reda:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Iz&među redova:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
msgid "&Longtable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Podešavanja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
msgid "Border above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
msgid "Border below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
msgid "Header:"
msgstr "Zaglavlje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Ponovite ovaj red kao zaglavlje na svakoj (osim prvoj) stranici"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
msgid "on"
msgstr "uključeno"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
msgid "double"
msgstr "duplo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
msgid "First header:"
msgstr "Prvo zaglavlje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Ovaj red je zaglavlje prve stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nemate izlaz prvog zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
msgid "is empty"
msgstr "je prazna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
msgid "Footer:"
msgstr "Podnožje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Ponovite ovaj red podnožja, na svakoj (osim poslednje) stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "Last footer:"
msgstr "Poslednje podnožje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Ovaj red je podnožje poslednje stranice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
msgid "Don't output the last footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
msgid "Caption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Page &break on current row"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
msgid "Current cell:"
msgstr "Trenutan ćelija:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
msgid "Current row position"
msgstr "Trenutna pozicija reda"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
msgid "Current column position"
msgstr "Trenutna pozicija kolone"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Zatvorite ovaj dijalog"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Pogledaj"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Izabrani klase ili stilove"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX klase"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stilovi"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stilovi"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Uzastopno uvlačenje pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
msgid "&Indentation"
msgstr "&Uvlačenje"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "V&eličine i rotacija"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Vertikalni razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "&Vertikalni razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Prored:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Spacing type"
msgstr "Razmak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Broj nivoa"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Oblikovanje teksta u dve kolone"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
msgid "Two-&column document"
msgstr "Dokument u dve kolone "
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Jezik podnožja:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Unos indeksa"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Ključna reč:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Izabrani unos"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Izbor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Zamenite unos sa izborom"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "&Datoteka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Prebacivanje između lista na raspolaganju (Sadržaj, Spisak slika, Spisak "
"tabela, i drugi)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Sortiraj"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Zadrži"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Unesite tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr "&Ne prikazuj više ovo upozorenje!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "SmallSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "MedSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
msgstr "Format papira"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Select the output format"
msgstr "Podrazumevani &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
msgid "Automatic update"
msgstr "Automatsko ažuriranje "
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Jedinica vrednosti širine "
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "broj potrebnih linija"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "uzmi broj linija"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "Kratak naslov"
#: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
#: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
#: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
#: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
#: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
#: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
#: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
#: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
#: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
#: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
#: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
#: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
#: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
#: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
#: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
#: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
#: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
msgid "FrontMatter"
msgstr "Prednja sadržina"
#: lib/layouts/AEA.layout:63
msgid "Publication Month"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:69
msgid "Publication Month:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:76
msgid "Publication Year"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:79
msgid "Publication Year:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:82
msgid "Publication Volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:85
msgid "Publication Volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:88
msgid "Publication Issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:91
msgid "Publication Issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
#: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
#: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
#: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
#: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
#: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
#: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
#: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
#: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
#: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
#: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
#: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
#: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
#: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Sažetak"
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Zahvalnost"
#: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
#: lib/layouts/svjour.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Priznanje."
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
#: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
#: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
#: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
#: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
#: lib/layouts/stdfloats.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritam"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
#: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
#: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
msgid "Case"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:130
#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Zahtev \\theclaim."
#: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
#: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
#: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
#: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
msgstr "Tvrdnja"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Conclusion"
msgstr "Zaključak"
#: lib/layouts/AEA.layout:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
msgid "Condition"
msgstr "Uslov"
#: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
#: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
#: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
#: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
msgid "Conjecture"
msgstr "Pretpostavka"
#: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
#: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
#: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
msgid "Corollary"
msgstr "Posledica"
#: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
#: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
#: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
msgid "Definition"
msgstr "Definicija"
#: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
#: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
#: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
#: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
#: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
#: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
#: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
#: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
msgid "Exercise"
msgstr "Vežba"
#: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
#: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
#: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
#: lib/layouts/ijmpd.layout:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
msgstr "Zabeleška"
#: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
#: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
#: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
#: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
#: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
#: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
msgstr "Predlog"
#: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
#: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
#: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
#: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
msgstr "Napomena"
#: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Napomena \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Solution"
msgstr "Rešenje"
#: lib/layouts/AEA.layout:244
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Zaključak \\theconclusion."
#: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
msgid "Summary"
msgstr "Rezime"
#: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
#: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
#: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
#: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
#: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
#: lib/layouts/svjour.inc:316
msgid "MainText"
msgstr "Glavni tekst"
#: lib/layouts/AEA.layout:264
#, fuzzy
msgid "Caption: "
msgstr "O&pcija:"
#: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
#: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr "Dokaz"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
#: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
#: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
#: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
#: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
#: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
msgid "Standard"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
#: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
#: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
#: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
#: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
#: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
#: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
#: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
#: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
#: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
#: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
#: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
#: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
msgid "IEEE membership"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Mala slova|M"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
#: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
#: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
#: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
#: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
#: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
#: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
#: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
#: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
#: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
#: lib/layouts/svjour.inc:162
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Specijalni karakteri|S"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "After Title Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
#, fuzzy
msgid "Page headings"
msgstr "Naslovi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
msgid "MarkBoth"
msgstr "Obeleži obe"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
msgid "Publication ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
msgid "Abstract---"
msgstr "Sažetak---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
#: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
#: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
#: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
#: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
msgid "Index Terms---"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
msgid "Appendices"
msgstr "Prilozi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
#: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
#: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
#: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
#: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
#: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
#: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
#: lib/layouts/svjour.inc:293
msgid "BackMatter"
msgstr "Zadnja sadržina"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
#: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
#: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
#: src/rowpainter.cpp:525
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
#: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
#: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
#: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
#: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
#: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
#: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
#: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
#: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
#: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
#: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografija"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
#: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
#: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
#: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
#: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
#: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
#: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
msgid "Biography"
msgstr "Biografija"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
msgid "Biography without photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
#: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
#: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Dokaz"
#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
#: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
#: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
#: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
#: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
#: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
#: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
#: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
#: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
#: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
#: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Section"
msgstr "Poglavlje"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
#: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
#: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
#: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
#: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
#: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
#: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
#: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
#: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
#: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
#: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
#: lib/layouts/svjour.inc:69
msgid "Subsection"
msgstr "Podpoglavlje"
#: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
#: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
#: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
#: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
#: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
#: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
#: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
#: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
#: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodpoglavlje"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
#: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
msgid "Itemize"
msgstr "Unesi po stavkama"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
#: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/enumitem.module:60
msgid "Enumerate"
msgstr "Nabrajati"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
#: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
#: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
#: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
#: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
#: lib/layouts/svjour.inc:142
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
#: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
#: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
#: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
#: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
#: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
#: lib/layouts/svjour.inc:199
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
#: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
#: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
#: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
#: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
#: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
#: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
#: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
#: lib/external_templates:345
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:191
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Prepiska sa:"
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
#: lib/layouts/svjour.inc:271
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Zahvalnost."
#: lib/layouts/aa.layout:303
msgid "institute mark"
msgstr "oznaka instituta"
#: lib/layouts/aa.layout:367
msgid "Key words."
msgstr "Ključne reči."
#: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
#: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
#: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
msgid "email"
msgstr "email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
#: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
#: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
#: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
#: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
#: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Elektronska pošta"
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
msgid "Thesaurus"
msgstr "Rečnik sinonima"
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
#: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
#: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
#: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
#: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
#: lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Paragraph"
msgstr "Pasus"
#: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
#: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
#: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
msgid "Affiliation"
msgstr "Pripadnost"
#: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
msgid "And"
msgstr "I"
#: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
#: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
#: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Zahvalnost"
#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:289
msgid "Altaffilation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:298
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:309
msgid "altaffiliation mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "Subject headings:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:383
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Zahvalnost]"
#: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
msgid "and"
msgstr "i"
#: lib/layouts/aastex.layout:424
msgid "Place Figure here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:444
msgid "Place Table here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Dodatak]"
#: lib/layouts/aastex.layout:524
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Napomena za urednika:"
#: lib/layouts/aastex.layout:545
msgid "References. ---"
msgstr "Reference. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:565
msgid "Note. ---"
msgstr "Napomena. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Table note"
msgstr "Tablica napomena"
#: lib/layouts/aastex.layout:581
msgid "Table note:"
msgstr "Tablica napomena:"
#: lib/layouts/aastex.layout:592
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:620
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:637
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:663
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:690
msgid "Dataset:"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:100
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Pripadnost"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Pripadnost"
#: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
#: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
#: lib/configure.py:574
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
#: lib/layouts/g-brief.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
msgid "Scheme"
msgstr "Šema"
#: lib/layouts/achemso.layout:127
msgid "List of Schemes"
msgstr "Lista Šema"
#: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
msgid "Chart"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:149
msgid "List of Charts"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
msgid "Graph"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:171
msgid "List of Graphs"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:219
msgid "bibnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:264
msgid "chemistry"
msgstr "hemija"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
msgid "Teaser"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
msgid "Teaser image:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
msgid "CR category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
msgid "CR categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
#: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
#: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Zahvalnost"
#: lib/layouts/agutex.layout:72
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: lib/layouts/agutex.layout:94
msgid "Affiliation Mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:112
msgid "Author affiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:122
msgid "Author affiliation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
#: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
#: lib/layouts/svjour.inc:229
msgid "Abstract."
msgstr "Sažetak."
#: lib/layouts/agutex.layout:189
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Zahvalnost."
#: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
#: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
#: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Odeljak*"
#: lib/layouts/amsart.layout:84
msgid "SpecialSection"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:93
msgid "SpecialSection*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
#: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
#: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
#: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
msgid "Unnumbered"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
#: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Pododeljak*"
#: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
#: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpododeljak*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:135
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:51
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:60
msgid "Right header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Sažetak:"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Kratak naslov:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Dva autora"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Tri autora"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "Četiri autora"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
#: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Poreklo:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
msgid "Journal"
msgstr "Magazin"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
#: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Zahvalnost:"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
#: lib/layouts/scrclass.inc:282
msgid "Senseless!"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:278
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:284
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
#: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
msgid "Subparagraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:399
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "Latinski uključen"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latinski uključen"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "Latinski isključen"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latinski isključen"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
#: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
#: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
#: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
msgid "Part"
msgstr "Deo"
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Deo*"
#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:158
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Odeljak \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:201
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:215
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
#: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
#: lib/layouts/beamer.layout:379
msgid "Frames"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:248
msgid "Frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:272
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:289
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:310
msgid "AgainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:327
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:349
msgid "EndFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:363
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:378
msgid "FrameSubtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:401
msgid "Column"
msgstr "Kolona "
#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
#: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Početak kolone (povećanje dubine!), širina:"
#: lib/layouts/beamer.layout:455
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Poravnat centar kolone"
#: lib/layouts/beamer.layout:467
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Kolone (centar poravnat)"
#: lib/layouts/beamer.layout:486
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "Poravnat Vrh Kolone"
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Kolone (vrh poravnat)"
#: lib/layouts/beamer.layout:518
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
#: lib/layouts/beamer.layout:624
msgid "Overlays"
msgstr "Preklapanja"
#: lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
msgid "Overprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:571
msgid "OverlayArea"
msgstr "Zona Preklapanja"
#: lib/layouts/beamer.layout:582
msgid "Overlayarea"
msgstr "Zona preklapanja"
#: lib/layouts/beamer.layout:597
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:608
msgid "Uncovered on slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:623
msgid "Only"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Only on slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:650
msgid "Block"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
#: lib/layouts/beamer.layout:707
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:661
#, fuzzy
msgid "Block:"
msgstr "Crna "
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "ExampleBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:687
#, fuzzy
msgid "Example Block:"
msgstr "Primer:"
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "AlertBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:717
msgid "Alert Block:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
msgid "Titling"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:762
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:842
msgid "Institute mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
#: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr "Navoditi"
#: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
#: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr "Poezija"
#: lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "TitleGraphic"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Corollary."
msgstr "Posledica."
#: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition."
msgstr "Definicija."
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
msgid "Definitions"
msgstr "Definicije"
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
msgid "Definitions."
msgstr "Definicije."
#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
msgstr "Primer."
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
msgid "Examples"
msgstr "Primeri."
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
msgid "Examples."
msgstr "Primeri."
#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
#: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
#: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
msgid "Fact"
msgstr "Činjenica"
#: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
msgid "Fact."
msgstr "Činjenica."
