lyx_mirror/po/fi.po
2021-03-05 15:06:37 -05:00

41079 lines
992 KiB
Plaintext

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2017 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
# Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>
# Jari-Matti Mäkelä <jmjm@iki.fi>
#
# Translations:
#
# collapse = laskostua
# minibuffer = tilarivi
# branch = haara
# bullet = ransk. viiva
#
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
#
# * Font Sizes:
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
# tiny = pikkuruinen
# script = indeksi || smallest = pienin
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
# small = pieni
# normal = tavallinen
# large = suuri
# Large = suurempi
# LARGE = suurin
# huge = valtava
# Huge = Huger = valtavin
#
# * Misc
# Float = kelluva [upote]
# Inset = upote
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
#
# cross reference = viittaus
# citation = lainaus
#
# float = kelluva upote
# wrap = tykö?
# theorem = väittämä
# encoding = merkistö
#
#
# * Environments and stuff
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle = Alaotsikko
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = Järjestö
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
#
# Do not overwrite trunk fi.po by this file (layouttranslations).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Jari-Matti Mäkelä <jmjm@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Library directory"
msgstr "Kirjastohakemisto: "
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
msgid "Open library directory in file browser"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
msgid "[[do]]&Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
#, fuzzy
msgid "User directory"
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
msgid "Open user directory in file browser"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
#, fuzzy
msgid "[[do]]O&pen"
msgstr "&Auki"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
#: lib/layouts/apax.inc:348
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeustiedot"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
msgid "Build Info"
msgstr "Käännöstiedot"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
msgid "Release Notes"
msgstr "Julkaisutiedot"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
#, fuzzy
msgid "Copy &Version Info"
msgstr "Lisää versiotieto"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kirjallisuusviitteen avain"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
msgid "Ke&y:"
msgstr "Avain:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
msgid "&Label:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Year:"
msgstr "Vuosi: "
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
msgstr "Tekijöiden nimet"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Li&teral"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
msgstr "Viitetyyli"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
msgid "Sty&le format:"
msgstr "Tyy&lin muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
"Expand to get more information."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
msgid "&Variant:"
msgstr "Muunnelma:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
msgid "Opt&ions:"
msgstr "Val&innat:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
msgid "Biblatex &citation style:"
msgstr "Biblatex-viittaustyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
msgid "Reset to the preset default"
msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
msgid "Rese&t"
msgstr "Palau&ta"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
msgid "Biblate&x bibliography style:"
msgstr "Biblate&x-viitteiden tyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "&Palauta"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
msgid "&Match"
msgstr "Osu&ma"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
msgid "Default BibTeX st&yle:"
msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
"by default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
msgid "&Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Tämä valinta jakaa kirjallisuusviitteet lukuihin"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
msgid "Subdivided bibli&ography"
msgstr "Luvuittain jaetut kirjallisuusviitteet"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
msgid "Rescan style files"
msgstr "Etsi uudelleen tyylitiedostoja"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
#, fuzzy
msgid "Re&scan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
msgid "&Multiple bibliographies:"
msgstr "Useita kirjallisuusluetteloita:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
msgstr "Luo kirjallisuuslista määritetyn yksikön mukaan."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
"Voit määrittää tässä vaihtoehtoisen BibTeX-ohjelman tai sen "
"yksityiskohtaiset asetukset."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Kirjallisuusluettelon luonti"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
msgid "&Processor:"
msgstr "&Käsittelijä:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "Valitse kirjallisuusviitteiden käsittelijä"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
msgid "Op&tions:"
msgstr "&Valinnat:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "&Databases"
msgstr "&Tietokannat:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Found b&y LaTeX:"
msgstr "LaTeXin löytämät &tietokannat:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
msgstr "Siirrä valittua tietokantaa ylöspäin listalla"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
msgstr "&Lisää valittu"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
msgstr "&Paikallinen muotoilu..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä ylös (Ctrl-Ylös)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
msgid "&Up"
msgstr "&Ylös"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
#, fuzzy
msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä alas (Ctrl-Alas)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
msgid "Do&wn"
msgstr "&Alas"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Edit selected database externally"
msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Sele&cted:"
msgstr "Valittu:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
msgid "&Filter:"
msgstr "&Suodatin:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
#, fuzzy
msgid "E&ncoding:"
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
msgid "St&yle"
msgstr "T&yyli"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
msgid "Choose a style file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
#, fuzzy
msgid "Select a style file from your local directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
msgid "Add L&ocal..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
#: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
#: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
#: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
#: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
#: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
#: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
#: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
msgid "&Content:"
msgstr "Si&sältö:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
msgid "all cited references"
msgstr "kaikki viitteet joihin viitattu"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "all uncited references"
msgstr "kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
msgid "all references"
msgstr "kaikki viitteet"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
#, fuzzy
msgid "Custo&m:"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
msgid "&Rescan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
msgid "Type and Size"
msgstr "Tyyppi ja koko"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
msgid "Width value"
msgstr "Leveysarvo"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
msgstr "&Korkeus:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
msgid "&Width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "S&isälaatikko:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
msgid "Inner box type"
msgstr "Sisemmän laatikon tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Valitse tämä, jos laatikon tulisi jatkua sivulta toiselle"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Salli &sivunvaihdot"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
msgid "Height value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Sis&ältö:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
msgstr "&Laatikko:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
#: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
#: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
msgid "Middle"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
#: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
#: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
#: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
#: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
#: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
#: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
#: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
#: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
#: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
#: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
#: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
msgid "Decoration"
msgstr "Koriste"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
msgid "Decoration box types"
msgstr "Koristelaatikon tyypit"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
msgid "Thickness value"
msgstr "Paksuus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
msgid "&Line thickness:"
msgstr "&Viivan paksuus:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
msgid "Separation value"
msgstr "Erottelun määrä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
msgid "Box s&eparation:"
msgstr "Laatikoid&en väli:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Koriste:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
msgid "&Shadow size:"
msgstr "Varjon k&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
msgid "Size value"
msgstr "Koko"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
msgid "Back&ground:"
msgstr "&Tausta:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
msgid "&Frame:"
msgstr "&Dia:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
msgstr "S&aatavilla olevat haarat:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
msgid "Select your branch"
msgstr "Valitse haarasi"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
msgid "Inverted"
msgstr "Käänteinen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Tiedo&stopääte"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "S&aatavilla olevat haarat:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Poista valittu haara"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Näytä määrittämättömät haarat tässä dokumentissa."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "&Määrittämättömät haarat"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "(&De)activate"
msgstr "Kytke &pois/päälle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Aseta tai muuta taustaväri"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Muuta väriä..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
msgid "Re&name..."
msgstr "Muuta &nimeä..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr "&Uusi:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "R&eset Color"
msgstr "&Palauta"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Lisää valittu"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Lisää kaikki tuntemattomat haarat listaan."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Lisää k&aikki"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
#: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "&Määrittämättömät haarat:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
msgid "&Level:"
msgstr "&Syvyys:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
msgid "&Font:"
msgstr "&Kirjasin:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
msgid "&Custom bullet:"
msgstr "Mukautettu &listamerkki:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
msgid "Si&ze:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
msgid "Huger"
msgstr "Valtavin"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "&Track changes"
msgstr "Seuraa muutoksia"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
msgstr "Muutos:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "Go to previous change"
msgstr "Siirry edelliseen muutokseen"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
msgid "&Previous change"
msgstr "&Edellinen muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
msgid "Go to next change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
msgid "&Next change"
msgstr "&Seuraava muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
msgid "Accept this change"
msgstr "Hyväksy tämä muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
msgid "&Accept"
msgstr "Hy&väksy"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
msgid "Reject this change"
msgstr "Hylkää tämä muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
msgid "&Reject"
msgstr "&Hylkää"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
msgstr "&Perhe:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
msgid "Font series"
msgstr "Kirjasinsarja"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
msgid "&Series:"
msgstr "&Sarja:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
msgid "Font shape"
msgstr "Kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
msgid "S&hape:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
msgid "&Color:"
msgstr "&Väri:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
msgstr "underline"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
msgid "Underlining of text"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
msgstr "Yliviivaus"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
msgstr "Yliviivaus"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
msgid "Language Settings"
msgstr "Kieliasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
msgid "&Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
#: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
#: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
#: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
#: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
msgstr "Korostus"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Ota muutokset käyttöön het&i"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr "Valitse kentät, joihin suodatin vaikuttaa"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
msgid "All fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
msgid "All entry types"
msgstr "Kaikki syötetyypit"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää suodatinvalintoja"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
msgid "O&ptions"
msgstr "Vali&nnat"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Saata&villa olevat kirjallisuusviitteet:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Napsauta tai paina Enter lisätäksesi valitun viitteen listaan"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Napsauta tai paina Delete poistaaksesi viittauksen listasta"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä ylös (Ctrl-Ylös)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä alas (Ctrl-Alas)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
msgid "Selected &Citations:"
msgstr "Valitut kirjallisuusviitteet:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
msgid "Formatting"
msgstr "Muotoilu"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Kirjallisuusviitet&yyli:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
msgid "Text befo&re:"
msgstr "Edeltävä teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr "Käytetty viittauksen tyyli, jos saatavilla on eri tyylejä"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
msgstr ""
"Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\"), jos nykyinen viitetyyli tukee "
"tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
msgid "&Text after:"
msgstr "Seuraava &teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
msgstr ""
"Viittausta seuraava teksti (esim. sivua), jos nykyinen viitetyyli tukee tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
"Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen "
"viitetyyli tukee tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Pakota &isot kirjaimet"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
"Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan), jos nykyinen viitetyyli tukee "
"tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
msgid "All aut&hors"
msgstr "&Kaikki tekijät"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font Colors"
msgstr "Kirjasinten värit"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Pääteksti:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Aseta tai muuta väri"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Oletus..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Palauta oletusväri"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Harmaannetut muistiinpanot:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
msgid "&Change..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background Colors"
msgstr "Taustavärit"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
msgid "Page:"
msgstr "Sivu:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Varjostetut laatikot:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Vertailu versioita"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
msgstr "Aiempiin ve&rsioihin"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
msgid "&Between revisions"
msgstr "Versioiden &välillä"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
msgid "Old:"
msgstr "Vanha:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
msgid "New:"
msgstr "Uusi:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Old Documen&t:"
msgstr "&Vanha asiakirja:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
msgid "&New Document:"
msgstr "&Uusi asiakirja:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "O&ld Document"
msgstr "&Vanha asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "New Docu&ment"
msgstr "&Uusi asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Valitsee muutosten seurannan ja näyttää muutokset muodostuvan dokumentin "
"LaTeX-tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Enable change tracking features in the output"
msgstr "Valitse &muutosten seuranta tulosteelle"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
msgstr "Muu&nnin:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Action:"
msgstr "Toiminto"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX-koodi: "
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
msgstr ""
"Vaihda vasemman ja oikean erottimen tyyppi (samalla kääntäen asianmukaiseen "
"suuntaan)"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "S&wap && Reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Suljettuna"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "[[is]]O&pen"
msgstr "&Auki"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Saadaksesi lisätietoa, lue täydellinen loki."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
msgid "&Errors:"
msgstr "Virh&eet:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Avaa LateX-lokitiedoston dialogi"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Näytä täysi &loki..."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
msgstr "Yritä näyttää tuloste vaikka käännös olisi ollut virheellinen"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
msgid "Show Output &Anyway"
msgstr "Näytä tuloste &joka tapauksessa"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
msgid "F&ile"
msgstr "T&iedosto"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
#: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
msgid "&File:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
msgid "&Draft"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
msgid "&Template"
msgstr "Mallip&ohja"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
msgid "Available templates"
msgstr "Mahdolliset mallit"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X- ja LyX-asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
msgid "O&ption:"
msgstr "&Asetus:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "For&mat:"
msgstr "Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Skaalaus LyXissä"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Skaalaa näyttökuva (%):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "&Koko ja kääntö"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kuvan kiertymiskulma"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Ori&go:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
msgid "A&ngle:"
msgstr "Ku&lma:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
msgid "Height of image in output"
msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
msgid "Width of image in output"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
msgid "Crop"
msgstr "Leikkaa reunus"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
msgstr "Ala&vasen:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
msgid "Right &top:"
msgstr "Ylä&oikea:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
msgid "&Get from File"
msgstr "&Lue tiedostosta"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
#, fuzzy
msgid "TabWidget"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
msgstr "&Etsi"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Search fo&r:"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
msgid "Replace &with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr "Vaihto+Enter etsii nopeasti taaksepäin"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
msgid "Search &backwards"
msgstr "Etsi e&dellinen"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Huomioi vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Wh&ole words"
msgstr "&Kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Tee kirjainkoon huomioiva haku"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Sama kirjainkoko"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
msgstr "Etsi seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Find &>"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
msgstr "Etsi ja korvaa seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Rep&lace >"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
msgid "Replace all occurrences at once"
msgstr "Korvaa kaikki esiintymät kerralla"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
#, fuzzy
msgid "Settin&gs"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
msgid "C&urrent document"
msgstr "&Nykyinen asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
msgid "&Master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
msgid "All open documents"
msgstr "Avaa kaikki asiakirjat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
msgid "&Open documents"
msgstr "Avaa asiakirjat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
#, fuzzy
msgid "&All manuals"
msgstr "reunahuomautus"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Rajoita haku vain matematiikkaympäristöihin"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
msgid "Search on&ly in maths"
msgstr "Etsi vain matematiikkaympäristöistä"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
msgid "I&gnore format"
msgstr "Älä huomioi muotoa"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "E&xpand macros"
msgstr "Laajenna makrot"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
msgid "Form"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
msgstr "Kelluvan upotteen tyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
msgid "Left-align float contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
msgid "&Left"
msgstr "&Vasen"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Center float contents"
msgstr "Alatunnisteen keskiosa"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
msgid "&Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
msgid "&Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Class &Default"
msgstr "Luokan oletus"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "Further Options"
msgstr "Muut asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
msgid "&Span columns"
msgstr "&Levity palstoille"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "Position on Page"
msgstr "Asema"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
msgstr "Sivun &yläosaan"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sivun &alaosaan"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Erilliselle sivulle"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Tähän, jos mahdollista"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Tähän ehdottomasti"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
msgid "&Default family:"
msgstr "&Oletusfonttiperhe:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
msgid "&Base size:"
msgstr "Perusk&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
msgid "&LaTeX font encoding:"
msgstr "&LaTeX-kirjasinkoodaus:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr "Määritä fonttikoodaus (esim. T1)."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
msgid "&Roman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
msgid ""
"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
"typing while the list is expanded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Käytä fontin tarjoamia kapitaalimerkkejä, jos saatavilla"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "Käytä kapiteeleja"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
msgid "Use &old style figures"
msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
msgid "Options:"
msgstr "Valinnat:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
msgid ""
"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skaalaus-%:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
msgid ""
"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skaalaus-%:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
msgid "&Math:"
msgstr "&Matematiikka:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Valitse kaavojen kirjasin"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
msgid ""
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
"microtype package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
msgstr "Käytä mikro-typografisia laajennuksia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Käytä OpenType- ja TrueType-fontteja fontspec-paketin kanssa (vaatii XeTeX:n "
"tai LuaTeX:n)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "Käytä ei-TeX-fontteja (XeTeX/LuaTeX:n kautta)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
msgid ""
"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
"box prevents that."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
msgid "Select an image file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
msgid "Output Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
msgid "Set &height:"
msgstr "Korkeus:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
msgid "&Scale graphics (%):"
msgstr "Skaalaa grafiikka (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
msgid "Set &width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Kierrä kuva"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Or&igin:"
msgstr "Or&igo:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
msgid "A&ngle (degrees):"
msgstr "Kulma (asteissa):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
msgstr "Kuvan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
"viewport for PDF output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
msgid "Clip to c&oordinates"
msgstr "Rajaa k&oordinaatteihin"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
msgid ""
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Sca&le on screen (%):"
msgstr "Skaa&laa näyttökuva (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&asetukset:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grafiikkaryhmä"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
msgstr "Sijoita ryhmään:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
msgid "O&pen new group..."
msgstr "Avaa uusi ryhmä..."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
msgid "Draft mode"
msgstr "Luonnostila"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
msgid "&Spacing:"
msgstr "R&iviväli:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tuetut välityypit"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Täyttökuvio:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
msgid "&Protect:"
msgstr "Suojaa:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Lisää väli jopa rivinvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
#: lib/layouts/stdinsets.inc:581
msgid "URL"
msgstr "Verkko-osoite"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
msgid "&Target:"
msgstr "Kohde:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid ""
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
msgstr "Määritä linkin kohde"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
msgid "Link type"
msgstr "Linkin tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
msgid "Link to an email address"
msgstr "Sähköpostiosoitteen linkki"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
msgid "E&mail"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Link to a file"
msgstr "Linkitä tiedostoon"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
msgid "Fi&le"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
msgstr "&Sisällytystyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
#: src/insets/InsetInclude.cpp:411
msgid "Verbatim"
msgstr "Sinänsä"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
msgid "Program Listing"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
msgid "Edit the file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
msgid ""
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Merkitse välit tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
msgid "&Show preview"
msgstr "&Näytä esikatselukuva"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "&Caption:"
msgstr "Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ohita validointi"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "&More parameters"
msgstr "Lisäparametreja"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Available I&ndexes:"
msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
msgid "Index Generation"
msgstr "Hakemistojen luonti"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
msgid "&Options:"
msgstr "&Valinnat:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "Käytä useita hakemistoja"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr "&Uusi:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Lisää uusi hakemisto listaan"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Poista valittu hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Uudelleennimeä valittu hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "Muuta &nimeä..."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Aseta tai muuta napin väri"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
msgstr "Tietojen tyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Fix Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "&Custom:"
msgstr "Mukautettu:"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Lisää standardimurtoluku"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "Synkronoi dialogi"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Ota muutokset käyttöön heti"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Ota käyttöön välittömästi"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
msgid "Document &Class"
msgstr "&Asiakirjaluokka"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Paikallinen muotoilu..."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
msgid "Class Options"
msgstr "Luokan asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "&Predefined:"
msgstr "Esimääritelty:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Mukautettu:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafiikka-ajuri:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Valitse oletusarvoinen pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
msgid "&Master:"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Syötä oletuspääasiakirjan nimi"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "Piilota oletuspäivämäärä etusivulta"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
msgid "&Quote style:"
msgstr "Lainausten tyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr "Käytä d&ynaamisia lainausmerkkejä"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "Select Unicode encoding variant."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
msgstr "Valitse asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
msgid "Language pa&ckage:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr "Valitse mitä kielipakettia LyX:n tulisi käyttää"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Syötä komento kielipaketin lataamiseksi (oletus: \\usepackage{babel})"
# Now this wasn't very obvious.
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgstr "Väli:"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Pystyvälin korkeus."
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr "Viivan leveys."
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
msgstr "&Paksuus:"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "Viivan paksuus."