#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
msgid "NoteItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
msgid "Note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
msgid "Alert"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
#: lib/layouts/svmono.layout:63
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
#, fuzzy
msgid "ArticleMode"
msgstr "tilde"
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
msgid "Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "&Orijentacija:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
#: src/insets/Inset.cpp:97
msgid "Table"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
msgid "List of Tables"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
msgid "List of Figures"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "AKT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "SCENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr "ZAVESA"
#: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:61
msgid "Variation"
msgstr "Varijacija"
#: lib/layouts/chess.layout:65
msgid "Variation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:74
msgid "Subvariation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:83
msgid "Subvariation(2):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:92
msgid "Subvariation(3):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:101
msgid "Subvariation(4):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:110
msgid "Subvariation(5):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:117
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:122
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:127
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:131
msgid "[chessboard]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:140
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:145
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:155
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:160
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:175
msgid "Arrow"
msgstr "Strelica"
#: lib/layouts/chess.layout:180
msgid "Arrow:"
msgstr "Strelica:"
#: lib/layouts/chess.layout:186
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:191
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
#: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Pošalji na adresu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
#: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
#: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/amsdefs.inc:136
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
#: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Moja adresa"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adresa pošiljaoca:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
msgid "Return address"
msgstr "Povratna adresa"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
msgid "Postal comment"
msgstr "Poštanski komentar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
msgid "Postal Remark:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
msgid "Handling"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
msgid "Handling:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
#: lib/layouts/lettre.layout:450
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
#: lib/layouts/lettre.layout:466
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
msgid "Writer"
msgstr "Pisac"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
msgid "Writer:"
msgstr "Pisac:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
#: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
#: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
#: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Potpis:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
msgid "Bottomtext"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
msgid "Bottom text:"
msgstr "Tekst na dnu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
msgid "Area code"
msgstr "Poštanski broj"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
msgid "Area Code:"
msgstr "Poštanski broj:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
#: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
#: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
#: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
#: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
#: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
#: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Početak"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
#: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Početak:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
#: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
#: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Zatvaranje"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
#: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
msgid "Closing:"
msgstr "Zatvaranje:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
#: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "prilog"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr "prilog:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
#: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "kopije"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr "kopije:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
#: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Grad"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
msgid "Ort"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "ps"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Prolog."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:21
msgid "RunTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:28
msgid "Running Title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:35
msgid "RunAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:39
msgid "Running Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:93
msgid "Web Address"
msgstr "Web Adresa"
#: lib/layouts/ectaart.layout:96
msgid "Web address:"
msgstr "Web adresa:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:109
msgid "Authors Block"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:113
msgid "Authors Block:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
#: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna reč"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
#: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
#: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
#: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključna reč:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:126
msgid "Thanks Text"
msgstr "Tekst zahvalnosti"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr "Hvala \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:139
msgid "Emphasize"
msgstr "Naglasiti"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Reference zahvalnice"
#: lib/layouts/ectaart.layout:167
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:173
msgid "Corresponding Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:187
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Prezime"
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
msgid "bysame"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
#: lib/layouts/enumitem.module:87
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:274
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX naslov"
#: lib/layouts/egs.layout:308
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:317
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:352
msgid "Journal:"
msgstr "Žurnal:"
#: lib/layouts/egs.layout:361
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:375
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:385
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Prvi autor"
#: lib/layouts/egs.layout:398
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "Prezime prvog autora:"
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Received:"
msgstr "Primljeno:"
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted"
msgstr "Prihvaćeno"
#: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "Accepted:"
msgstr "Prihvaćeno:"
#: lib/layouts/egs.layout:451
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:464
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author Address"
msgstr "Adresa autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Author Email"
msgstr "Email autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
#: lib/layouts/llncs.layout:240
msgid "Email:"
msgstr "Elektronska pošta:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
msgid "Author URL"
msgstr "Autorov URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
#: lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Thanks"
msgstr "Hvala"
#: lib/layouts/elsart.layout:275
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:304
msgid "PROOF."
msgstr "DOKAZ."
#: lib/layouts/elsart.layout:318
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:325
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Posledica \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:332
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Predlog \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:339
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:346
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritam \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:353
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definicija \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:367
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Pretpostavka \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:374
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Primer \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:381
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:388
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Napomena \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:395
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Napomena \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:402
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Tvrdnja \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Rezime \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:418
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:79
msgid "Titlenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:97
msgid "Title footnote"
msgstr "Naziv fusnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:109
msgid "Title footnote:"
msgstr "Naziv fusnote:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141
msgid "Author mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
msgid "Author footnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:162
msgid "Author footnote:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:170
msgid "CorAuthor mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
msgid "Corresponding author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:191
msgid "Corresponding author text:"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:250
msgid "Key words:"
msgstr "Ključne reči:"
#: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
msgid "Item:"
msgstr "Stavka:"
#: lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "BulletedItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:69
msgid "Bulleted Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:72
msgid "Begin"
msgstr "Početak"
#: lib/layouts/europecv.layout:82
msgid "Begin of CV"
msgstr "Početak CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:89
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Lične informacije"
#: lib/layouts/europecv.layout:93
msgid "Personal Info"
msgstr "Lične informacije"
#: lib/layouts/europecv.layout:96
msgid "MotherTongue"
msgstr "Maternji jezik"
#: lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Maternji jezik:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "Moj znak"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "Moj znak:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Ograničenje"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Ograničenje:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
msgid "Left Header"
msgstr "Levo zaglavlje"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
msgid "Left Header:"
msgstr "Levo zaglavlje:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
msgid "Right Header"
msgstr "Desno zaglavlja"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
msgid "Right Header:"
msgstr "Desno zaglavlja:"
#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
msgid "Right Footer"
msgstr "Desno podnožje"
#: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
msgid "Right Footer:"
msgstr "Desno podnožje:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorema #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
msgid "Lemma #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
msgid "Corollary #."
msgstr "Posledica #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Proposition #."
msgstr "Predlog #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
msgid "Definition #."
msgstr "Definicija #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Theorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
msgid "Lemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
msgid "Corollary*"
msgstr "Posledica*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Proposition*"
msgstr "Predlog*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
msgid "Proposition."
msgstr "Predlog."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
msgid "Definition*"
msgstr "Definicija*"
#: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "Pismo:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: lib/layouts/g-brief.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Dodatak"
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Dodatak:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Grad:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Država"
#: lib/layouts/g-brief.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Država:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Povratna adresa:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
#: lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
#: lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "Vaš mail:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "Elekronska pošta"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "Elektronska pošta:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank:"
msgstr "Banka:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "Referenca:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "ImeRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "ImeRedA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "ImeRedB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "ImeRedB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "ImeRedC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "ImeRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "ImeRedD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "ImeRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "ImeRedE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "ImeRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "ImeRedF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "ImeRedF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "ImeRedG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "ImeRedG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresaRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresaRedA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresaRedB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresaRedB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresaRedC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresaRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresaRedD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresaRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresaRedE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresaRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresaRedF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresaRedF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonRedA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonRedB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonRedB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonRedF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonRedF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetRedA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetRedB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetRedB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetRedC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetRedD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetRede"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetRedF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetRedF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "BankaRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankaRedA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "BankaRedB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankaRedB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "BankaRedC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankaRedC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "BankaRedD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankaRedD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "BankaRedE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankaRedE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "BankaRedF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankaRedF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Potraživanja #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Primedbe"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Primedbe #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Dokaz:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Više"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Nastavak"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(nastavak)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:90
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
msgid "Step"
msgstr "Korak"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Korak \\thestep."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Primer \\theexample."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Beleženje \\thenotation."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorema \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Posledica \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
msgid "Prop"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Pitanje \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Zahtev \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Pretpostavka \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
msgid "Appendices Section"
msgstr "Odaljak sa prilozima"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Prilozi ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Dodatak \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:77
msgid "Review"
msgstr "Pregled"
#: lib/layouts/iopart.layout:83
msgid "Topical"
msgstr "Aktuelan"
#: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:101
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: lib/layouts/iopart.layout:107
msgid "Prelim"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:113
msgid "Rapid"
msgstr "Brzo"
#: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
#: lib/layouts/svglobal3.layout:65
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Fizika i Astronomija, klasifikacioni sistemski broj:"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Matematika, klasifikacioni broj:"
#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "submitto"
msgstr "dostavi na"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "submit to paper:"
msgstr "dostavi na papir:"
#: lib/layouts/iopart.layout:261
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografija (obična)"
#: lib/layouts/iopart.layout:285
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Naslov bibliografije"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "REZIME:"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "KLJUČNE REČI:"
#: lib/layouts/isprs.layout:134
msgid "Commission"
msgstr "Naolg"
#: lib/layouts/isprs.layout:227
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ZAHVALNOST"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:206
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
msgid "RunningTitle"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani"
#: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
#: lib/layouts/svjour.inc:158
msgid "Running title:"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:238
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
msgid "NoTelephone"
msgstr "Nema telefona"
#: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
#: lib/layouts/lettre.layout:380
msgid "NoFax"
msgstr "Nema faxa"
#: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
#: lib/layouts/lettre.layout:194
msgid "NoPlace"
msgstr "Nema mesta"
#: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
#: lib/layouts/lettre.layout:244
msgid "NoDate"
msgstr "Nema datuma"
#: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Post Scriptum"
#: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
msgid "EndOfMessage"
msgstr "Kraj poruke"
#: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
msgid "EndOfFile"
msgstr "Kraj datoteke"
#: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
#: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
#: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
#: lib/layouts/lettre.layout:399
msgid "Headings"
msgstr "Naslovi"
#: lib/layouts/lettre.layout:169
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
#: lib/layouts/lettre.layout:262
msgid "Office:"
msgstr "Kancelarija:"
#: lib/layouts/lettre.layout:292
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#: lib/layouts/lettre.layout:324
msgid "NoTel"
msgstr "Nema telefona"
#: lib/layouts/lettre.layout:355
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
#: lib/layouts/lettre.layout:650
msgid "Closings"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:525
msgid "EndOfMessage."
msgstr "Kraj poruke."
#: lib/layouts/lettre.layout:537
msgid "EndOfFile."
msgstr "Kraj datoteke."
#: lib/layouts/lettre.layout:657
msgid "P.S.:"
msgstr "P.S.:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
#: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
msgid "Chapter"
msgstr "Glava"
#: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Pokretanje LaTeX naslova"
#: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "TOC Title"
msgstr "Naslov sadržaja"
#: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
msgid "TOC title:"
msgstr "Naslov sadržaja:"
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
msgid "Author Running:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
msgid "TOC Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
msgid "TOC Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
#: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems.inc:281
msgid "Case #."
msgstr "Slučaj #."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
msgid "Claim."
msgstr "Tvrdnja."
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
msgid "Conjecture #."
msgstr "Pretpostavka #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
msgid "Example #."
msgstr "Primer #."
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Exercise #."
msgstr "Vežba #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Note #."
msgstr "Napomena #."
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
#: lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
msgid "Property"
msgstr "Osobina"
#: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
msgid "Property #."
msgstr "Osobina #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Question #."
msgstr "Pitanje #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Remark #."
msgstr "Objašnjenje #."
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Solution #."
msgstr "Rešenje #."