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Syötä tähän listausten parametrit"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
msgid "Feedback window"
msgstr "Palauteikkuna"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
msgstr "Syntaksin korostuspaketti:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
#: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
#: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
#: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
msgid "Listing"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pääasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
msgid "&Inline listing"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
msgid "&Float"
msgstr "Kelluva upote"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "&Side:"
msgstr "Puoli:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
msgid "S&tep:"
msgstr "Askel:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Kirjasinkoko:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "F&ont size:"
msgstr "Kirjasinkoko:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "The content's base font size"
msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Kirjasinperhe:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
msgid "The content's base font style"
msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "&Break long lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Välilyönti symboliksi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Sarkaimen koko:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
msgid "Use extended character table"
msgstr "Käytä laajennettua merkistöä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
msgid "&Extended character table"
msgstr "Laajennettu merkkitaulukko"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
msgid "Select the programming language"
msgstr "Valitse ohjelmointikieli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
msgid "&Dialect:"
msgstr "Murre:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
msgid "Range"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Ensimmäinen rivi:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
msgid "&Last line:"
msgstr "Viimeinen rivi:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Viimeinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Edistyneet"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "More Parameters"
msgstr "Lisäparametreja"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden listan."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Asiakirjakohtainen muotoilutieto"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
msgid "&Validate"
msgstr "Validoi"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Komentoriville ilmoitetut virheet."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
msgid "Convert"
msgstr "Muunna"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
msgid "Log &Type:"
msgstr "Loki&tyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Hyppää seuraavaan virheviestiin."
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
msgid "Next &Error"
msgstr "Seuraava virhe"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Hyppää seuraavaan varoitusviestiin."
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
msgid "Next &Warning"
msgstr "Seuraava varoitus"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
msgid "&Find:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Open Containing Directory"
msgstr "Avaa sisältävä hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
msgid "Update the display"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
msgid "&Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
msgid "&Type:"
msgstr "T&yyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
msgid ""
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Suodata kirjainkoko huomioiden"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
msgid "&Default margins"
msgstr "&Oletusmarginaalit"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
msgid "&Top:"
msgstr "&Yläreuna:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
msgid "&Bottom:"
msgstr "Ala&reuna:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
msgid "&Inner:"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sivuots. väli:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
msgid "Head &height:"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Alav&iiteväli:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
msgid "&Column sep:"
msgstr "Sarakkeiden väli:"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
msgid "Master Document Output"
msgstr "Pääasiakirjan tuloste"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit tulosteeseen"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
msgid "&Include all children"
msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
msgid "Include only &selected children"
msgstr "Sisällytä ainostaan valitut alidokumentit"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
msgid ""
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
msgstr "kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid ""
"All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
"thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
msgid "Do &not maintain (fast)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid ""
"Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
"adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
"references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
"to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid ""
"Assure that all counters and references are identical to the complete "
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
msgid "Strictly &maintain (slow)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pysty:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
msgstr "&Vaaka:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Liitteet"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
msgid "Number of rows"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rivejä:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
msgid "All packages:"
msgstr "Kaikki paketit:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "Lataa a&utomaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr "Lataa a&ina"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Älä &lataa"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
msgstr "Sisennä kaavat"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Sisennyksen koko"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
msgid "Formula numbering side:"
msgstr "Kaavojen numeroin puoli:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
msgid "Side where formulas are numbered"
msgstr "Kaavojen numeroinnin puoli"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
msgid "A&vailable:"
msgstr "Saatavilla:"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
msgid "A&dd"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
msgid "De&lete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
msgid "S&elected:"
msgstr "Valittu:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
msgid "Nomenclature"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
msgid "Sy&mbol:"
msgstr "Sy&mboli:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
msgid "Des&cription:"
msgstr "Kuvaus:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
msgid ""
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
msgid "Type"
msgstr "&Tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
msgid "LyX internal only"
msgstr "Vain LyXin sisällä"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
msgid "LyX &Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
msgid "&Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tulosta harmaana tekstina"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
msgid "&Greyed out"
msgstr "Harmaana"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the document"
msgstr "Lisää uusi upote asiakirjaan"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "O&ptions:"
msgstr "Vali&nnat:"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
msgid ""
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Sisällytä sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
msgid "&Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "DocBook Output Options"
msgstr "XHTML-tulostusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "&Table output:"
msgstr "M&atematiikkatuloste:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
msgid "CALS"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
msgid "LyX Format"
msgstr "LyX-muoto"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
msgid "Save &transient properties"
msgstr "Tallenna &katoavat ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
msgid "Output Format"
msgstr "Tulosteen tiedostomuoto"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Anna oletusmuoto tulosteelle (katselua/päivitystä varten)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
msgid "De&fault output format:"
msgstr "T&ulosteen oletusmuoto:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "XHTML-tulostusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "Write CSS to file"
msgstr "Kirjoita CSS omaan tiedostoonsa"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
msgid "&Math output:"
msgstr "M&atematiikkatuloste:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Matemaattisten kuvien skaalaus:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr "Noudetaanko tiukasti xHTML 1.1:ä."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "XHTML 1.1:n &Strict-muoto"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "&Allow running external programs"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output Options"
msgstr "XHTML-tulostusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "Ta&hdista tulosteen kanssa"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "&Mukautettu makro:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Mukautettu LaTeX-aloitusosan makro"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
msgid ""
"If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Käytä hyperref-tukea"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
msgid "&General"
msgstr "Yleistä"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
msgid "Header Information"
msgstr "Otsakkeen tietoja"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
msgid "&Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
msgid "&Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Sub&ject:"
msgstr "Aihe:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Avainsanat:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Täytä otsake automaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Kytke käyttöön kokonäytön PDF-esitys"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Lataa kokonäytön tilassa"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
msgid "H&yperlinks"
msgstr "Hyperlinkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Salli linkin tekstin jatkua seuraavalle riville."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Jaa linkit usealle riville"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
msgid "No &frames around links"
msgstr "Ei kehyksiä linkkien ympärillä"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
msgid "C&olor links"
msgstr "Värjää linkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Takaisinviittaukset:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Kirjanmerkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "Luo kirjanmerkit (sisällysluettelo)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Numeroidut kirjanmerkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "Avaa kirjanmerkkipuu"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
msgid "Number of levels"
msgstr "Tasojen määrä"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "Lis&äasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Paperin muoto"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
msgid "&Format:"
msgstr "Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\""
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "Asettelu:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
msgid "Page Layout"
msgstr "Sivun asettelu"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Page &style:"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rivi&väli"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
msgid "Single"
msgstr "Yksinkertainen"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
msgid "Double"
msgstr "Kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
#: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
#: src/insets/InsetInfo.cpp:335
msgid "Custom"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
msgid "&Justified"
msgstr "&Tasattu"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
msgid "Ri&ght"
msgstr "&Oikea"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Kappaleen oletustasaus"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Label Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Pisin nimike"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "&Do not indent paragraph"
msgstr "Sisennä kappale"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
msgstr "Paikkamerkki"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Paikkasisällön vaakaväli"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Paikkasisällön pystyväli"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A&lter..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
msgid "&Use system colors"
msgstr "Käytä järjestelmän värejä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
msgid "In Math"
msgstr "Matematiikkatilassa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Automaattinen käskyn täydennys"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Automaattinen korjaus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
msgstr "Tekstitilassa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Automaattinen käskyn täydennys"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
msgid "General[[settings]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "s käskyn täydennyksen viive"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr "s ponnahdusvihjeen viive"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr "Merkkien vähimmäismäärä täydennettävässä sanassa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Näytä ponnahdusvihje ilman viivettä ainutkertaisille täydennyksille"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "Näytä \"...\" pitkien täydennysten lyhentämiseksi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Muuntimien määritelmät"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "&Converter:"
msgstr "&Muuntimet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
msgstr "Muodosta:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
msgid "&To format:"
msgstr "Muotoon:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Muu&ta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
msgid "&Enabled"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "Korkein säilytysaika (päiviä):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
msgid "&Forbid use of needauth converters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
msgid ""
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "Use need&auth option"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Esikatselunäkymän suurennuskerroin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
msgid "Display &graphics"
msgstr "Näytä kuvat"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
msgid "Instant &preview:"
msgstr "Välitön esikatselu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "No math"
msgstr "Ei matematiikka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "Merkitse kappaleiden loput"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
msgid "Preview si&ze:"
msgstr "Esikatselun koko:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
msgid ""
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Underline change tracking additions"
msgstr "Valitse &muutosten seuranta tulosteelle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
msgstr "Istunnonhallinta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Palauta ikkunoiden asettelu, koko ja sijainti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Muista kunkin tiedoston osalta viime sulkemisen yhteydessä käytetty "
"kohdistinpaikka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Palauta kohdistinpaikat"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Lataa edellisen istunnon avoimet tiedostot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Tyhjennä kaikki istuntotiedot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && Saving"
msgstr "Varmuuskopiointi && tallennus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Varmuuskopioi alkuperäiset dokumentit tallennettaessa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Varmuuskopioi dokumentit, joka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
msgid "&minutes"
msgstr "minuutti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Tallenna a&siakirjat oletusarvoisesti tiivistettyinä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
msgid "Save the &document directory path"
msgstr "Tallenna asiakirjan hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
msgid "Windows && Work Area"
msgstr "Ikkunat && työskentelyalue"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Avaa asiakirjat välilehdissä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Avaa asiakirjat yhdessä ohjelmainstanssissa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "Näytä välilehden sulkemisvalinta, kun vain yksi aktiivinen välilehti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
msgid "Closing last &view:"
msgstr "Viimeisen asiakirjanäkymän sulkeminen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
msgid "Closes document"
msgstr "Sulkee asiakirjan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
msgid "Hides document"
msgstr "Piilottaa asiakirjan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
msgid "Ask the user"
msgstr "Kysyy käyttäjältä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
msgid "Editing"
msgstr "Muokkaus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Vieritä asiakirjan lopun alapuolelle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
msgid ""
"If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
"paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
"is deactivated."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Järjestä ympäristöt aakkosellisesti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
msgid ""
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "Search &drive for cited files"
msgstr "Valitse esimerkkitiedostojen hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Patte&rn:"
msgstr "Täyttökuvio:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Kohdistimen leveys (pikseleinä):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr "Ohita seuraavat ei-kirjainmerkit"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Käytä Mac-tyylistä kohdistimen liikkumista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Järjestä ympäristöt kategorian mukaan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
msgid "Fullscreen"
msgstr "Kokonäytöntila"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Piilota valikkopalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Piilota vierityspalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "Piilota tilapalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "H&ide tabbar"
msgstr "Piilota välilehtipalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
msgid "&Limit text width"
msgstr "Rajoita tekstin leveys"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "Screen used (pi&xels):"
msgstr "Näytön koko (pikseleinä):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Piilota työkalupalkit"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
msgid "&New..."