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
#: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Glava*"
#: lib/layouts/memoir.layout:100
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Sažet izvod glave"
#: lib/layouts/memoir.layout:120
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
msgid "Maintext"
msgstr "Glavni tekst"
#: lib/layouts/memoir.layout:133
msgid "Poemtitle"
msgstr "Naslov poeme"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Naslov poeme*"
#: lib/layouts/memoir.layout:176
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "Entry"
msgstr "Unos"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "Entry:"
msgstr "Unos:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
msgid "ListItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "List Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "DoubleItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Double Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Space:"
msgstr "Razmak:"
#: lib/layouts/paper.layout:147
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:159
msgid "Institution"
msgstr "Institucija"
#: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:135
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:145
msgid "EndSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:159
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:172
msgid "WideSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:184
msgid "EmptySlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:188
msgid "Empty slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:261
msgid "ItemizeType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:287
msgid "EnumerateType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Spisak algoritama"
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
msgid "Recipe"
msgstr "Recept"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
msgid "Recipe:"
msgstr "Recept:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
msgid "Ingredients"
msgstr "Sastojci"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
msgid "Ingredients:"
msgstr "Sastojci:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:113
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
msgid "AltAffiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
msgid "Thanks:"
msgstr "Hvala:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:203
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektronska adresa:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:241
msgid "acknowledgments"
msgstr "priznanja"
#: lib/layouts/revtex4.layout:258
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS broj:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
#: lib/layouts/enumitem.module:71
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr "Vaša pisma:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kupac br.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura br.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
msgid "NextAddress"
msgstr "Sledeća adresa"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
msgid "Next Address:"
msgstr "Sledeća adresa:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr "Ime pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefon pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-mail pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL pošiljaoca:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr "Znak (Logo)"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr "Znak:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
msgid "EndLetter"
msgstr "Kraj pisma"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
msgid "End of letter"
msgstr "Kraj pisma"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:34
msgid "Landscape Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:43
msgid "Portrait Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "EndOfSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:78
msgid "[List Of Slides]"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "[Slide Contents]"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:90
msgid "[Progress Contents]"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritam*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:309
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS predmet klasifikacije:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
msgid "Conference"
msgstr "Konferencija"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
msgid "Conference:"
msgstr "Konferencija:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
msgid "Copyright year:"
msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Podaci o autorskim pravima"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
msgid "Copyright data:"
msgstr "Podaci o autorskim pravima:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
msgid "Terms"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
msgid "Terms:"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:57
msgid "Topic"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:71
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Nova Napomena:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:67
msgid "Authorinfo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:80
msgid "ABSTRACT"
msgstr "SAŽETAK"
#: lib/layouts/spie.layout:95
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ZAHVALNOST"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:72
msgid "Subclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
msgid "Petit"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
msgid "Front Matter"
msgstr "Prednja materija"
#: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "---Prednja materija ---"
#: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
msgid "Main Matter"
msgstr "Glavna materija"
#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr "---Glavna materija ---"
#: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
msgid "Back Matter"
msgstr "Zadnja materija"
#: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "--- Zadnja materija ---"
#: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
#: lib/layouts/stdsections.inc:15
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Deo \\thepart"
#: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
#: lib/layouts/stdsections.inc:41
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Glava \\thechapter"
#: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Dodatak \\thechapter"
#: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
msgid "Preface"
msgstr "Predgovor"
#: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
msgid "Preface:"
msgstr "Predgovor:"
#: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Dokaz (QED)"
#: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Dokaz (smartQED)"
#: lib/layouts/svmult.layout:24
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
msgstr "Saradnik \\Roman{svmultlsti}:"
#: lib/layouts/svmult.layout:28
msgid "Title*"
msgstr "Naslov*"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
msgid "Institute and e-mail: "
msgstr "Institut i e-mail:"
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
msgstr "MiniTOC"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr "TOC dubina (data brojem):"
#: lib/layouts/svmult.layout:74
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
msgstr "Spisak skraćenica i simbola"
#: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
#: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
#: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
#: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
#: lib/layouts/svmult.layout:270
msgid "For editors"
msgstr "Za urednike"
#: lib/layouts/svmult.layout:138
msgid "List of Contributors"
msgstr "Spisak saradnika"
#: lib/layouts/svmult.layout:280
msgid "Institute #"
msgstr "Institut #"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:129
msgid "sidenote"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:147
msgid "marginnote"
msgstr "beleška na margini"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:160
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:173
msgid "allcaps"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:186
msgid "smallcaps"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:192
msgid "Full Width"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:218
msgid "MarginTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:231
msgid "MarginFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Ime"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
msgid "Fname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Doslovno"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Naglasiti"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
msgid "Volume"
msgstr "Tom"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr "Problem-broj"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr "Tema dana"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
msgid "Subsubparagraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-časopis"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-časopis:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-tom"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-tom:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Dopunski"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Dopunski..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Revised:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Objavljeno-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-strane"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-strane:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Reči"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Reči:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Brojke"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Brojke:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-oznaka"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Naslov"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-oznaka"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
msgid "Code"
msgstr "Oznaka"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr "Dscr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
msgid "Orgname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "City"
msgstr "Grad"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
msgid "Postcode"
msgstr "Poštanski broj"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
msgid "Country"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC oznaka:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
msgid "Table Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:217
msgid "TableCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:144
msgid "Current Address"
msgstr "Trenutna adresa"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:147
msgid "Current address:"
msgstr "Trenutna adresa:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail adresa:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:170
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Ključne reči i fraze:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "Dedicatory"
msgstr "Posvećeno"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
msgid "Dedication:"
msgstr "Posveta:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "Translator"
msgstr "Prevodilac"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
msgid "Translator:"
msgstr "Prevodilac:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Direktorijum"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
#: lib/layouts/sweave.module:48
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Dodatak \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:131
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:137
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:143
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Publishers"
msgstr "Izdavač"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
msgid "Dedication"
msgstr "Posveta"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:219
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:225
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:253
msgid "Captionabove"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:272
msgid "Captionbelow"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:291
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINISANO"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
#, fuzzy
msgid "ed."
msgstr "crvena"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
#, fuzzy
msgid "no."
msgstr "ne"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "Glava"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "Poglavlje"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Pasus"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Pitanje #."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
msgstr "Fusnota|F"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
msgstr "margina"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:111
msgid "Greyedout"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
#: src/insets/InsetERT.cpp:152
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
msgid "Listings"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:201
msgid "Idx"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:294
msgid "opt"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:375
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "LyX pregled"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "--Separator--"
msgstr "--Separator--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Ambijent separatora ---"
#: lib/layouts/svjour.inc:99
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:113
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Corr Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Činjenica \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Vežba \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Posledica \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Tvdnja \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Pretpostavka \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Činjenica \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definicija \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Primer \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Vežba \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Napomena \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Zahtev \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
msgstr "Primer*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
msgid "Exercise*"
msgstr "Vežba*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
msgid "Remark*"
msgstr "Napomena*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
msgid "Claim*"
msgstr "Zahtev*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Conjecture."
msgstr "Pretpostavka."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
msgid "Fact*"
msgstr "Činjenica*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
msgid "Exercise."
msgstr "Vežba."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
msgid "Remark."
msgstr "Napomena."
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Brajeva azbuka"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
"Definiše ambijent za kucanje u Brajevom pismu. Za više detalja vidi Braille."
"lyx u primerima."
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "Brajeva azbuka (default)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "Brajeva azbuka:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Brajeva azbuka (textsize)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Brajeva azbuka (dots on)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Brajeva azbuka_dots_on"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Brajeva azbuka (dots off)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Brajeva azbuka_dots_off"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr "Brajeva azbuka (mirror on)"
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr "Brajeva azbuka_mirror_on"
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr "Brajeva azbuka (mirror off)"
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr "Brajeva azbuka_mirror_off"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
#, fuzzy
msgid "Center Header"
msgstr "Levo zaglavlje"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
#, fuzzy
msgid "Center Header:"
msgstr "Levo zaglavlje:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
#, fuzzy
msgid "Left Footer"
msgstr "Poslednje podnožje:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
#, fuzzy
msgid "Left Footer:"
msgstr "Poslednje podnožje:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
#, fuzzy
msgid "Center Footer"
msgstr "Desno podnožje"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
#, fuzzy
msgid "Center Footer:"
msgstr "Podnožje:"
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:18
msgid "endnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:8
msgid ""
"Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
"with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
"enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:109
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Nabrajati"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr "Broj jednačine po odeljku "
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "Odeljak \\arabic{section}"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr "Viseći stav"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Dodaje ambijent za viseći stav. Viseći stav je stav u kome je prvi red "
"postavljen na levu marginu, dok su sve kasnije linije uvučene."
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
"font styles like Fractur or the Calligraphic one."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "LaTeX stilovi"
#: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Italic"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistika"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Definiše neka posebna okruženj korisna za lingvistiku (numerisanje primera, "
"rečnik manje poznatih reči, semantičko označavanje, plutajuće tabele). Vidi "
"linguistics.lyx fajl u primerima."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Primer numerisanih (višelinijski)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Primer numerisanih (uzastopno)"
#: lib/layouts/linguistics.module:41
msgid "Examples:"
msgstr "Primer:"
#: lib/layouts/linguistics.module:46
msgid "Subexample"
msgstr "Pod primer"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
msgid "Subexample:"
msgstr "Pod primer:"
#: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
msgid "Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:122
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: lib/layouts/linguistics.module:124
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:137
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "Sadržaj"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
msgid "concept"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:152
#, fuzzy
msgid "Meaning"
msgstr "Početak"
#: lib/layouts/linguistics.module:154
msgid "meaning"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:168
msgid "Tableau"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:173
msgid "List of Tableaux"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "Noun"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Poglavlje"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "strong"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
msgid "code"
msgstr ""
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr ""
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2
#, fuzzy
msgid "Noweb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Doslovno"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
#: lib/configure.py:506
#, fuzzy
msgid "Sweave"
msgstr "&Sačuvaj"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:28
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:53
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Fontovi na ekranu"
#: lib/layouts/sweave.module:75
msgid "S/R expr"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:97
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Teoreme (AMS, numerisane po tipu)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Teoreme (AMS-proširene, sa numeracijom uz tip)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema "
"paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksiom, uslov, napomena, "
"obeležavanje, rezime, priznanje, zaključak, pretpostavka i slučaja, i u "
"brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca. Za razliku od AMS-proširenog "
"modula, za različite vrste teorema koje su ovde izložene svaki ima poseban "
"brojač (npr. kriterijum 1, kriterijum 2, aksioma 1, pretpostavka 1, "
"kriterijum 3, ..., za razliku od 1 kriterijum, kriterijum 2 , aksioma 3, 4 "
"pretpostavka, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriterijum \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriterijum*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterijum."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritam \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritam."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiom \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiom*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Uslov \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
msgid "Condition*"
msgstr "Uslov*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
msgid "Condition."
msgstr "Uslov."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Napomena \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Napomena*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
msgid "Note."
msgstr "Napomena."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Notation*"
msgstr "Obeležavanje*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
msgid "Notation."
msgstr "Obeležavanje."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Rezime \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Summary*"
msgstr "Rezime*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
msgid "Summary."
msgstr "Rezime."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Priznanje \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Priznanje*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Zaključak \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
msgid "Conclusion*"
msgstr "Zaključak*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
msgid "Conclusion."
msgstr "Zaključak."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
msgid "Assumption"
msgstr "Pretpostavka"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Pretpostavka \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
msgid "Assumption*"
msgstr "Pretpostavka*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
msgid "Assumption."
msgstr "Pretpostavka."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema "
"paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksioma, stanje, napomena, "
"notacija, rezime, priznanje, zaključak, činjenica, pretposavku i slučaj, i u "
"brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
#, fuzzy
msgid "theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kritereijum \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritam \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksiom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Uslov \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Napomena \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Obeležavanje \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Rezime \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Priznanje \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Zaključak \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Pretpostavka \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Definicija \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
#, fuzzy
msgid "Question*"
msgstr "Pitanje"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
#, fuzzy
msgid "Question."
msgstr "Pitanje"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teoreme (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Definiše okruženja za teoreme i okruženja za dokaz koristeći proširenu AMS "
"mašinu. I numerisani i nenumerisani tipovi su dati. Po podrazumevanoj "
"vrednosti, teoreme su obeležene brojevima u celom dokumentu. Ovo može biti "
"promenjeno učitavanjem jednog od 'Theorems (Numbered by ...)' modula."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teoreme (numerisane po tipu)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru poglavlja)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz poglavlje)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
#, fuzzy
msgid "Named Theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru odeljaka)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz sekciju)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teoreme (bez numeracije)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
"Definiše samo okruženja za teoreme bez numeracije , kao i okruženje za "
"dokaz, koristeći proširenu AMS mašinu."
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"
#: lib/languages:79
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikans"
#: lib/languages:86
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: lib/languages:94
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleski (SAD)"
#: lib/languages:113
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arapski (ArabTeX)"
#: lib/languages:122
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arapski (Arabi)"
#: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "Jermenski"
#: lib/languages:138
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Nemački (Austrija, stari pravopis)"
#: lib/languages:145
msgid "German (Austria)"
msgstr "Nemački (Austrija)"
#: lib/languages:152
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezijski"
#: lib/languages:160
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
#: lib/languages:168
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: lib/languages:176
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: lib/languages:183
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Porugalski (Brazil)"
#: lib/languages:191
msgid "Breton"
msgstr "Bretonski"
#: lib/languages:199
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleski (Velika Britanija)"
#: lib/languages:208
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: lib/languages:217
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engleski (Kanada)"
#: lib/languages:227
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francuski (Kanada)"
#: lib/languages:236
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: lib/languages:246
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
#: lib/languages:253
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
#: lib/languages:266
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
#: lib/languages:274
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: lib/languages:282
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: lib/languages:297
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: lib/languages:306
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: lib/languages:315
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:323
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
#: lib/languages:334
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:347
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: lib/languages:356
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: lib/languages:370
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
#: lib/languages:379
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Nemački (stari pravopis)"
#: lib/languages:389
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: lib/languages:400
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Nemački (Austrija)"
#: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: lib/languages:418
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grčki (polytonic)"
#: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Jevrejski"
#: lib/languages:456
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
#: lib/languages:465
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:473
msgid "Irish"
msgstr "Irski"
#: lib/languages:481
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: lib/languages:492
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: lib/languages:501
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japanski (CJK)"
#: lib/languages:507
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazahstanski"
#: lib/languages:515
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
#: lib/languages:536
msgid "Latin"
msgstr "Latinski"
#: lib/languages:546
msgid "Latvian"
msgstr "Letonski"
#: lib/languages:557
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
#: lib/languages:566
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
#: lib/languages:574
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: lib/languages:591
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
#: lib/languages:599
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr ""
#: lib/languages:607
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: lib/languages:632
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: lib/languages:640
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: lib/languages:648
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
#: lib/languages:656
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: lib/languages:664
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:679
msgid "Scottish"
msgstr "Škotski"
#: lib/languages:687
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: lib/languages:695
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srpski (latinica)"
#: lib/languages:704
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: lib/languages:712
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenački"
#: lib/languages:720
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: lib/languages:732
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Španski (Meksiko)"
#: lib/languages:743
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
#: lib/languages:783
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: lib/languages:793
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:802
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: lib/languages:810
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
#: lib/languages:828
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamski"
#: lib/languages:837
msgid "Welsh"
msgstr "Velški"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Jermenski (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "Centralno Evropski (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:32
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "Istočno Evropski (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltički (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Ćirilični (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Jevrejski (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltički (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "Jugoistočno Evropski (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:64
#, fuzzy
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)"
#: lib/encodings:67
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:71
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:74
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)"
#: lib/encodings:77
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "Centralno Evropski (CP 852)"
#: lib/encodings:80
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Ćirilični (CP 855)"
#: lib/encodings:83
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Zapadno Evropski (CP 858)"
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "Jevrejski (CP 862)"
#: lib/encodings:89
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Nordijski jezici (CP 865)"
#: lib/encodings:92
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Ćirilični (CP 866)"
#: lib/encodings:95
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "Centralno Evropski (CP 1250)"
#: lib/encodings:98
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Ćirilični (CP 1251)"
#: lib/encodings:102
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Zapadno Evropski (CP 1252)"
#: lib/encodings:105
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Jevrejski (CP 1255)"
#: lib/encodings:109
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arapski (CP 1256)"
#: lib/encodings:112
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltički (CP 1257)"
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Ćirilični (KOI8-U)"
#: lib/encodings:121
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Ćirilični (pt 154)"
#: lib/encodings:124
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr "Ćirilični (pt 254)"
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Kineski (pojednosavljen)(EUC-CN)"
#: lib/encodings:153
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Kineski (simplified)(GBK)"
#: lib/encodings:157
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japanski (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:161
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
#: lib/encodings:165
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Kineski (traditionalni) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:173
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanski (ne-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:182
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "Japanski (ne-CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:184
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "Japanski (ne-CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:191
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Tajlandski (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:196
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:200
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Datoteka|D"
#: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Uredi|U"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Umetni|n"
#: lib/ui/classic.ui:37
msgid "Layout|L"
msgstr "Spoljni izgled|L"
#: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "VidiV"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Upravljanje|U"
#: lib/ui/classic.ui:40
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Pomoć|P"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Novi|N"
#: lib/ui/classic.ui:50
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Novo iz šablona...|T"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Otvori...|O"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "Zatvori|Z"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "Sačuvaj|S"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "Sačuvaj kao...|k"
#: lib/ui/classic.ui:56
msgid "Revert|R"
msgstr "Vrati|R"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrolna Verzija|V"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "Uvezi|U"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "Izvezi|I"
#: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Print...|P"
msgstr "Štampaj...|Š"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Exit|x"
msgstr "Izlaz|I"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Register...|R"
msgstr "Registar...|R"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Provera u promenama...|I"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Poništi poslednju proveru|U"
#: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Show History...|H"
msgstr "Prikaži istoriju...|i"
#: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Custom...|C"
msgstr "Običaj...|O"
#: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Undo|U"
msgstr "Poništi|P"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Redo|d"
msgstr "Ponovo uradi|d"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Cut|C"
msgstr "Iseci|C"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiraj|o"
#: lib/ui/classic.ui:97
msgid "Paste|a"
msgstr "Nalepi|a"
#: lib/ui/classic.ui:98
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Pronađi i zameni...|P"
#: lib/ui/classic.ui:102
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabelarni|T"
#: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Math|M"
msgstr "Matematički|M"
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Pravopis...|P"
#: lib/ui/classic.ui:107
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Rečnik sinonima..."
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Statistika...|i"
#: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Proverite TeX|h"
#: lib/ui/classic.ui:110
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Praćenje promena|g"
#: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Reconfigure|R"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:117
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Izbor kao linije|L"
#: lib/ui/classic.ui:118
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Odaberi kao pasus|P"
#: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Više kolona|V"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linija na vrhu|T"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linija na dnu|B"
#: lib/ui/classic.ui:126
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linija levo|L"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linija desno|R"
#: lib/ui/classic.ui:129
msgid "Alignment|i"
msgstr "Poravnanje|i"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Row|A"
msgstr "Dodaj red|D"
#: lib/ui/classic.ui:132
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Izbriši red|I"
#: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiraj red"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
msgid "Swap Rows"
msgstr "Izbriši red"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Column|u"
msgstr "Dodaj kolonu|u"
#: lib/ui/classic.ui:137
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Izbriši kolonu|I"
#: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopiraj kolonu"
#: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
msgid "Swap Columns"
msgstr "Izbriši kolonu"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Left|L"
msgstr "Levo|L"
#: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Center|C"
msgstr "Centar|C"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Right|R"
msgstr "Desno|D"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Top|T"
msgstr "Vrh|V"
#: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Middle|M"
msgstr "Sredina|S"
#: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Bottom|B"
msgstr "Dno|D"
#: lib/ui/classic.ui:161
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:162
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Promenite tip formule|f"
#: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Alignment|A"
msgstr "Poravnanje|A"
#: lib/ui/classic.ui:172
msgid "Add Row|R"
msgstr "Dodaj red|R"
#: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Izbriši red|I"
#: lib/ui/classic.ui:177
msgid "Add Column|C"
msgstr "Dodaj kolonu|C"
#: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Izbriši kolonu|z"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Default|t"
msgstr "Podrazumevano|o"
#: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Display|D"
msgstr "Prikaz|P"
#: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Octave"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:191
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Mathematica"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:196
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:197
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
#: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Inline Formula|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Uočljiva formula|U"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Ambijent za grupne jednačine|q"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Ambijent za poravnanje|A"
#: lib/ui/classic.ui:205
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:206
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:209
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:210
msgid "Multline Environment"
msgstr "Višelinijski ambijent"
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|t"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Special Character|S"
msgstr "Specijalni karakteri|S"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Citation...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:220
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Label...|L"
msgstr "Oznaka...|O"
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fusnota|F"
#: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Beleška na marginama|B"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Short Title"
msgstr "Kratak naslov"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Unos indeksa|I"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Unos nomenklature"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Note|N"
msgstr "Napomena|N"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Liste i Sadržaj|a"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX oznaka|T"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Minipage|p"
msgstr "Mini strana|P"
#: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafike...|G"
#: lib/ui/classic.ui:234
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Floats|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "Include File...|d"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:238
msgid "Insert File|e"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:239
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Simboli...|b"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Superscript|S"
msgstr "Eksponent|E"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indeks|I"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Mesto na kome se reč rastavlja na slogove|P"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Ligature Break|k"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Protected Space|r"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Razmak izmežu Reči|z"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Mali razmak|M"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Horizontalni razmak...|o"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Vertikalni razmak..."
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Line Break|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Znak da je nešto izostavljeno|i"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Kraj izreke|K"
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Zaštićena crtica|D"
#: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:259
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Jedan znak navoda|Q"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Uobičajeni znak navoda|O"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Menu Separator|M"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:262
msgid "Horizontal Line"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
msgid "Page Break"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Prikaz formula|P"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Ambijent za grupu jednačina|A"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS ambijent za poravnavanje|a"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS višelinijski ambijent|m"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Grupni ambijent|i"
#: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Cases Environment|C"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Split Environment|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Font Change|o"
msgstr "Promena fonta|o"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Normalna matematička slova"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Kaligrafska matematička porodica slova"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Fraktur matematička porodica slova"
#: lib/ui/classic.ui:290
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Rimska matematička porodica slova"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Bezserifna matematička porodica slova "
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Serija podebljanih matematičkih slova"
#: lib/ui/classic.ui:295
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Normalna teksualna slova"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Rimska tekstualna porodica slova"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Bezserifna tekstualna porodica slova"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Daktilografska tekstualna porodica slova"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Serija podebljanih tekstualnih slova"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Serija srednjih tekstualnih slova"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kurzivni oblik teksta"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Small Caps oblik teksta"
#: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Kosi oblik teksta"
#: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Uspravni oblika teksta"
#: lib/ui/classic.ui:312
msgid "Floatflt Figure"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sadržaj|S"
#: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks lista|I"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatura|N"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX bibliografija...|B"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Plain Text...|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Track Changes|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:332
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Prihvati sve promene|A"
#: lib/ui/classic.ui:333
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Odbaci sve promene|R"
#: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Prikaži promene u izlazu|P"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Character...|C"
msgstr "Karakter...|C"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Pasus...|P"
#: lib/ui/classic.ui:343
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabelarni...|T"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Naglašen stil|e"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Stil Imenice|I"
#: lib/ui/classic.ui:348
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Hrabar Stil|H"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Smanjenje Dubine Ambijenta|b"
#: lib/ui/classic.ui:352
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Povećanje Dubine Ambijenta|i"
#: lib/ui/classic.ui:353
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Odavde počinje prilog|S"
#: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:363
msgid "Update|U"
msgstr "Ažurirajte|A"
#: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX registar|L"
#: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:367
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informacije o TeX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Next Note|N"
msgstr "Sledeća Napomena|S"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Go to Label|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Markeri|M"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Sačuvaj marker 1|S"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Sačuvaj marker 2"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Sačuvaj marker 3"
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Sačuvaj marker 4"
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Sačuvaj marker 5"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Idi na Bookmark oznaku 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Idi na Bookmark oznaku 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Idi na Bookmark oznaku 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:395
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Idi na Bookmark oznaku 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:396
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Idi na Bookmark oznaku 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
msgid "Introduction|I"
msgstr "Uvod|U"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Vodič|V"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Priručnik|P"
#: lib/ui/classic.ui:414
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:415
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "Customization|C"
msgstr "Prilagođavanje|P"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguracija LaTeX-a|L"
#: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "About LyX|X"
msgstr "O LyX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
msgid "About LyX"
msgstr "O LyX-u"
#: lib/ui/classic.ui:428
msgid "Preferences..."
msgstr "Podešavanja ..."
#: lib/ui/classic.ui:429
msgid "Quit LyX"
msgstr "Napusti Lyx"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Delimiters...|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Marica...|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "AMS ambijent|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Number This Line|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Deoba ćelije|ć"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Umetni|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Dodaj Liniju Odozgo|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Dodaj Liniju Odozdo|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Dodaj liniju na levo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Dodaj liniju na desno"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Izbriši liniju na levo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Izbriši liniju na desno"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "Go to Label|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Page>|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Reference zahvalnice"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
#: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
#: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
#: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Settings...|S"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "Go Back|G"
msgstr "Idi nazad|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:138
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Otvorite Umetak|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:139
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Zatvorite Umetak|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Poništite Umetak|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
msgid "Show Label|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Frameless|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Simple Frame|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Ovalne, tanke|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Ovalne, Debele|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Osenči Pozadinu|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Double Frame|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX Napomena|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
msgid "Comment|m"
msgstr "Komentar|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Otvori Sve Napomene|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Zavori Sve napomene|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Phantom|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Horizontalna Linija|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Vertikalno poravnavanje"
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
msgid "Protected Space|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
msgid "Quad Space|Q"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Custom Length|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:222
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Srednji razmak|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Debeli razmak|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Negativni Srednji Razmak|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Negativni Debeli razmak|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
msgid "DefSkip|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
msgid "SmallSkip|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
msgid "MedSkip|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
msgid "BigSkip|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "VFill|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
msgid "Custom|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "Settings...|e"
msgstr "Podešavanja...|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
msgid "Include|c"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
msgid "Input|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Doslovno|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
msgid "Listing|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "New Page|N"
msgstr "Nova Strana|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Page Break|a"
msgstr "Prelom stranice|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Slobodna strana|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Slobodan Dupla Strana|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
#: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj "
#: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
msgid "Paste"
msgstr "Nalepi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Paste Recent|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Forward search|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
msgid "Promote Section|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:300
msgid "Demote Section|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:303
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "Ubacite Kratak Naslov|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Prihvati Promene|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Odbaci Promene|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Text Style|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Podešavanja Pasusa...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:322
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:323
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:324
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "Broj"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "Priručnik|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Append Argument"
msgstr "Dodaj argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Ukloni poslednji argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:338
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Umetanje opcionalnog argumenta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Ukloni opcioni argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:354
msgid "Reload|R"
msgstr "Ponovo učitaj|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
#: lib/ui/stdcontext.inc:469
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:376
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Više kolona|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:377
#, fuzzy
msgid "Multirow|w"
msgstr "Više kolona|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
#, fuzzy
msgid "Top Line|n"
msgstr "Gornja Linija|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:380
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|i"
msgstr "Donja Linija|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Left Line|L"
msgstr "Leva Linija|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Right Line|R"
msgstr "Desna Linija|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Levo|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Desno|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "email"
#: lib/ui/stdcontext.inc:393
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Dodaj red|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopiraj Red|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:398
#, fuzzy
msgid "Append Column|p"
msgstr "Dodaj kolonu|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:400
#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopiraj Kolonu|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:403
#, fuzzy
msgid "Settings...|g"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:412
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "Putanje"
#: lib/ui/stdcontext.inc:413
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "Zatvori|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:415
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "Pogledaj dnevnik revizija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:416
msgid "Tree Revision|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:417
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Revizija kontrole greške."