msgstr "Uu&si..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
msgid "Re&move"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "&Document format"
msgstr "Asiakirjan muoto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr "Näytä vientivalikossa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Vektorigrafiikkamuoto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
msgid "S&hort name:"
msgstr "Ly&hyt nimi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
msgid "E&xtensions:"
msgstr "Päätteet:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editori:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "K&atselin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopiointimuunnin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
msgstr "Määritä oletusformaatti tulosteelle kun käytetään (PDF)LaTeXia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Oletusarvoiset tulostemuodot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
msgid ""
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr "Ilman TeX-fontteja:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr "TeX-fonteilla:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
msgid "&Japanese:"
msgstr "&japani:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
msgid "Your name"
msgstr "Nimesi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Initials:"
msgstr "Alkukirjaimet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:"
msgstr "&Sähköposti:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
msgid "S&econdary:"
msgstr "Toissijainen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
msgid "&Primary:"
msgstr "Ensisijainen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Hiiren vieritysnopeus:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
msgid "&Middle mouse button pasting"
msgstr "Keski&mmäinen hiiren painike liittää"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
msgid "Scroll Wheel Zoom"
msgstr "Hiiren rulla suurentaa näkymää"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Enable"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
msgid "User &interface language:"
msgstr "Käyttöl&iittymän kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
msgstr "Oikealta vasemmalle -kir&joitussuuntatuki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
msgid "Language &package:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
msgstr "Valitse mitä kielipakettia LyX:n tulisi käyttää"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
msgid "Always Babel"
msgstr "Aina Babel"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Ei mikään[[kielipaketti]]"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr "Syötä komento kielipaketin lataamiseksi (oletus: \\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Ko&mennon alku:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
msgstr "LaTeX-komento, joka aloittaa vaihdon vieraaseen kieleen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kome&nnon loppu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
msgstr "LaTeX-komento, joka päättää vaihtamisen vieraaseen kieleen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Säädä kieliasetukset globaalisti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "&Unset document language explicitly"
msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
msgstr "Laatikkoasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
msgstr "Merkitse &vieraat kielet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
msgstr "Käytä Mac-tyylistä kohdistimen liikkumista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
msgstr "Looginen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid ""
"The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
msgstr "Visuaalinen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
msgstr "kaikki viitteet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
msgid ""
"Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Oletusarvoinen &desimaalierotin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
msgstr "Oletusarvoinen &desimaalierotin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
msgid "Default length &unit:"
msgstr "Oletus&mittayksikkö:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Language Default"
msgstr "Kielen oletus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "P&rocessor:"
msgstr "&Käsittelijä:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr "Japanin käsittelijä:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Määrätty BibTeX-komento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Määrätty hakemistokomento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "&CheckTeX-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Nomenclature-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
msgid "Forward Search"
msgstr "Etsi edestäpäin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
msgstr "DVI-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
msgid "&PDF command:"
msgstr "PDF-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
msgid "Dvips Options"
msgstr "Dvips-asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Pap&erityyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paperik&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
msgid "Other Options"
msgstr "Muut asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
msgstr "Tuotettava rivi&pituus:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet "
"tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi."
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Ylikirjoita asiakirjaa viedessä:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
msgid "Ask permission"
msgstr "Kysy lupa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
msgid "Main file only"
msgstr "Ainoastaan päätiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid ""
"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-etuliite:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "TEXINPUTS-etuliite:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Synonyymisanakirjat:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Väliaikaishakemisto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-palvelimen putki:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
msgid "&Example files:"
msgstr "Esimerkkitiedostot:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
msgid "&Document templates:"
msgstr "Asiakirjamallit:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Työhakemisto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "Hunspell-sanakirjat:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sans Seri&f:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
msgid "R&oman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
msgid "Default &zoom %:"
msgstr "Oletussuurennos %:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
msgstr "Kirjasinkoot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
msgid "&Large:"
msgstr "Suuri:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
msgid "&Larger:"
msgstr "Suurempi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
msgid "&Largest:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
msgid "&Huge:"
msgstr "Valtava:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
msgstr "Valtavampi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
msgid "S&mallest:"
msgstr "Pienin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
msgid "S&maller:"
msgstr "Pienempi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "S&mall:"
msgstr "Pieni:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
msgid "&Normal:"
msgstr "Tavallinen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
msgid "&Tiny:"
msgstr "Pikkuruinen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Näppäintiedosto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Näytä näppäinyhdistelmät, jotka sisältävät:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr "Oikolue muistiinpanot ja huomautukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Oikolukumoottori:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Hyväksy &yhdyssanat"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr "Oikolue taukoamatta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Koodinvaihtom&erkit:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
msgstr "Yleiset näkymäasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr "Käytä kuvakkeita järjestelmän kuvaketeemasta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
msgid "&Icon set:"
msgstr "Kuvaketeema:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
msgid "Context Help"
msgstr "Sisältöriippuvaiset ohjeet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet työskentelyalueella"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Vii&meksi avattuja tiedostoja enintään:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
msgid ""
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
msgstr "Vain ruutuversiossa"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
msgstr "Listan sisennys:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Mukautettu leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Valitse hakemisto, joka tulostetaan tähän kohtaa asiakirjaa."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "Puoli"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
msgid "Output"
msgstr "Tuloste"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Tilapalkin viestit"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
msgid "Debug messages"
msgstr "Virheviestit"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Näytä kaikki virheviestit"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
msgid "S&elected"
msgstr "Valittu"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Älä näytä virheviestejä"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
msgid "&None"
msgstr "Ei mikää&n"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Tyhjennä automaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "puskuri"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
msgid "So&rt:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
msgid "Grou&p"
msgstr "Ryhmä"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
msgid "Available &Labels:"
msgstr "Saatavilla o&levat nimikkeet:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "Valittu nnimike:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Siirry valittuun nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
msgid "&Go to Label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
msgid "Reference For&mat:"
msgstr "Viittaus&muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
#, fuzzy
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
msgid "<reference>"
msgstr "<viite>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<viite>)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
msgid "<page>"
msgstr "<sivu>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
msgid "on page <page>"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
msgid "Formatted reference"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
msgid "Textual reference"
msgstr "Tekstuaalinen viite"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
msgid "Label only"
msgstr "Vain nimike"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
msgid ""
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
msgid "Plural"
msgstr "Monikko"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
msgid "Capitalized"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Älä tulosta nimiön osaa ennen \":\"-merkkiä"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "No Prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
msgstr "Etsi seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
#, fuzzy
msgid "&< Find"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences"
msgstr "Korvaa kaikki esiintymät kerralla"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
msgid "Hide replace and option widgets"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
#, fuzzy
msgid "&Minimize"
msgstr "Pienoiskappale"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Rep&lace with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "&Search:"
msgstr "Etsi"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Replace and find next occurrence"
msgstr "Etsi ja korvaa seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "&Replace >"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Replace and find previous occurrence"
msgstr "Etsi ja korvaa seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "< Re&place"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
#, fuzzy
msgid "Find next occurrence (Enter)"
msgstr "Etsi seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive[[search]]"
msgstr "&Sama kirjainkoko[[search]]"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
#, fuzzy
msgid "Match whole words only"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
msgid "Limit search and replace to selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Selection onl&y"
msgstr "Valinta"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Search as yo&u type"
msgstr "Etsi samalla kun kirjoitat"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Wrap"
msgstr "tykö"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
msgstr "&Vientimuodot:"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
msgstr "Lähetä viety asiakirja komennolle:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Muokkaa p&ikanäppäintä"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
msgstr "&Funktio:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
msgstr "Pikanäppäin:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Poista näppäin"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Poista nykyinen pikanäppäin"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
msgid "C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
msgid "Spell Checker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
#, fuzzy
msgid "Unknown &word:"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
msgid "Current word"
msgstr "Nykyinen sana"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Repla&cement:"
msgstr "Korvaava:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Ehdotukset:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Re&place All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Add[[Spellchecker]]"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ohita tämä sana"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
msgid "Ign&ore"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ohita k&aikki"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Kategoria:"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
msgid "&Display all"
msgstr "Näytä kaikki"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&Style:"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
msgid "Row setting"
msgstr "Riviasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr "Yhdistä eri rivien solut"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
msgid "M&ultirow"
msgstr "Yhdistetyt rivit"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "Pystyväli:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "Valinnainen pystyväli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
msgid "Cell setting"
msgstr "Solun asetus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
msgid "rotation angle"
msgstr "kääntökulma"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "de&grees"
msgstr "astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
msgid "W&idth:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Pystytasaus:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Taulukon pystytasaus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
msgid "&Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
msgid "degrees"
msgstr "astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Column settings"
msgstr "Sarakkeen asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
msgid ""
"<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Tekstityyli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
#, fuzzy
msgid "Variable[[Width]]"
msgstr "Muuttuva"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "Custom[[Width]]"
msgstr "Mukautettu leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
msgid "Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Desimaalierottimeen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
#, fuzzy
msgid "Hori&zontal alignment:"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Määrittää tämän solun pystytasauksen suhteessa rivin perusviivaan."