#: lib/ui/stdcontext.inc:418
msgid "Revision Date|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "Revision Time|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:421
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Verzija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopiraj|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
msgid "Activate Branch|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "(&De)aktiviraj"
#: lib/ui/stdcontext.inc:446
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:540
msgid "All Indexes|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:543
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Odbaci Promene|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:579
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:580
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:582
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:584
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
msgstr "&Izbor:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:591
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|P"
msgstr "LyX pregled"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "Alati|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Otvori nedavni|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
msgstr "Zatvori sve "
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
msgstr "Sačuvaj sve|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "New Window|W"
msgstr "Novi prozor|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Close Window|d"
msgstr "Zatvori prozor|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
#, fuzzy
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
msgid "Redo|R"
msgstr "Ponovi|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Paste Special"
msgstr "Specijalno lepljenje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Pronađi i zameni...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Pronađi i zameni...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Table|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Redovi i Kolone|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Poništite Umetak|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Float Settings...|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Note Settings...|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Box Settings...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Unos indeksa|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Table Settings...|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Plain Text|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Selection|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Nalepi kao PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Nalepi kao PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Nalepi kao JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Customized...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Pisanje velikim slovima|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Velika slova|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Mala slova|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
msgstr "Više kolona|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Top Line|T"
msgstr "Gornja Linija|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Donja Linija|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Vrh|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Sredina|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Dno|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopiraj Kolonu|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Macro Definition"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Text Style|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Add Line Above|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Fraktur matematička porodica slova"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Normalna tekstualna slova|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Octave|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Maxima|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Open All Insets|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Matematički Makroi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Matematički Makroi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "View Source|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "View Messages|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Close Current View|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Ceo ekran|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Toolbars|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Special Character|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Formatting|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "List / TOC|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Float|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Branch|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Custom Insets"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "File|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Unos nomenklature...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabela...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hiperlink...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kratak naslov|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX Kod|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
#, fuzzy
msgid "Preview|w"
msgstr "LyX pregled"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Uobičajeni znaci Navoda|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Jedan znak Navoda|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetski simboli|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Zaštićeni razmak|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Horizontalna Linija|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Vertical Razmak...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Phantom|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Tačka u kojoj se vrši rastavljanje reči na slogove|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "External Material...|M"
msgstr "Spoljni Materijal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Child Document...|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Change Tracking|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Počni Dodatak Odavde|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Compressed|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Prihvati Promene|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Prihvati Sve Promene|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Odbaci Sve promene|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Next Change|C"
msgstr "Sledeća Promena|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Navigate Back|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Rečnik Sinonima...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistike...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX Informacije|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
msgstr "Običaj...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Additional Features|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Prečice|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "LyX Funkcije|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Specifični Priručnici|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Lingvistički Priručnik|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "Priručnik Brajove Azbuke za Slepe|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "XY-pic Priručnik|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "Priručnik za Obradu Teksta u Više Kolona|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Feynman-diagram Manual|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Novi dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Otvori dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Sačuvaj dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Print document"
msgstr "Štampaj dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Check spelling"
msgstr "Provera pravopisa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
msgid "Redo"
msgstr "Ponovo uradi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Find and replace"
msgstr "Pronađi i zameni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Pronađi i zameni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Navigate back"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Apply last"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert graphics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert table"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle outline"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "View/Update"
msgstr "Pogledaj/Ažuriraj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Pogledaj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "&Ažuriranje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
#, fuzzy
msgid "View master document"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Update master document"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "View other formats"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
#, fuzzy
msgid "Update other formats"
msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Numbered list"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Itemized list"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Increase depth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Decrease depth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert figure float"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert table float"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert label"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert cross-reference"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert citation"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert index entry"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Insert footnote"
msgstr "Umetanje fusnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert margin note"
msgstr "Umetanje rubne beleške"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
msgid "Insert note"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert box"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Umetanje hiperlinka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert TeX code"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert math macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Include file"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Text style"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Paragraph settings"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Add row"
msgstr "Dodaj red"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Add column"
msgstr "Dodaj kolonu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Delete row"
msgstr "Izbriši red"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Delete column"
msgstr "Izbriši kolonu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Set top line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Set bottom line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Set left line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Set right line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Set border lines"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set all lines"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Unset all lines"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Align left"
msgstr "Poravnaj levo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Align center"
msgstr "Poravnaj po centru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Align on decimal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align top"
msgstr "Poravnaj vrh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align middle"
msgstr "Poravnaj sredinu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align bottom"
msgstr "Poravnaj dno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Rotate cell"
msgstr "Rotiranje ćelije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Rotate table"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Set multi-column"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Set multi-row"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set display mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Znak u indeksu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Znak u eksponentu "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Insert square root"
msgstr "Umetanje kvadratnog korena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert root"
msgstr "Umetanje korena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Umetanje standardnog razlomka "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Insert sum"
msgstr "Umetanje zbira"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Insert integral"
msgstr "Umetanje integrala "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert product"
msgstr "Umetanje dela "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert ( )"
msgstr "Umetni ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Umetni [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert { }"
msgstr "Umetni { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert delimiters"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert matrix"
msgstr "Umetanje matrica"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert cases environment"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Toggle math panels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Math Macros"
msgstr "Matematički Makroi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Remove last argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Append argument"
msgstr "Dodaj argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Remove optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Insert optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Command Buffer"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Track changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Show changes in output"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Next change"
msgstr "Sledeće promene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Accept change inside selection"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Reject change inside selection"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Merge changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "Accept all changes"
msgstr "Prihvati sve promene "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Reject all changes"
msgstr "Odbaci sve promene "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "Next note"
msgstr "Sledeća napomena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "Format papira"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrolna verzija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Check-out for edit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "Check-in changes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "View revision log"
msgstr "Pogledaj dnevnik revizija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Revert changes"
msgstr "Vrati izmene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Umetanje rubne beleške"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Koristi SVN zaključavanje ličnih fajlova "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematički paneli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematička rastojanja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Styles"
msgstr "Stilovi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Fractions"
msgstr "Razlomci"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Frame decorations"
msgstr "Ram dekoracije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Big operators"
msgstr "Veliki operateri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Strelice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS strelice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "Relations"
msgstr "Relacije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS relacije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "AMS negative relations"
msgstr "AMS ne-relacije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Dots"
msgstr "Tačaka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "AMS miscellaneous"
msgstr "AMS ostalo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Spacings"
msgstr "Rastojanja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Mali razmak\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Srednji razmak\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Veliki razmak\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadrani razmak\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dupli kvadrani razmak\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativan razmak\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
#, fuzzy
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Čuvar mesta\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Roots"
msgstr "Koren"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadrani koren\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Drugi koren\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Ekranski prikaz\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normalan stil teksta\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standardni\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr "Jedinica (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr "Jedinica (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Jedinica razlomka (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Jedinica razlomka (20 km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Razlomak u obliku teksta\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Nastavljen razlomak\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
msgstr "Nastavljen razlomak (levo)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
msgstr "Nastavljen razlomak (desno)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binom\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Tekst binoma\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Bold\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Italic\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normalni tekst mod\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "iddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Ram dekoracije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "Big Operators"
msgstr "Veliki operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS ostalo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS strelice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS Relacije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS ne-relacije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr ""
#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/external_templates:39
msgid ""
"A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
"It imports as a long table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:84
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:148
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:151
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:201
msgid "ChessDiagram"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:204
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:254
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:300
msgid "PDFPages"
msgstr "PDF strane"
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:303
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:343
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Današnji datum.\n"
"Pročitajte 'info dan' za više informacija.\n"
#: lib/external_templates:372
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:375
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:444
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:447
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:450
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:453
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:456
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:459
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:497
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Plain tekst (chess izlaz)"
#: lib/configure.py:498
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Plain tekst (image)"
#: lib/configure.py:499
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr "Plain tekst (Xfig izlaz)"
#: lib/configure.py:500
msgid "date (output)"
msgstr "datum (izlaz)"
#: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:501
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:502
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:503
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:504
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:505
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:505
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:506
#, fuzzy
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sačuvaj|S"
#: lib/configure.py:507
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond muzika"
#: lib/configure.py:508
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:509
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:509
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (plain)|L"
#: lib/configure.py:510
#, fuzzy
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:511
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:512
#, fuzzy
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:513
msgid "Plain text"
msgstr "Plain tekst"
#: lib/configure.py:513
msgid "Plain text|a"
msgstr "Plain tekst|a"
#: lib/configure.py:514
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Plain tekst (pstotext)"
#: lib/configure.py:515
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Plain tekst (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:516
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Plain tekst (catdvi)"
#: lib/configure.py:517
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Plain tekst, pridružene linije"
#: lib/configure.py:520
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:521
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:522
msgid "OpenOffice spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
#, fuzzy
msgid "LyXHTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
#, fuzzy
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:539
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:540
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:540
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:544
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:544
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:545
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:545
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:546
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:546
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:547
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:547
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr ""
#: lib/configure.py:548
#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:548
#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:551
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:551
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:552
#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:552
#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:555
msgid "DraftDVI"
msgstr "DVI Nacrt"
#: lib/configure.py:558
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:561
msgid "Noteedit"
msgstr ""
#: lib/configure.py:564
msgid "OpenDocument"
msgstr ""
#: lib/configure.py:565
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:568
msgid "Rich Text Format"
msgstr ""
#: lib/configure.py:569
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:569
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:572
msgid "date command"
msgstr ""
#: lib/configure.py:573
msgid "Table (CSV)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:576
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:577
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:578
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:579
#, fuzzy
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:580
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:581
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:582
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:583
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX pregled"
#: lib/configure.py:584
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
msgstr "LyX pregled (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:585
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "LyX pregled (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:586
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:587
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:588
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:591
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: lib/configure.py:675
msgid "LyXBlogger"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:251
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s i dr."
#: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
#: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
msgid "No year"
msgstr "Nema godine"
#: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Dodaj samo u bibliografiju."
#: src/BiblioInfo.cpp:789
msgid "before"
msgstr "pre"
#: src/Buffer.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:140
msgid "Print document failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:318
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyX ne može da napravi privremeni direktorijum '%1$s' (disk je možda pun?)"
#: src/Buffer.cpp:401
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:403
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:411
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum"
#: src/Buffer.cpp:412
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum %1$s"
#: src/Buffer.cpp:722
msgid "Unknown document class"
msgstr "Nepoznata klasa dokumenta"
#: src/Buffer.cpp:723
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
msgid "Document header error"
msgstr "Greška u zaglavlju dokumenta"
#: src/Buffer.cpp:737
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "nedostaje \\begin_header "
#: src/Buffer.cpp:760
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "nedostaje \\begin_document "
#: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
#: src/BufferView.cpp:1424
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Promene se ne prikazuju u LaTeX izlazu"
#: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
#: src/insets/InsetIndex.cpp:717
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
msgid "Document format failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:892
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:936
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s nije čitljiv LyX dokument."
#: src/Buffer.cpp:961
msgid "Conversion failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:972
msgid "Conversion script not found"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1004
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
#, fuzzy
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je samo za čitanje"
#: src/Buffer.cpp:1026
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1035
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1037
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1067
msgid "Backup failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1068
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1094
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Čuvanje dokumenata %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1109
msgid " could not write file!"
msgstr "nije mogao da napiše datoteku!"
#: src/Buffer.cpp:1117
msgid " done."
msgstr "učinjeno."
#: src/Buffer.cpp:1132
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1145
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1159
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1173
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1260
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1260
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1282
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1285
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1292
msgid "iconv conversion failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1297
msgid "conversion failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1393
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1394
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the\n"
"current document encoding (namely %2$s).\n"
"This will likely result in incomplete output.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1680
msgid "Running chktex..."
msgstr "Pokretanje chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1694
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex failure"
#: src/Buffer.cpp:1695
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nije moguće uspešno pokrenuti chktek."
#: src/Buffer.cpp:1954
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje"
#: src/Buffer.cpp:2109
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2139
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2199
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2206
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a"
#: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2298
msgid "Error running external commands."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3101
msgid "Preview source code"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3117
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3121
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3234
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatsko čuvanje %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3288
msgid "Autosave failed!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3349
msgid "Autosaving current document..."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3502
msgid "Couldn't export file"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3503
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3566
msgid "File name error"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3567
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3643
msgid "Document export cancelled."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3653
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3659
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3756
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3759
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3760
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnovi"
#: src/Buffer.cpp:3760
msgid "&Load Original"
msgstr "Učitaj Original"
#: src/Buffer.cpp:3771
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3777
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument je uspešno obnovljen."
#: src/Buffer.cpp:3779
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument NIJE uspešno obnovljen."
#: src/Buffer.cpp:3780
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
msgid "Delete emergency file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
#, fuzzy
msgid "&Keep"
msgstr "Zadrži"
#: src/Buffer.cpp:3789
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3790
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Ne zaboravite da datoteku sačuvate odmah!"
#: src/Buffer.cpp:3797
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3820
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3822
msgid "Load backup?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3823
msgid "&Load backup"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3823
msgid "Load &original"
msgstr "Učitaj &original"
#: src/Buffer.cpp:3833
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Besmisleno!!!"
#: src/Buffer.cpp:4259
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4262
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nije moguće pročitati dokument"
#: src/Buffer.cpp:4328
msgid "Included File Invalid"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4329
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:578
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokument klasa nije dostupna"
#: src/BufferParams.cpp:2011
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2017
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokument klasa nije pronađena"
#: src/BufferParams.cpp:2024
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
msgid "Could not load class"
msgstr "Nije moguće učitati klasu"
#: src/BufferParams.cpp:2064
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
msgid "Read Error"
msgstr "Greška pri čitanju"
#: src/BufferView.cpp:188
msgid "No more insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:729
msgid "Save bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:938
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konvertovanje dokumenta u novu dokument klasu..."
#: src/BufferView.cpp:981
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je samo za čitanje"
#: src/BufferView.cpp:990
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana."
#: src/BufferView.cpp:1316
msgid "No further undo information"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1326
msgid "No further redo information"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
msgid "String not found!"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1556
msgid "Mark off"
msgstr "Markiranje isključeno"
#: src/BufferView.cpp:1562
msgid "Mark on"
msgstr "Markiranje uključeno"
#: src/BufferView.cpp:1569
msgid "Mark removed"
msgstr "Markiranje uklonjeno"
#: src/BufferView.cpp:1572
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1627
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1629
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistika za dokumenta:"
#: src/BufferView.cpp:1632
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d reči"
#: src/BufferView.cpp:1634
msgid "One word"
msgstr "Jedna reč"
#: src/BufferView.cpp:1637
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d karaktera (uključujući i praznine)"
#: src/BufferView.cpp:1640
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Jedan karakter (uključujući praznine)"
#: src/BufferView.cpp:1643
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d karaktera (bez praznine)"
#: src/BufferView.cpp:1646
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Jedan karakter (bez praznine)"
#: src/BufferView.cpp:1648
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/BufferView.cpp:1778
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1780
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Branch name"
msgstr "Vaše ime"
#: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2519
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2530
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2532
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2797
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2799
msgid "Could not read file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2806
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku"
#: src/BufferView.cpp:2814
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Čitanje nije kodirana UTF-8 datoteka"
#: src/BufferView.cpp:2815
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
#: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX upozorenje:"
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
#: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
msgid "uncodable character"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:379
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX upozorenje id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX upozorenje id # "
#: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: src/Color.cpp:202
msgid "black"
msgstr "crna"
#: src/Color.cpp:203
msgid "white"
msgstr "bela"
#: src/Color.cpp:204
msgid "red"
msgstr "crvena"
#: src/Color.cpp:205
msgid "green"
msgstr "zelena"
#: src/Color.cpp:206
msgid "blue"
msgstr "plava"
#: src/Color.cpp:207
msgid "cyan"
msgstr "ljubičasta"
#: src/Color.cpp:208
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:209
msgid "yellow"
msgstr "žuta"
#: src/Color.cpp:210
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/Color.cpp:211
msgid "background"
msgstr "pozadina"
#: src/Color.cpp:212
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:213
msgid "selection"
msgstr "izbor"
#: src/Color.cpp:214
msgid "selected text"
msgstr "izabrani tekst"
#: src/Color.cpp:216
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
#: src/Color.cpp:217
msgid "inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:219
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:221
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:222
msgid "note label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:223
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:224
msgid "comment label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:225
msgid "comment background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:226
msgid "greyedout inset label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:227
msgid "greyedout inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:228
msgid "greyedout inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:229
msgid "phantom inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:230
msgid "shaded box"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:231
msgid "listings background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:232
msgid "branch label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:233
msgid "footnote label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:234
msgid "index label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:235
msgid "margin note label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:236
msgid "URL label"
msgstr "URL oznaka"
#: src/Color.cpp:237
msgid "URL text"
msgstr "URL tekst"
#: src/Color.cpp:238
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:239
msgid "language"
msgstr "jezik"
#: src/Color.cpp:240
msgid "command inset"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:241
msgid "command inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:242
msgid "command inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:243
msgid "special character"
msgstr "specijalni karakteri"
#: src/Color.cpp:244
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/Color.cpp:245
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:246
msgid "graphics background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
msgid "math macro background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:248
msgid "math frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:249
msgid "math corners"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:250
msgid "math line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:252
msgid "math macro hovered background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:253
msgid "math macro label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:254
msgid "math macro frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:255
msgid "math macro blended out"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:256
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematički makro starih parametara"
#: src/Color.cpp:257
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematički makro novih parametara"
#: src/Color.cpp:258
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:259
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:260
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:261
msgid "inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:262
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX greška"
#: src/Color.cpp:263
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:264
msgid "appendix marker"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:265
msgid "change bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:266
msgid "deleted text"
msgstr "izbrisan tekst"
#: src/Color.cpp:267
msgid "added text"
msgstr "dodati tekst"
#: src/Color.cpp:268
msgid "changed text 1st author"
msgstr "promena teksta prvog autora"
#: src/Color.cpp:269
msgid "changed text 2nd author"
msgstr "promena teksta drugog autora"
#: src/Color.cpp:270
msgid "changed text 3rd author"
msgstr "promena teksta trećeg autora"
#: src/Color.cpp:271
msgid "changed text 4th author"
msgstr "promena teksta četvrtog autora"
#: src/Color.cpp:272
msgid "changed text 5th author"
msgstr "promena teksta petog autora"
#: src/Color.cpp:273
msgid "deleted text modifier"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:274
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:275
msgid "table line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:276
msgid "table on/off line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:278
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:279
msgid "new page"
msgstr "nova strana"
#: src/Color.cpp:280
msgid "page break / line break"
msgstr "prelom stranice / prelom reda"
#: src/Color.cpp:281
msgid "frame of button"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:282
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:283
msgid "button background under focus"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:284
msgid "paragraph marker"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:285
#, fuzzy
msgid "preview frame"
msgstr "Pregled nije uspeo"
#: src/Color.cpp:286
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:287
msgid "regexp frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:288
msgid "ignore"
msgstr "odbaci"
#: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
#: src/Converter.cpp:543
msgid "Cannot convert file"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
msgid "Executing command: "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:472
msgid "Build errors"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:473
msgid "There were errors during the build process."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:501
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:545
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:546
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:602
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Pokrećem LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX nije uspešno pokrenut. Pored toga, LyX nije mogao da pronađe LaTeX "
"registar %1$s."
#: src/Converter.cpp:623
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX nije uspeo"
#: src/Converter.cpp:625
msgid "Output is empty"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:626
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
msgstr "Nepoznata radnja"
#: src/CutAndPaste.cpp:350
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:684
msgid "Undefined flex inset"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:96
msgid "Couldn't copy file"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:97
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopiranje %1$s na %2$s nije uspelo."
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Naslediti"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr "Upright"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Slanted"
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallcaps"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Porast"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Smanjenje"
#: src/Font.cpp:76
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:160
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Naglašeno %1$s, "
#: src/Font.cpp:163
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podvučeno %1$s, "
#: src/Font.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Podvučeno %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Podvučeno %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Podvučeno %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:189
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Jezik: %1$s, "
#: src/Font.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Broj %1$s"
#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
msgid "Cannot view file"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:281
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:291
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
msgid "Cannot edit file"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:346
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:359
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:370
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije"
#: src/KeyMap.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nije moguće učitati shfolder.dll\n"
"Molimo vas da ga instalirate."
#: src/KeyMap.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije"
#: src/KeyMap.cpp:229
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/KeyMap.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr " opcija:"
#: src/LaTeX.cpp:57
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Čekam da LaTeX pokrene broj %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Pokreanje Indeks procesora."
#: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Pokretanje BibTeX-a."
#: src/LaTeX.cpp:440
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Pokretanje MakeIndex za nomencl."
#: src/LyX.cpp:121
msgid "Could not read configuration file"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:131
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:135
msgid "Done!"
msgstr "Gotovo!"
#: src/LyX.cpp:402
#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana."
#: src/LyX.cpp:439
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:441
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:447
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:449
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:478
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:552
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:553
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:557
msgid "&Reconfigure"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:558
#, fuzzy
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Nastavak"
#: src/LyX.cpp:662
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:666
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:669
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:685
msgid "LyX crashed!"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:859
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum"
#: src/LyX.cpp:860
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:943
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Nedostaje korisnički LyX direktorijum"
#: src/LyX.cpp:944
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:949
msgid "&Create directory"
msgstr "&Kreiraj direktorijum"
#: src/LyX.cpp:950
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Izađi iz LyX-a"
#: src/LyX.cpp:951
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:955
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:960
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1033
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1037
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1048
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1100
msgid "No system directory"
msgstr "Nema sistemskog direktorijuma"
#: src/LyX.cpp:1101
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Nedostaje direktorijum za -sysdir promenu"
#: src/LyX.cpp:1112
msgid "No user directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1113
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Nedostaje direktorijum za -userdir promenu"
#: src/LyX.cpp:1124
msgid "Incomplete command"
msgstr "Nepotpuna komanda"
#: src/LyX.cpp:1125
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1136
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu"
#: src/LyX.cpp:1149
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -import za promenu"
#: src/LyX.cpp:1154
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3002
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3006
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3014
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3018
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3022
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3029
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3033
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3037
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definišite opcije programa bibtex za PLaTeX (Japanski LaTeX)."
#: src/LyXRC.cpp:3041
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3045
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3049
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3059
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3063
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3067
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3071
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr "Koristite Mac OS X konvencije za kratko kretanje kursora"
#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3080
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3084
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3088
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3092
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Novom dokumentu će biti dodeljen ovaj jezik."
#: src/LyXRC.cpp:3096
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira."
#: src/LyXRC.cpp:3100
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3104
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Izaberite kako će LyX prikazati sve grafike."
#: src/LyXRC.cpp:3108
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3112
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3116
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kodirani font koji se koristi kod LaTeX fontenc paketa. T1 je preporučuje "
"prilikom korišćenja ne-engleskog jezika."
#: src/LyXRC.cpp:3127
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3131
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definišite opcije programa index za PLaTeX (Japanski LaTeX)."
#: src/LyXRC.cpp:3135
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3144
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3148
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3152
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3156
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3160
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3164
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3168
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3172
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3176
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3180
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3184
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3188
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3192
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3196
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Brzina pomeranja točkića miša."
#: src/LyXRC.cpp:3201
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3205
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3209
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3213
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3217
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3221
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3225
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3229
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3233
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3237
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3241
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3246
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3252
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3256
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3260
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3264
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3268
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opcija za specifikaciju broja primeraka za štampanje."
#: src/LyXRC.cpp:3272
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3276
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opcija da odštampate samo parne stranice."
#: src/LyXRC.cpp:3280
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3284
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3288
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opcija za štampanje u pejzažu."
#: src/LyXRC.cpp:3292
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opcija da odštampate samo neparne stranice."
#: src/LyXRC.cpp:3296
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3300
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3304
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3308
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3312
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3316
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3320
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3324
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3328
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3332
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3340
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3344
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (tačaka po inču), na monitoru LyX auto-detektuje. Ako to nije u redu, "
"zamenite postavku ovde."
#: src/LyXRC.cpp:3350
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3359
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3363
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3368
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3372
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3376
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3383
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3387
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3391
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3395
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3405
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3415
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3419
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3423
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3427
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:86
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Da li želite da preuzmete dokument %1$s iz kontrolne verzije?"
#: src/LyXVC.cpp:88
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Preuzeti iz kontrolne verzije?"