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Rivin pystytasaus:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
#, fuzzy
msgid "Custom width of the column"
msgstr "Kiinteä sarakkeen leveys"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Desimaalierotin:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr "Yhdistä eri sarakkeiden solut"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
msgid "Mu&lticolumn"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X-parametri:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
msgid "&Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
msgid "Set Borders"
msgstr "Aseta reunukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valitse reunuksia valitu(i)lle solu(i)lle"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
msgid "All Borders"
msgstr "Kaikki reunukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valitse kaikki reunukset valitu(i)lle solu(i)lle"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
msgid "&Set"
msgstr "Päälle"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Kytke pois reunukset valitu(i)lta solu(i)lta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
msgid "De&fault"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
msgid ""
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
#, fuzzy
msgid "Use Default &Formal Style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Vi&rallinen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
msgid "Additional Space"
msgstr "Lisää valkoista"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
msgid "T&op of row:"
msgstr "Rivin yläreuna:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Rivin alareuna:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Rivien välillä:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
#, fuzzy
msgid "&Multi-Page Table"
msgstr "Monisivuinen taulukko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
msgid "&Use multi-page table"
msgstr "Käytä usean sivun taulukkoa"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
msgid "Row settings"
msgstr "Rivin asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
msgid "Border above"
msgstr "Reuna yllä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
msgid "Border below"
msgstr "Reuna alla"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
msgid "Header:"
msgstr "Ylätunniste:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
msgid "double"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
msgid "First header:"
msgstr "1. yläotsikko:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
msgid "is empty"
msgstr "on tyhjä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
msgid "Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
msgid "Last footer:"
msgstr "Viim. alaotsikko:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
msgid "Caption:"
msgstr "Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "Monisivuisen taulukon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "Monisivuinen taulukon asettelu"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
msgid "Current cell:"
msgstr "Nykyinen solu:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
msgid "Current row position"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
msgid "Current column position"
msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-luokat"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
msgid "BibTeX databases"
msgstr "Käytettävät BiBTeX-tietokannat"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
msgid "Biblatex bibliography styles"
msgstr "Biblatex-kirjallisuuslistojen tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
msgid "Biblatex citation styles"
msgstr "Biblatex-kirjallisuusviitteiden tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
msgid "Show &path"
msgstr "Näytä p&olku"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näytetään "
"polkuineen"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
msgid "Spacing"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Riviväli:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
msgid "Spacing type"
msgstr "Välin tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
msgid "Number of lines"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Table Style"
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Default St&yle:"
msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Kappaleiden erottelu"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
msgid "&Indentation:"
msgstr "Sise&nnys:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
msgid "&Vertical space:"
msgstr "Pysty&väli:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Pystyvälin koko"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr "Tasaa teksti LyX-editorissa (ei vaikuta tulosteen tasausasetukseen)"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr "&Tasaa teksti LyX-editorissa"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
msgid "Two-&column document"
msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Synonyymisanaston kieli"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
msgid "L&ookup"
msgstr "&Etsi"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
msgid "The selected entry"
msgstr "Valittu kohta"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Sele&ction:"
msgstr "&Valinta:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
msgid "Word to look up"
msgstr "Etsittävä sana"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Päivitä navigointipuu"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
msgid ""
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
#, fuzzy
msgid "All items"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
#, fuzzy
msgid "Only output items"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "Only non-output items"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
msgid "Sho&w:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Vaihda saatavilla olevien listojen välillä (sisällys-, kuva-, taulukko- ja "
"muut luettelot)"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
#, fuzzy
msgid "Enter text"
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
msgid "DefSkip"
msgstr "Oletusväli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
msgid "MedSkip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
msgid "BigSkip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Half line height"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Line height"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
msgid "VFill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
msgid "Automatic update"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
msgid "Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
msgid "Current Paragraph"
msgstr "Valittu kappale"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
msgid "Complete Source"
msgstr "Koko lähdekoodi"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
msgid "Body Only"
msgstr "Vain dokumentin runko"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
msgid "Select the output format"
msgstr "Valitse tulostusmuoto"
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
msgid "&Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Horizontal placement"
msgstr "Pystyväli"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
msgid "Outer (default)"
msgstr "Ulompi (oletus)"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
msgid "Inner"
msgstr "Sisempi"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
msgid "Allow &floating"
msgstr "Salli kelluva"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
msgid "Wid&th:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
msgid "Unit of width value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
msgid "use number of lines"
msgstr "käytä rivien numerointia"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
msgid "&Line span:"
msgstr "&Riviväli:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
msgid "number of needed lines"
msgstr "tarvittujen rivien määrä"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
msgid "Basic (BibTeX)"
msgstr "Yksinkertainen (BibTeX)"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
msgid ""
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
msgid "not cited"
msgstr "ei viitattu"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Lisää vain kirjallisuusviitteisiin."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
msgid "Key only."
msgstr "Vain avain."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
msgid "Biblatex (natbib mode)"
msgstr "Biblatex (natbib-tila)"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
msgid ""
"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
msgid "Footnote"
msgstr "Alaviite"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
msgid "Foot"
msgstr "Jalka"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
msgid "bibliography entry"
msgstr "kirjallisuusviite"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
msgid "Full bibliography entry."
msgstr "Täydellinen kirjallisuusviitteen syöttö."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
msgid "Autocite"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
#, fuzzy
msgid "Super"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "Biblatex"
msgstr "Biblatex"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
msgid ""
"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "Force a short author list (using et al.)"
msgstr ""
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
msgid "Jurabib (BibTeX)"
msgstr "Jurabib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
msgid ""
"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Kirjallisuusviite."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
msgid "before"
msgstr "edeltävä teksti"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
msgid "short title"
msgstr "lyhyt teoksen nimi"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
msgid "Natbib (BibTeX)"
msgstr "Natbib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
msgid ""
"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
"names, shortened and full author lists, and more."
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
#: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
#: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
#: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
#: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
#: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
#: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
#: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
#: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Articles"
msgstr "Artikkelit"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
#: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
#: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
#: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
#: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
#: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
#: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
#: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
#: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
#: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
#: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
#: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
#: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
#: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
#: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
#: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
#: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
#: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
#: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
#: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
#: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
#: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
#: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
#: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
#: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
#: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
#: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
#: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
#: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
#: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
#: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
#: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
#: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
#: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
#: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
#: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
#: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
#: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
#: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
#: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
#: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
#: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
#: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
#: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
#: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
#: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
#: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
#: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
#: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
#: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
#: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
#: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
#: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
#: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
#: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
#: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
#: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
#: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
#: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
#: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
#: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
#: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
#: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
msgid "FrontMatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:61
msgid "Publication Month"
msgstr "Julkaisun kuukausi"
#: lib/layouts/AEA.layout:67
msgid "Publication Month:"
msgstr "Julkaisun kuukausi:"
#: lib/layouts/AEA.layout:79
msgid "Publication Year"
msgstr "Julkaisun vuosi"
#: lib/layouts/AEA.layout:82
msgid "Publication Year:"
msgstr "Julkaisun vuosi:"
#: lib/layouts/AEA.layout:90
msgid "Publication Volume"
msgstr "Julkaisun vuosi"
#: lib/layouts/AEA.layout:93
msgid "Publication Volume:"
msgstr "Julkaisun vuosikerta:"
#: lib/layouts/AEA.layout:99
msgid "Publication Issue"
msgstr "Julkaisun numero"
#: lib/layouts/AEA.layout:102
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Julkaisun numero:"
#: lib/layouts/AEA.layout:109
msgid "JEL"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:112
msgid "JEL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
#: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
#: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
#: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
#: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
#: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
#: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
#: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
#: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
#: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
#: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
#: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
#: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
#: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
#: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
#: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
#: lib/layouts/spie.layout:49
msgid "Keywords:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
#: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
#: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
#: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
#: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
#: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
#: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
#: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
#: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
#: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
#: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
#: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
#: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
#: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
#: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
#: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
#: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
#: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
#: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
#: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
#: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
#: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
#: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Kiitos."
#: lib/layouts/AEA.layout:140
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Kuvat"
#: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
#: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
#: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
#: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
#: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
#: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
#: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
#: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
#: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
#: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
#: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
#: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
#: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
#: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
#: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
#: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
#: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
#: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
#: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
#: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
#: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
#: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
msgid "MainText"
msgstr "PääTeksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:147
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr "Muistiinpanon teksti kuviossa"
#: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
msgid "Note:"
msgstr "Muistiinpano:"
#: lib/layouts/AEA.layout:169
msgid "Table Notes"
msgstr "Taulukon muistiinpanoja"
#: lib/layouts/AEA.layout:173
msgid "Table Note"
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: lib/layouts/AEA.layout:174
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Muistiinpanon teksti taulukolle"
#: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
#: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
#: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
#: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
#: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
#: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
#: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
#: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
#: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
#: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
#: lib/layouts/theorems-std.module:15
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Theorem"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
#: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
#: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/AEA.layout:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
#: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
#: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
#: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Tapaus \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
#: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
#: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
#: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
#: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
#: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
msgid "Claim"
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/AEA.layout:218
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
msgid "Conclusion"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
#: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
#: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
#: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
#: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
#: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
#: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
#: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
#: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
msgid "Corollary"
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
#: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
#: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
#: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
#: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
#: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
#: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
#: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
#: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
#: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
#: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
#: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
#: lib/layouts/agutex.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
msgid "Notation"
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
#: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
#: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
#: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
#: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
msgid "Proposition"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
#: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
#: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
#: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
#: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
#: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Huomautus \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
#: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
#: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Ratkaisu \\thesolution."
#: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
#: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
#: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
#: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
#: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
#: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
#: lib/layouts/moderncv.layout:512
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
#: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
#: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
#: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
#: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
#: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
#: lib/layouts/iucr.layout:108
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "IEEE Transactions"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
#: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
#: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
#: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
#: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
#: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
#: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
#: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
#: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
#: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
#: src/insets/InsetRef.cpp:595
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
#: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
#: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
#: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
#: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
#: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
#: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
#: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
#: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
#: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
#: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
#: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
#: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
#: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
#: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
#: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "IEEE membership"
msgstr "IEEE-jäsenyys"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
msgid "Lowercase"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "lowercase"
msgstr "pienet kirjaimet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
#: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
#: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
#: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
#: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
#: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
#: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
#: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
#: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
#: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
#: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
#: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
#: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
#: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
#: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
#: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
#: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
#: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
msgid "Short Author|S"
msgstr "Lyhyt tekijä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
msgid "Author Name"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
msgid "Author name"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Tekijän järjestö"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
#: lib/layouts/copernicus.layout:67
msgid "Author affiliation"
msgstr "Tekijän järjestö"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Erikoismerkki|i"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
msgid "After Title Text"
msgstr "Otsikkotekstin jälkeen"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
msgid "Page headings"
msgstr "Sivun ylätunnisteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
msgid "Left Side"
msgstr "Vasen puoli"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
#: lib/layouts/ijmpd.layout:71
msgid "MarkBoth"
msgstr "MerkitseMolemmat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
#, fuzzy
msgid "Publication ID"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
msgid "Abstract---"
msgstr "Tiivistelmä---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
msgid "Index Terms---"
msgstr "Hakemistoviitteet---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
msgid "First Char"
msgstr "Ensimmäinen merkki"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
#: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
#: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
#: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
#: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
#: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
#: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
#: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
#: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
#: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
#: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
#: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
#: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
#: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
#: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
#: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
#: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
#: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
#: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
#: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
#: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
#: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
#: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
#: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
#: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
#: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
#: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
#: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
#: lib/layouts/jss.layout:123
msgid "Short Title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
#: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
#: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
#: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
#: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
#: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
#: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
#: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
#: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
#: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
#: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
#: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
#: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
#: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
msgid "Bibliography"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
#: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
#: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
#: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
#: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
#: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
#: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
#: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
#: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
#: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
#: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
#: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
#: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
#: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
#: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
#: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
#: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
#: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
#: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
#: lib/layouts/svcommon.inc:681
#, fuzzy
msgid "Bib preamble"
msgstr "Esikatsele aloitusosa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
#: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
#: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
#: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
#: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
#: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
#: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
#: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
#: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
#: lib/layouts/svcommon.inc:682
#, fuzzy
msgid "Bibliography Preamble"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
#: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
#: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
#: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
#: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
#: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
#: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
#: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
#: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
#: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
#: lib/layouts/svcommon.inc:683
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
#: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
#: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
#: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
#: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
#: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
#: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
msgid "Name of the author"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
#: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
#: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
#: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
#: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
#: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
msgid "Reasoning"
msgstr "Päättely"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
#: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
#: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
#: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
#: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
msgid "Proof."
msgstr "Todistus."
#: lib/layouts/InStar.module:2
#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)"
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:17
#, fuzzy
msgid "In Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: lib/layouts/InStar.module:24
msgid "In Title"
msgstr "Otsikossa"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "R Journal"
msgstr "R Journal"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
#: lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr "Raoportit"
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
#: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
#: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
#: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
#: lib/layouts/svprobth.layout:200
msgid "Abstract."
msgstr "Tiivistelmä."
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
#: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
#: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
#: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
#: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
#: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
#: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
#: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
#: lib/layouts/siamltex.layout:296
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
#: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
#: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
#: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
#: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
#: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
#: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
#: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
#: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
#: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
#: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
#: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
#: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "A0 Poster"
msgstr "A0-juliste"
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
#: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Posters"
msgstr "Julisteet"
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
msgid "Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
msgid "More Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
msgid "Most Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
#: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
#: lib/layouts/tcolorbox.module:58
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Eripainokset pyydetään:"
#: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
#: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: lib/layouts/aa.layout:151
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
#: lib/layouts/egs.layout:602
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Kiitokset."
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
#: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
#: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
#: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
#: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
#: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
#: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
#: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
#: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
#: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
#: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
#: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
#: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
#: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
#: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
#: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
#: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
#: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
#: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
#: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
#: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
#: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
#: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
#: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
#: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
#: lib/layouts/svcommon.inc:237
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
#: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
#: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
#: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
#: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
#: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
#: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
#: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
#: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
#: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/aa.layout:269
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:292
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr "Tiivistelmä (rakenteeton)"
#: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
msgid "ABSTRACT"
msgstr "TIIVISTELMÄ"
#: lib/layouts/aa.layout:331
msgid "Abstract (structured)"
msgstr "Tiivistelmä (rakenteinen)"
#: lib/layouts/aa.layout:335
msgid "Context"
msgstr "Asiayhteys"
#: lib/layouts/aa.layout:336
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:340
msgid "Aims"
msgstr "Tavoitteet"
#: lib/layouts/aa.layout:341
msgid "Aims of your work"
msgstr "Työsi tavoitteet"
#: lib/layouts/aa.layout:345
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:346
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:350
msgid "Results"
msgstr "Tulokset"
#: lib/layouts/aa.layout:351
msgid "Results of your work"
msgstr "Työsi tulokset"
#: lib/layouts/aa.layout:377
msgid "Key words."
msgstr "Avainsanat."
#: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:384
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "sähköposti:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
#: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
#: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
#: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
#: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
#: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
#: lib/layouts/svcommon.inc:652
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Vanhentunut"
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
#: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
#: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
#: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
#: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
#: lib/layouts/stdlists.inc:52
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
#: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
#: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Description"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
#: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
#: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
#: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
#: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
#: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
#: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
#: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
#: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
#: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
#: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
#: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
#: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
#: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
#: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
#: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
#: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
#: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
#: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
#: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
msgid "Affiliation"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: lib/layouts/aastex.layout:202
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:207
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen järjestö:"
#: lib/layouts/aastex.layout:245
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
msgid "and"
msgstr "ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:301
#, fuzzy
msgid "altaffilmark"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:305
#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:336
msgid "Subject headings:"
msgstr "Aiheotsikot:"
#: lib/layouts/aastex.layout:365
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Kiitokset]"
#: lib/layouts/aastex.layout:377
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:388
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Laita kuva tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:397