#: src/LyXVC.cpp:89
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Preuzmi"
#: src/LyXVC.cpp:115
msgid "Document not saved"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:116
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Inicijalni opis"
#: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
msgid "(no initial description)"
msgstr "(bez inicijalnog opisa)"
#: src/LyXVC.cpp:165
msgid "(no log message)"
msgstr "(bez poruke o registru)"
#: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Regisar Poruka"
#: src/LyXVC.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:221
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
msgid "&Revert"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1948
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2010
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2011
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:3074
msgid "Memory problem"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:3074
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:383
msgid "Unknown Inset"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:464
msgid "Change tracking error"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:465
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:476
msgid "Unknown token"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:939
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:947
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1767
msgid "[Change Tracking] "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1773
msgid "Change: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1777
msgid " at "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1787
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1792
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1798
msgid ", Spacing: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1810
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1819
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1820
msgid ", Paragraph: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1821
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1822
msgid ", Position: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1828
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1830
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:386
msgid "No font change defined."
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:426
msgid "Nothing to index!"
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:428
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:193
msgid "Math editor mode"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:195
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Regularni izraz"
#: src/Text3.cpp:216
msgid "Regexp editor mode"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:1287
msgid "Layout "
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:1288
msgid " not known"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
msgid "Missing argument"
msgstr "Nedostaje argument"
#: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
msgid "Character set"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
msgid "Paragraph layout set"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:155
msgid "Plain Layout"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:741
msgid "Missing File"
msgstr "Nedostaje datoteka"
#: src/TextClass.cpp:742
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:745
msgid "Corrupt File"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:746
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1324
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1328
msgid "Module not available"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1334
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1341
msgid "Package not available"
msgstr "Paket nije dostupna"
#: src/TextClass.cpp:1346
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
#: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
#: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
#: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
msgid "Revision control error."
msgstr "Revizija kontrole greške."
#: src/VCBackend.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
#: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
#: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
msgstr "&Ažuriranje"
#: src/VCBackend.cpp:500
msgid "Locally Modified"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:502
msgid "Locally Added"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:504
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:506
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:508
msgid "No CVS file"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:510
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:694
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:781
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
#: src/VCBackend.cpp:1250
msgid "Changes detected"
msgstr "Promene otkrivene"
#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "&Sortiraj"
#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
msgid "View &Log ..."
msgstr "Pogledaj &Ragistar..."
#: src/VCBackend.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:869
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:877
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1085
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1178
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1184
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1241
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: src/VCBackend.cpp:1313
msgid "VCN File Locking"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1314
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1315
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:468
msgid "Default skip"
msgstr "Default skip"
#: src/VSpace.cpp:471
msgid "Small skip"
msgstr "Small skip"
#: src/VSpace.cpp:474
msgid "Medium skip"
msgstr "Medium skip"
#: src/VSpace.cpp:477
msgid "Big skip"
msgstr "Big skip"
#: src/VSpace.cpp:480
msgid "Vertical fill"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:487
msgid "protected"
msgstr "zaštićen"
#: src/buffer_funcs.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "Reload saved document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
msgid "&Reload"
msgstr "&Učitaj ponovo"
#: src/buffer_funcs.cpp:76
msgid "&Keep Changes"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:89
msgid "File not readable!"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:109
msgid "Create new document?"
msgstr "Napravite novi dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:110
msgid "&Create"
msgstr "&Napravi"
#: src/buffer_funcs.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:140
msgid "Could not read template"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "Direktorijumi"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "D&atoteka"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Master document"
msgstr "Sačuvaj dokument"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Open files"
msgstr "&Primer datoteka:"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
msgid "Manuals"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Nothing to search"
msgstr "Ništa da se uradi"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Pronađi i zameni"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "GREŠKA: LyX nije bio u stanju da čita datoteke KREDITI\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Molimo Vas da instalirate pravilno da bi cenili veliku\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "količinu rada ljudi koji su radili za LyX projekat."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeliti i/ili menjati pod "
"uslovima GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina za slobodni "
"softver, bilo verzije 2 Licence, ili (po vašem izboru) bilo koje novije "
"verzije."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE, bez "
"čak i implicitne garancije KOMERCIJALNE VREDNOSTI ili POGODNOSTI ZA ODREĐENE "
"POTREBE.\n"
"Pogledajte GNU-ovu opštu javnu licencu za više detalja.\n"
"Trebalo bi da primite primerak GNU-ove opšte javne licence zajedno sa ovim "
"programom, ako ne, pišite na: Free Softvare Foundation, Inc, 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
msgid "not released yet"
msgstr "još nije objavljen "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX verzija %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
msgid "Library directory: "
msgstr "Direktorijum biblioteke:"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
msgid "User directory: "
msgstr "Korisnički direktorijum:"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
msgid "About %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
msgid "Reconfigure"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
msgid "Quit %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ništa da se uradi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
msgid "Unknown action"
msgstr "Nepoznata radnja"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Command not handled"
msgstr "Komanda k&raj:"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid "Command disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
msgid "Running configure..."
msgstr "Pokretanje konfiguracije..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Zapisivanje konfiguracije..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Sistem rekonfiguracie nije uspeo"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
msgid "System reconfigured"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
msgid "Exiting."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otvaranje pomoćne datoteke %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
msgid "Unknown function."
msgstr "Nepoznata funkcija."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
msgid "The current document was closed."
msgstr "Trenutni dokument je zatvoren."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
msgid "Could not find default UI file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX bibliografija"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documenta|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX baze podataka (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Izaberi BibTeX bazu podataka za dodavanje"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX stilovi (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Izaberi BibTeX stil"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "No frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Shaded background"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Total Height"
msgstr "Ukupna visina"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
#: src/insets/InsetBox.cpp:140
msgid "Makebox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
msgid "Branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
msgid "Color"
msgstr "Boja "
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka "
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "&Veliki:"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana."
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "No change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Double underbar"
msgstr "Dupli kvadrat (2 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
msgstr "underbrace"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "Ulica"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Black"
msgstr "Crna "
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "White"
msgstr "Bela"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
msgid "pasted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
msgid "Canceled."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
msgid "Overwrite external file?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Select document"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX dokumenta (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "bowtie"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Finski"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
msgid "Aborting process..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
#, fuzzy
msgid "differences"
msgstr "Reference"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
msgid "Compare different revisions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
msgid "Variable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
msgid "Module not found!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
msgid "Layout is valid!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "Layout is invalid!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
msgid "Document Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
msgid "Child Document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Include to Output"
msgstr "datum (izlaz)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
msgid "None (no fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
msgid "plain"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
msgid "headings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
msgid "A0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
msgid "A1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
msgid "A2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
msgid "A6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
msgid "B0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
msgid "B1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
msgid "B2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
msgid "B6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
msgid "C0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
msgid "C1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
msgid "C2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
msgid "C3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
msgid "C4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
msgid "C5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
msgid "C6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
msgid "JIS B0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
msgid "JIS B1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
msgid "JIS B2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
msgid "JIS B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
msgid "JIS B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
msgid "JIS B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
msgid "JIS B6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Podrazumevani jezik (bez inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
msgid "``text''"
msgstr "“text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
msgid "''text''"
msgstr "”text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
msgid ",,text``"
msgstr "„text“"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
msgid ",,text''"
msgstr "„text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
msgid "<<text>>"
msgstr "«text»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
msgid ">>text<<"
msgstr "»text«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
msgid "Author-year"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
msgid "Document Class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
msgid "Child Documents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
msgid "Modules"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Local Layout"
msgstr "&Lokalni izgled ..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
msgid "Text Layout"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
msgid "Page Margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
msgid "Numbering & TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF osobine"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
msgid "Math Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
msgid "Float Placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
msgid "Bullets"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
msgid "Branches"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
msgid "Local layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
msgid "&Set Layout"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
msgid "Select master document"
msgstr "Izaberite glavni dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX datoteke (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
msgid "Unapplied changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
msgid "Unable to set document class."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
msgid "Module provided by document class."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Zahtevani paket(i): %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
msgid "or"
msgstr "ili"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Zahtevani paket(i): %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "UPOZORENJE: Neki potrebni paketi su neraspoloživi!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
msgid "[No options predefined]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
msgid "Can't set layout!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
msgid "Could not load master"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
msgid "Literate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
msgid "pLaTeX"
msgstr "pLaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
msgid "Error List"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Bottom left"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Baseline left"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top center"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom center"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline center"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
msgid "Scale%"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
msgid "Select external file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
#, fuzzy
msgid "automatically"
msgstr "Automatska pomoć"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
msgid "Group already defined!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[unit of measure]]"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
msgid "Select graphics file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
msgid "Thin Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
msgid "Medium Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
msgid "Thick Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Negative Thin Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
msgid "Negative Medium Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Negative Thick Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "Pola kvadrata (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Kvadrat (1 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Dupli kvadrat (2 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Horizontal Fill"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX dokumenta (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Unos indeksa|I"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "Boja "
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Poslednja linija za štampanje"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka "
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "prečica"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "prečice"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "textclass"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "icon"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "buffer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
msgstr "liminf"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
msgid "Control-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
msgid "Option-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
msgid "Command-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Bez jezika"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
msgstr "Bez dijalekta"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX registar"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx registrator grešaka"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
msgid "Version Control Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Log file not found."
msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
msgid "No version control log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
msgid "Math Matrix"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "&Glavna podešavanja"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
msgid "System files|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
msgid "User files|#U#u"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
msgid "Language Settings"
msgstr "Jezičke postavke"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
msgid "File Handling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
msgid "Input Completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Komanda k&raj:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fontovi na ekranu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
msgid "Paths"
msgstr "Putanje"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Izaberite direktorijum, na primer: files"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
msgid "Select a document templates directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Izaberite privremeni direktorijum"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Izaberite direktorijum backup"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
msgid "Select a document directory"
msgstr "Izaberite direktorijum za dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
msgid "Spellchecker"
msgstr "Kontrola pravopisa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "Nema datuma"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Aspell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "Enchant"
msgstr "enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Hunspell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
msgid "Converters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Format papira"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
msgid "Format in use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX treba da se restartuje!"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Korisnički interfejs"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
msgid "Shortcut"
msgstr "Prečica"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematički simboli "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
msgid "Document and Window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Sistem i ostalo"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
msgid "Res&tore"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
msgid "Identity"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
msgid "Choose bind file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
msgid "Choose UI file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
msgid "Choose keyboard map"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "Na&jduža oznaka"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Ulica"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
msgid "Cross-reference"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
msgid "&Go Back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "Jump back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
msgid "Jump to label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
msgid "Send Document to Command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
msgid "One word checked."
msgstr "Proverena je jedna reč."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Provera pravopisa je završena"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Ostali simboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Ostali matematički simboli-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK simboli i znakovi interpunkcije"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK lompatibilnost"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK objedinjeni ideogrami"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK kompatibilni ideogrami"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetski prezentacija obrasca"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arapski prezentacija obrasca-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK kompaktibilni obrazac"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Linear B ideogrami"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Antički grčki brojevi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Vizantijski muzički simboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Muzički simboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing simboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Maematički alfanumerički simboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
msgid "auto"
msgstr "automatski"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
msgid "off"
msgstr "isključeno"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
msgid "version "
msgstr "verzija"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
msgid "unknown version"
msgstr "nepoznata verzija"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Ikone male veličine "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Ikone normalne veličine "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Velike ikone"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Exit LyX"
msgstr "&Izađi iz LyX-a"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Dobrodošli u LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automatsko ažuriranje "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automatsko po&punjavanje zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Naredba nije dozvoljena bez otvaranja dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
msgid "Select template file"
msgstr "Izaberite šablonske datoteke"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Šabloni|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nije učitan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
msgid "Select document to open"
msgstr "Izaberite dokumenta koji želite da otvorite"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Primer|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX-1.3.x dokumenta (*.lyx13)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX-1.4.x dokumenta (*.lyx14)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX-1.5.x dokumena (*.lyx15)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-1.6.x dokumenta (*.lyx16)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
msgid "Version control detected."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
msgid "Couldn't import file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Upisati preko postojećeg dokumenta?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
msgid "file not imported!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
#, fuzzy
msgid "newfile"
msgstr "Kraj datoteke"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
msgid "Absolute filename expected."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
msgid "Select file to insert"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
msgid "All Files (*)"
msgstr "Sve datoteke (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
msgid "&Retry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
msgid "Save new document?"
msgstr "Sačuvaj novi dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
msgid "Save changed document?"