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:408
msgid "Place Table here:"
msgstr "Laita taulukko tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Liite]"
#: lib/layouts/aastex.layout:437
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/aastex.layout:492
msgid "NoteToEditor"
msgstr "HuomautusToimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:504
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Huomautus toimittajalle:"
#: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
#: lib/layouts/aastex62.layout:117
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:528
msgid "References. ---"
msgstr "Viitteet. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
#: lib/layouts/aastex62.layout:124
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:551
msgid "Note. ---"
msgstr "Muistiinpano. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:562
msgid "Table note"
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: lib/layouts/aastex.layout:570
msgid "Table note:"
msgstr "Taulukon muistiinpano:"
#: lib/layouts/aastex.layout:580
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/layouts/aastex.layout:584
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:605
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/aastex.layout:606
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:612
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:627
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:639
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:653
msgid "Objectname"
msgstr "Kohteen nimi"
#: lib/layouts/aastex.layout:665
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:668
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:683
msgid "Dataset"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/aastex.layout:695
msgid "Dataset:"
msgstr "Datajoukko:"
#: lib/layouts/aastex.layout:698
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
msgid "Software:"
msgstr "Ohjelmisto:"
#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
msgid "APPENDIX"
msgstr "LIITE"
#: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
msgid "References-"
msgstr "Viitteet-"
#: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
msgid "Note-"
msgstr "Muistiinpano-"
#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
#: lib/layouts/ectaart.layout:213
#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:136
#, fuzzy
msgid "Corresponding author:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
#: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
msgid "ORCID"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:162
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
#: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
#: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
#: lib/layouts/revtex4.layout:152
msgid "Affiliation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
#: lib/layouts/revtex4.layout:206
msgid "Collaboration"
msgstr "Yhteistyö"
#: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
msgid "Collaboration:"
msgstr "Yhteistyö:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:203
#, fuzzy
msgid "Nocollaboration"
msgstr "Yhteistyö"
#: lib/layouts/aastex62.layout:210
#, fuzzy
msgid "No collaboration"
msgstr "Yhteistyö"
#: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
#, fuzzy
msgid "Section Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/aastex62.layout:245
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
#, fuzzy
msgid "Subappendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
#, fuzzy
msgid "Subsection Appendix"
msgstr "Alikappalelaatikko"
#: lib/layouts/aastex62.layout:261
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
#, fuzzy
msgid "Subsubappendix"
msgstr "Alialikappalelaatikko"
#: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Appendix"
msgstr "Alialikappalelaatikko"
#: lib/layouts/aastex62.layout:277
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
#: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
#: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
#: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
#: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
#: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
#: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/achemso.layout:76
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
msgid "Short name"
msgstr "Lyhyt nimi"
#: lib/layouts/achemso.layout:120
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Lyhyt nimi, joka ilmestyy etusivun alaviitteeseen"
#: lib/layouts/achemso.layout:131
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
#: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
#: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
#: lib/layouts/moderncv.layout:213
msgid "Fax:"
msgstr "Faksi:"
#: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
#: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
#: lib/layouts/moderncv.layout:187
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/achemso.layout:187
msgid "Abbreviations"
msgstr "Lyhenteet"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Lyhenteet:"
#: lib/layouts/achemso.layout:206
#, fuzzy
msgid "Schemes"
msgstr "Kuvaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "Scheme"
msgstr "Kuvaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:216
msgid "List of Schemes"
msgstr "Kuvaukset"
#: lib/layouts/achemso.layout:230
msgid "Charts"
msgstr "Kaaviot"
#: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
msgid "Chart"
msgstr "Kaavio"
#: lib/layouts/achemso.layout:240
msgid "List of Charts"
msgstr "Kaaviot"
#: lib/layouts/achemso.layout:254
msgid "Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Kuvaajat"
#: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Kuvaaja[[matemaattinen]]"
#: lib/layouts/achemso.layout:266
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Kuvaajat"
#: lib/layouts/achemso.layout:302
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/achemso.layout:305
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:311
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "SIS Tekijä"
#: lib/layouts/achemso.layout:315
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:321
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:325
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:344
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemia"
#: lib/layouts/achemso.layout:347
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
#: lib/languages:1043
msgid "Latin"
msgstr "latina"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
msgstr "ACM SIGS ('Vaihtoehtoinen' tyyli, vanhentunut)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
msgid "Terms"
msgstr "Termit"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
msgid "General terms:"
msgstr "Yleistermit:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, vanhentunut)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
#: lib/layouts/revtex4.layout:213
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/acmart.layout:100
msgid "Thanks: "
msgstr "Kiitokset: "
#: lib/layouts/acmart.layout:106
msgid "ACM Journal"
msgstr "ACM Lehti"
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
#: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:122
msgid "ACM Conference"
msgstr "ACM-konferenssi"
#: lib/layouts/acmart.layout:129
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
#: lib/layouts/acmart.layout:137
msgid "Venue"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:140
msgid "Conference Name: "
msgstr "Konferenssin nimi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:147
msgid "Short title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/acmart.layout:184
msgid "Email address: "
msgstr "Sähköpostiosoite: "
#: lib/layouts/acmart.layout:198
msgid "ORCID: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:218
msgid "Affiliation: "
msgstr "Järjestö: "
#: lib/layouts/acmart.layout:222
msgid "Additional Affiliation"
msgstr "Lisäjärjestö"
#: lib/layouts/acmart.layout:224
msgid "Additional Affiliation: "
msgstr "Lisäjärjestö: "
#: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
msgid "Position"
msgstr "Asema"
#: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
#: lib/layouts/paper.layout:181
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
msgid "Department"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
msgid "Street Address"
msgstr "Katuosoite"
#: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
#: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
#: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
#: lib/layouts/g-brief.layout:92
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
msgid "Postal Code"
msgstr "Postinumero"
#: lib/layouts/acmart.layout:292
msgid "TitleNote"
msgstr "OtsikkoHuomautus"
#: lib/layouts/acmart.layout:302
#, fuzzy
msgid "Title Note: "
msgstr "Teoksen nimi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:308
#, fuzzy
msgid "SubtitleNote"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
#, fuzzy
msgid "Subtitle Note: "
msgstr "Alaotsikko: "
#: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
msgid "Note: "
msgstr "Muistiinpano: "
#: lib/layouts/acmart.layout:320
#, fuzzy
msgid "ACM Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
#, fuzzy
msgid "Volume: "
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/acmart.layout:326
msgid "ACM Number"
msgstr "ACM Numero"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
msgid "Number: "
msgstr "Numero: "
#: lib/layouts/acmart.layout:332
msgid "ACM Article"
msgstr "ACM Artikkeli"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
msgid "Article: "
msgstr "Artikkeli: "
#: lib/layouts/acmart.layout:338
msgid "ACM Year"
msgstr "ACM Vuosi"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
msgid "Year: "
msgstr "Vuosi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Month"
msgstr "ACM Kuukausi"
#: lib/layouts/acmart.layout:346
msgid "Month: "
msgstr "Kuukausi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Art Seq Num"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:352
#, fuzzy
msgid "Article Sequential Number: "
msgstr "Artikkelinumero: "
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Submission ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:358
#, fuzzy
msgid "Submission ID: "
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/acmart.layout:362
msgid "ACM Price"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:364
msgid "Price: "
msgstr "Hinta: "
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM ISBN"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:370
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN: "
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM DOI: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge R"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge R: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:386
msgid "ACM Badge L"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:388
msgid "ACM Badge L: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:392
#, fuzzy
msgid "Start Page"
msgstr "Tyhjä sivu"
#: lib/layouts/acmart.layout:394
#, fuzzy
msgid "Start Page: "
msgstr "Sivu: "
#: lib/layouts/acmart.layout:400
msgid "Terms: "
msgstr "Termit: "
#: lib/layouts/acmart.layout:406
msgid "Keywords: "
msgstr "Avainsanat: "
#: lib/layouts/acmart.layout:410
msgid "CCSXML"
msgstr "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:421
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:432
msgid "CCS Description"
msgstr "CCS-kuvaus"
#: lib/layouts/acmart.layout:435
msgid "Significance"
msgstr "Merkityksellisyys"
#: lib/layouts/acmart.layout:437
#, fuzzy
msgid "Computing Classification Scheme: "
msgstr "AMS aihekategoriat: "
#: lib/layouts/acmart.layout:450
msgid "Set Copyright"
msgstr "Aseta tekijänoikeus"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
msgid "Set Copyright: "
msgstr "Aseta tekijänoikeus: "
#: lib/layouts/acmart.layout:456
msgid "Copyright Year"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi"
#: lib/layouts/acmart.layout:458
msgid "Copyright Year: "
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
#, fuzzy
msgid "Teaser Figure"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
#: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
#: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
#: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/acmart.layout:474
msgid "Stage"
msgstr "Vaihe"
#: lib/layouts/acmart.layout:477
msgid "Received: "
msgstr "Vastaanotettu: "
#: lib/layouts/acmart.layout:485
#, fuzzy
msgid "ShortAuthors"
msgstr "Lyhyt tekijä"
#: lib/layouts/acmart.layout:493
#, fuzzy
msgid "Short authors: "
msgstr "Lyhyt tekijä: "
#: lib/layouts/acmart.layout:507
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "Puoli"
#: lib/layouts/acmart.layout:511
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:521
#, fuzzy
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr "Ainoastaan päätiedosto"
#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
#: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuviot"
#: lib/layouts/acmart.layout:534
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
#: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Määritelmät & väittämät"
#: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Lisäväiteteksti"
#: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
#: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
#: lib/layouts/theorems.inc:81
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Seuraus \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
#: lib/layouts/theorems.inc:101
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Apulause \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#: lib/layouts/theorems.inc:121
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Väite \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#: lib/layouts/theorems.inc:141
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Otaksuma \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
#: lib/layouts/theorems.inc:181
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Määritelmä \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
#: lib/layouts/theorems.inc:207
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Esimerkki \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:635
msgid "Print Only"
msgstr "Vain tuloste"
#: lib/layouts/acmart.layout:642
msgid "Print version only"
msgstr "Vain tulosteversio"
#: lib/layouts/acmart.layout:645
msgid "Screen Only"
msgstr "Vain ruudulla"
#: lib/layouts/acmart.layout:648
msgid "Screen version only"
msgstr "Vain ruutuversiossa"
#: lib/layouts/acmart.layout:651
msgid "Anonymous Suppression"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:654
msgid "Non anonymous only"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
#: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
#: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
#: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
msgid "Grant Sponsor"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
msgid "Sponsor ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
msgid "Grant Number"
msgstr "Apurahan numero"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (vanhentunut)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "Tekstin seassa:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "AGU-sidos"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "Ei numeroa:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "Ei numeroa"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
msgid "Article number:"
msgstr "Artikkelinumero:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
msgid "Set copyright"
msgstr "Aseta tekijänoikeus"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
msgid "Copyright type:"
msgstr "Tekijänoikeuden tyyppi:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
msgid "Copyright year"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
msgid "Year of copyright:"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
msgid "Conference info"
msgstr "Konferenssin tiedot"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
#, fuzzy
msgid "Conference info:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
msgid "Conference name"
msgstr "Konferenssin nimi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
msgid "Article DOI:"
msgstr "Artikkelit DOI:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
msgid "PDF author"
msgstr "PDF:n tekijä"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
msgid "PDF author:"
msgstr "PDF-tekijä:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
msgid "Keyword list"
msgstr "Avainsanalista"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
#, fuzzy
msgid "Concept list"
msgstr "Hyväksy"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
msgid "Print copyright"
msgstr "Tulosteen tekijänoikeus"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
msgid "Teaser image:"
msgstr "Kiusoittelukuva:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
msgid "Number of the category"
msgstr "Luokan numero"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
msgid "Subcategory"
msgstr "Alikategoria"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
msgid "Third-level"
msgstr "Kolmannen tason"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
msgid "Third-level of the category"
msgstr "Kategorian kolmas taso"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
#: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
msgstr "ACM SIGGRAPH (vanhempi kuin 0.91, vanhentunut)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr "Projektin osoite:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
msgid "Video URL:"
msgstr "Video-URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
msgid "Code URL:"
msgstr "Koodi-URL:"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
#: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
#: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
#: lib/layouts/svcommon.inc:278
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
#: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
#: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
#: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
#: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
#: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
#: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
#: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
#: lib/layouts/svcommon.inc:246
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
#: lib/layouts/svcommon.inc:302
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
msgid "Left Header"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
#: lib/layouts/foils.layout:219
msgid "Left Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
msgid "Right Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
#: lib/layouts/foils.layout:227
msgid "Right Header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
#: lib/layouts/egs.layout:497
msgid "Received:"
msgstr "Vastaanotettu:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
#: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
msgid "Revised"
msgstr "Tarkastettu"
#: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
msgid "Revised:"
msgstr "Tarkastettu:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
#: lib/layouts/egs.layout:506
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