msgstr "Da li želite da sačuvate promenjen dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Direktorijum nije dostupan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
msgstr "Učitavanje..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
msgstr "Pregled učiavanja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
msgid "Document not loaded"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
msgid "Revert to saved document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
msgid "Saving all documents..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
msgid "All documents saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
msgid "Please, preview the document first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
msgid "LaTeX Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
msgid "Literate Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
msgid " (version control, locking)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
msgid " (version control)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
msgid " (changed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
msgid "Close File"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
msgid "Hide tab"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
msgid " (unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Dodajte reč u vaš lični rečnik"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Ignore all|I"
msgstr "I&gnoriši sve"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Lični &rečnik:"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "Jezik"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Beleženje &stranih jezika"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Hidden|H"
msgstr "Sredina|S"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Ažurirajte ekran"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "VidiV"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Ažurirajte|A"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
msgid "Master Document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
msgid "Other Lists"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "Sadržaj"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
msgid "Other Toolbars"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Unos indeksa|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Unos indeksa|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
msgid "No Action Defined!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Izvezi|I"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Uvezi|U"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "&Ažuriranje"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
msgid "space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"Lyx ne pruža podršku za LaTeX imena datoteka koja sadrže bilo koji od ovih "
"znakova:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nije moguće ažurirati informacije o TeX-u"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
msgid "All Files "
msgstr "Sve datoteke"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
#: src/insets/InsetTOC.cpp:114
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sadržaj"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
msgid "List of Graphics"
msgstr "Spisak grafika"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
msgid "List of Equations"
msgstr "Spisak jednačina"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Spisak fusnota"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
msgid "List of Listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
msgid "List of Indexes"
msgstr "Spisak indeksa"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Spisak beležaka sa margina"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
msgid "List of Notes"
msgstr "Spisak napomena"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
msgid "List of Citations"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
msgid "Labels and References"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
msgid "List of Branches"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
msgid "List of Changes"
msgstr "Spisak promena"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografija"
#: src/insets/Inset.cpp:91
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX kod:"
#: src/insets/Inset.cpp:94
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Horizontalni razmak...|o"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
msgid "Vertical Space"
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Horizontalni razmak...|o"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
msgid "Open Databases?"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
msgid "Databases:"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "Style File:"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "Lists:"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "simple frame"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "frameless"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "oval, thin"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thick"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "shaded background"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "double frame"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:159
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
msgid "active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
msgid "non-active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70
#, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79
msgid "Branch: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "nedefinisano"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
msgid "Undef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:218
msgid "branch"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:351
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:111
msgid "No bibliography defined!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
msgid "No citations selected!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:286
msgid "not cited"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:132
msgid "LaTeX Command: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
msgid "Incompatible command name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "specijalni karakteri"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:502
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
msgid "float: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:277
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:401
msgid "float"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:466
msgid "subfloat: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:474
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:110
msgid "footnote"
msgstr "fusnota"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
msgid "www"
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "D&atoteka"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Kopiranje %1$s na %2$s nije uspelo."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:374
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:377
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:383
msgid "Include (excluded)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
#: src/insets/InsetInclude.cpp:777
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
#: src/insets/InsetInclude.cpp:778
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:588
msgid "Module not found"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:720
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:721
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:148
msgid "Index sorting failed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Unos indeksa|I"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "nepoznato"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Nepoznata radnja"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:458
#, fuzzy
msgid "All indexes"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:462
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:117
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:141
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
#: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
msgid "undefined"
msgstr "nedefinisano"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
msgid "yes"
msgstr "da"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:434
#, fuzzy
msgid "No version control"
msgstr "Kontrolna verzija"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s unknown"
msgstr "nepoznato"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:122
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetLine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Horizontal line"
msgstr "Horizontalna Linija|L"
#: src/insets/InsetListings.cpp:217
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:222
msgid "Running out of delimiters"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
"Koristite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ili tako nešto"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
msgid "New Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
msgid "Clear Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
msgid "Nom: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
msgid "Description: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Sorting: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:275
msgid "note"
msgstr "napomena"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "hom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:212
msgid "elsewhere"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:291
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Ref: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Equation"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "EqRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "TextPage: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Formatiranje"
#: src/insets/InsetRef.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Forma&t:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "Referenca"
#: src/insets/InsetRef.cpp:337
#, fuzzy
msgid "NameRef:"
msgstr "Ime:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:368
#, fuzzy
msgid "subscript"
msgstr "Znak u indeksu"
#: src/insets/InsetScript.cpp:378
#, fuzzy
msgid "superscript"
msgstr "Znak u eksponentu "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Quad Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Dupli kvadrat (2 em)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Enspace"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTOC.cpp:59
msgid "Unknown TOC type"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
msgid "wrap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
msgstr "Ne prikazuj."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konvertovanje u format za učitavanje..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Učitava u memoriju. Generisanje pixmap-a..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaliranje i sl..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr "Spreman za prikaz"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
msgstr "Datoteka nije pronađena!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Greška prilikom učitavanja datoteke u memoriju"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
msgstr "Nema slike"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Pregled učiavanja"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "Pregled spreman"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "Pregled nije uspeo"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Širina teksta %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Column Width %"
msgstr "Širina kolone %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Width %"
msgstr "Širina stranice %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Line Width %"
msgstr "Širina linije %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Text Height %"
msgstr "Visina teksta %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Page Height %"
msgstr "Visina stranice %"
#: src/lyxfind.cpp:142
msgid "Search error"
msgstr "Traži greške"
#: src/lyxfind.cpp:142
msgid "Search string is empty"
msgstr "Pretraga string-a je prazna"
#: src/lyxfind.cpp:376
msgid "String found."
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:378
msgid "String has been replaced."
msgstr "String je zamenjen."
#: src/lyxfind.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "stringovi su zamenjeni."
#: src/lyxfind.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Search text is empty!"
msgstr "Pretraga string-a je prazna"
#: src/lyxfind.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Regularni izraz"
#: src/lyxfind.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
msgstr "Dokument klasa nije pronađena"
#: src/lyxfind.cpp:1280
msgid "Match found!"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
msgid "Cursor not in table"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
msgid "Only one row"
msgstr "Samo jedan red"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
msgid "Only one column"
msgstr "Samo jedna kolona"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nema hline za brisanje"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
msgid "No vline to delete"
msgstr "Nema vline za brisanje"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Bad math environment"
msgstr "Ambijent za grupne jednačine|q"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
msgid "No number"
msgstr "Bez broja"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Ne mogu da promenim broj redova u '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Regularni izraz"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "FormatRef: "
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
msgid "optional"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
msgid "math macro"
msgstr ""
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Sažetak:"
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Reference:"
#: src/support/debug.cpp:40
#, fuzzy
msgid "No debugging messages"
msgstr "Nema poruka o greškama"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "General information"
msgstr "Opšte informacije"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicijalizacija programa"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Math editor"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Version control"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "User commands"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "The LyX Lexer"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Dependency information"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "LyX Insets"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Change tracking"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "External template/inset messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "Scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Math macros"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokalno/Internacionalizacija"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Izbor copy/paste mehanizma"
#: src/support/debug.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Pronađi i zameni"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "All debugging messages"
msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka"
#: src/support/debug.cpp:152
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Otklanjanje grešaka `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/lstrings.cpp:1295
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "sr"
#: src/support/os_win32.cpp:444
msgid "System file not found"
msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
#: src/support/os_win32.cpp:445
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Nije moguće učitati shfolder.dll\n"
"Molimo vas da ga instalirate."
#: src/support/os_win32.cpp:450
msgid "System function not found"
msgstr "Funkcija sistema nije pronađena"
#: src/support/os_win32.cpp:451
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Nije moguće pronaći SHGetFolderPathA u shfolder.dll\n"
"Ne znam kako da nastavite. Izvinite."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Nepoznati korisnik"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
#, fuzzy
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Direktorijum"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ."
#, fuzzy
#~ msgid "varGamma"
#~ msgstr "Gamma"
#, fuzzy
#~ msgid "varDelta"
#~ msgstr "Delta"
#, fuzzy
#~ msgid "varTheta"
#~ msgstr "vartheta"
#, fuzzy
#~ msgid "varLambda"
#~ msgstr "Lambda"
#, fuzzy
#~ msgid "varXi"
#~ msgstr "varpi"
#, fuzzy
#~ msgid "varPi"
#~ msgstr "varpi"
#, fuzzy
#~ msgid "varSigma"
#~ msgstr "varsigma"
#, fuzzy
#~ msgid "varUpsilon"
#~ msgstr "varepsilon"
#, fuzzy
#~ msgid "varPhi"
#~ msgstr "varphi"
#, fuzzy
#~ msgid "varPsi"
#~ msgstr "Farsi"
#, fuzzy
#~ msgid "varOmega"
#~ msgstr "Omega"
#~ msgid "X; "
#~ msgstr "X; "
#~ msgid "comment"
#~ msgstr "komentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "Otvori...|O"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Defaults"
#~ msgstr "&Koristi podrazumevano"
#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
#~ msgstr "Napomena[[InsetNote]]"
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
#~ msgstr "Koristite paket babel za višejezičku podršku"
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "&Koristi babel"
#~ msgid "&Global"
#~ msgstr "&Globalno"
#~ msgid "institutemark"
#~ msgstr "oznaka instituta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "scheme"
#~ msgstr "šema"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Hemija"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Alfabetski prezentacija obrasca"
#~ msgid "Thanks Reference"
#~ msgstr "Reference zahvalnice"
#~ msgid "Name (First Name)"
#~ msgstr "Ime "
#~ msgid "Name (Surname)"
#~ msgstr "Prezime"
#~ msgid "By Same Author (bib)"
#~ msgstr "Do istog autora (bib)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Mala slova|M"
#~ msgid "Inst"
#~ msgstr "Inst"
#~ msgid "Marginnote"
#~ msgstr "Beleška na margini"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Ime"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Ime datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Element: Prezime"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Ime datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Element: Doslovno"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Element: Naglasiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Element: Tom"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Element: Dan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Element: Mesec"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Element: Godina"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "Problem-broj"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-day"
#~ msgstr "Tema dana"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-months"
#~ msgstr "Element:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Element: ISSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Element: CODEN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Element:SS-oznaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "SS-Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-oznaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Element: Oznaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Element:Dscr"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Element: Ključna reč"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Ime datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Element: Ulica"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Element: Grad"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Element: Država"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Poštanski broj"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Direktorijum"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Element: Elektronska pošta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "D&atoteka"
#~ msgid "Note:Comment"
#~ msgstr "Napomena:Komentar"
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Napomena:Napomena"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument"
#~ msgstr "Poravnanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "Regularni izraz"
#, fuzzy
#~ msgid "Sweave Options"
#~ msgstr "LaTeX Opcije"
#, fuzzy
#~ msgid "S/R expression"
#~ msgstr "Regularni izraz"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norveški"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Izaberite glavni dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Ključne reči"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "P&ronađi:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Taster Enter previše radi"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Taster za brisanje previše radi "
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "Iz&briši"
#~ msgid "&Default language:"
#~ msgstr "&Podrazumevani jezik:"
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Izaberite podrazumevani jezik svojih dokumenata"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "&BibTeX komande:"
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "BibTeX komanda (&Japanski):"
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Index komanda (Ja&panski):"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Ekran &DPI:"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Osim podrazumevanog rečnika odredite datoteku za lični rečnik "
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Pravo&pis izvršnim:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Koristi ulazno kod&iranje"
#~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Skoči na oznaku"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Objedinjavanje ćelija"
#~ msgid "Listing settings"
#~ msgstr "Spisak podešavanja"
#~ msgid "LangHeader"
#~ msgstr "Jezik zaglavlja"
#~ msgid "Language Header:"
#~ msgstr "Jezik zaglavlja:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Jezik:"
#~ msgid "LastLanguage"
#~ msgstr "Zadnji jezik"
#~ msgid "Last Language:"
#~ msgstr "Zadnji jezik:"
#~ msgid "LangFooter"
#~ msgstr "Jezik podnožja"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Kraj "
#~ msgid "End of CV"
#~ msgstr "Kraj CV "
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Ulica"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Computer"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Computer:"
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Element: Ime"
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "Element: Problem-broj"
#~ msgid "Element:Issue-day"
#~ msgstr "Element: Tema dana"
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Element:SS-Naslov"
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Element:CCC-oznaka"
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Element: Poštanski broj"
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Element: Direktorijum"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Razmak između reči|r"
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Umetni|m"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Pogledaj DVI"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "Ažuriraj DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Pogledaj PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Ažuriraj PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Pogledaj PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Ažuriraj PostScript"
#~ msgid "&Keep it"
#~ msgstr "&Zadržite ga"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Ne mogu da napravim vezu proveru pravopisa."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim vezu za proveru pravopisa."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Koja komanda pokreće proveru pravopisa?"
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Prirodan OS API još uvek nije podržan."
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Mali razmak"
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Srednji razmak"
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Debeli razmak"
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Negativni tanki razmak"
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Negativni srednji razmak"
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Negativni debeli razmak"
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Razmak između reči "
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Hiperlink"
#~ msgid "aspell"
#~ msgstr "aspell"
#~ msgid "hspell"
#~ msgstr "hspell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (library)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (library)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
#~ msgstr "Provera pravopisa nije uspela.\n"
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Provera pravopisa nije uspela"