#: lib/layouts/egs.layout:519
msgid "Accepted:"
msgstr "Hyväksytty:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr "Julkaisutunniste:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Tekijän osoite:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
#, fuzzy
msgid "Plates"
msgstr "Kiiltokuva"
#: lib/layouts/aguplus.inc:185
#, fuzzy
msgid "Planotables"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
msgid "Plate"
msgstr "Kiiltokuva"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Planotable"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
#: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "table"
msgstr "taulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Plano Table"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:77
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
#: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
#: lib/layouts/copernicus.layout:92
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Järjestön merkki"
#: lib/layouts/agutex.layout:133
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:138
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Tekijän järjestö:"
#: lib/layouts/agutex.layout:205
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Kiitokset."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
msgstr "Algoritmie2"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
#, fuzzy
msgid "Floats & Captions"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
#: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:87
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/amsart.layout:96
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
#: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
msgid "Unnumbered"
msgstr "Numeroimaton"
#: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Books"
msgstr "Kirjat"
#: lib/layouts/amsbook.layout:142
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Luvun harjoituksia"
#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
#: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
#: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
#: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
#: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
#: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
#: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
#: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
#: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
#: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
#: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
#: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
#: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
#, fuzzy
msgid "List preamble"
msgstr "Esikatsele aloitusosa"
#: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
#: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
#: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
#: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
#: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
#: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
#: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
#: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
#: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
#: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
#: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
#: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
#: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
#, fuzzy
msgid "List Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
#: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
#: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
#: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
#: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
#: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
#: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
#: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
#: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
#: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
#: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
#: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
#: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
#: lib/layouts/siamltex.layout:258
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
#: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
#: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
msgid "Current Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Current address:"
msgstr "Nykyinen osoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "E-mail address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
msgid "Thanks:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:227
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
#: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
msgid "Dedication:"
msgstr "Omistuskirjoitus:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:238
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:241
msgid "Translator:"
msgstr "Kääntäjä:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:254
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Matematiikan aihekategorioiden luokitus:"
#: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:58
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/apa.layout:67
msgid "Right header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
msgid "Abstract:"
msgstr "Tiivistelmä:"
#: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
msgid "Short title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi:"
#: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
msgid "FourAuthors"
msgstr "Neljä tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Neljä järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
#: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
#: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
#: lib/layouts/stdinsets.inc:695
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Kuvateksti sellaisena kuin se näkyy kaavio- tai taulukkolistassa"
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
#: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
#: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
#: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
#: lib/layouts/svcommon.inc:257
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
#: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
#: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
#: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
#: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
#: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Mukautettu lista-alkio"
#: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
#: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
#: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
#: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
#: lib/layouts/stdcounters.inc:57
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
msgstr ""
#: lib/layouts/apax.inc:124
#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/apax.inc:131
#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/apax.inc:138
msgid "LeftHeader"
msgstr "VasenOtsake"
#: lib/layouts/apax.inc:147
#, fuzzy
msgid "Left header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/apax.inc:212
#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/apax.inc:219
#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
#: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
#: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
#: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
#: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/apax.inc:323
#, fuzzy
msgid "Author Note:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/apax.inc:357
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiomäärä"
#: lib/layouts/apax.inc:365
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/apax.inc:506
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apax.inc:597
#, fuzzy
msgid "Course"
msgstr "Courier"
#: lib/layouts/apax.inc:613
#, fuzzy
msgid "Course: "
msgstr "Courier"
#: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
msgid "addORCIDlink"
msgstr ""
#: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
msgid "ORCID-link: "
msgstr ""
#: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
#, fuzzy
msgid "Author-name"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
msgid "Arabic Article"
msgstr "arabialainen artikkeli"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr "Artikkeli (standardiluokka)"
#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
#: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
#: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:269
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer"
msgstr "Beamer"
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Presentations"
msgstr "Esitykset"
#: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
#: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
#: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
#: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
#: lib/layouts/beamer.layout:1445
#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "&Valinta"
#: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
#: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
#: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
#: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
#: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
#: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
#: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
#: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
#: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
msgid "On Slide"
msgstr "Kalvolla"
#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
#: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:144
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "Mallip&ohja"
#: lib/layouts/beamer.layout:145
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:199
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "&Pisin nimike"
#: lib/layouts/beamer.layout:200
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
#: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
#: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
#: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
#: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
#: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
#: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
#: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
#: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
#: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
#, fuzzy
msgid "Sectioning"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
#: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
#: lib/layouts/beamer.layout:464
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
#: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
#: lib/layouts/beamer.layout:465
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Moodin määrittely"
#: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
#: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
#: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
#: lib/layouts/beamer.layout:466
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
#: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:304
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Kappale \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
#: lib/layouts/powerdot.layout:254
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:366
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:378
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:390
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:428
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
"Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:440
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:452
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
msgid "Frame"
msgstr "Dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
#: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
msgid "Frames"
msgstr "Diat"
#: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
#: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
#: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
#: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
#: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
#: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
msgid "Frame Options"
msgstr "Dian valinnat"
#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
#: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:522
msgid "Frame Title"
msgstr "Dian otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:523
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "PlainFrame"
msgstr "Pelkistetty dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:544
msgid "Frame (plain)"
msgstr "Dia (pelkistetty)"
#: lib/layouts/beamer.layout:553
msgid "FragileFrame"
msgstr "Herkkä dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:555
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Dia (herkkä)"
#: lib/layouts/beamer.layout:564
msgid "AgainFrame"
msgstr "Toista dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: lib/layouts/beamer.layout:599
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Toista dia nimikkeen kanssa"
#: lib/layouts/beamer.layout:611
msgid "FrameTitle"
msgstr "Dian otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
#: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
#: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
#: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
#: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
#: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
#: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
#: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
#: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:636
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Lyhyt dian otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:637
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:642
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Dian alaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
#: lib/layouts/moderncv.layout:412
msgid "Column"
msgstr "Sarake"
#: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
#: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
#: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#: lib/layouts/beamer.layout:685
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:"
#: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
msgid "Column Options"
msgstr "Sarakkeen valinnat"
#: lib/layouts/beamer.layout:690
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:711
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Sarakkeen sijoittelun asetukset"
#: lib/layouts/beamer.layout:712
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:729
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "SarakkeetTasattuKeskelle"
#: lib/layouts/beamer.layout:732
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Sarakkeet (tasattu keskelle)"
#: lib/layouts/beamer.layout:736
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "SarakkeetTasattuYlös"
#: lib/layouts/beamer.layout:739
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Sarakkeet (tasattu yös)"
#: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
#: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
#: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
msgid "Overlays"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
msgid "Pause number"
msgstr "Tauon numero"
#: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
msgid "Overprint"
msgstr "Päälletulostus"
#: lib/layouts/beamer.layout:783
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
#: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: lib/layouts/beamer.layout:785
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:822
msgid "OverlayArea"
msgstr "KalvoKerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:832
msgid "Overlayarea"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "Kalvokerroksen alueen leveys"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: lib/layouts/beamer.layout:847
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "Kalvokerroksen alueen korkeus"
#: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "&Korkeus"
#: lib/layouts/beamer.layout:849
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
#: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
msgid "Uncover"
msgstr "Tuo näkyviin"
#: lib/layouts/beamer.layout:864
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Näkyvä kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
#: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
msgid "Only"
msgstr "Vain"
#: lib/layouts/beamer.layout:893
msgid "Only on slides"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:917
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:918
msgid "Blocks"
msgstr "Lohkot"
#: lib/layouts/beamer.layout:927
msgid "Block:"
msgstr "Lohko:"
#: lib/layouts/beamer.layout:938
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Toiminnan määritys|s"
#: lib/layouts/beamer.layout:945
msgid "Block Title"
msgstr "Lohko-otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:946
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:961
msgid "ExampleBlock"
msgstr "EsimerkkiLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:964
msgid "Example Block:"
msgstr "Esimerkkilohko:"
#: lib/layouts/beamer.layout:970
msgid "AlertBlock"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:973
msgid "Alert Block:"
msgstr "Huomiolohko:"
#: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
#: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
#: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
msgid "Titling"
msgstr "Otsikointi"
#: lib/layouts/beamer.layout:999
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1013
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1035
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Lyhyt alaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1036
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1062
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Lyhyt laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:1090
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1099
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:1133
msgid "Short Date|S"
msgstr "Lyhyt päiväys"
#: lib/layouts/beamer.layout:1134
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Otsikkografiikka"
#: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
#: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
#: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
#: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
msgid "Verse"
msgstr "Säe"
#: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
msgid "Corollary."
msgstr "Seuraus."
#: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
#: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
#: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
#: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
#: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
#: lib/layouts/beamer.layout:1662
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Toiminnan määritykset"
#: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
msgid "Definition."
msgstr "Määritelmä."
#: lib/layouts/beamer.layout:1336
msgid "Definitions"
msgstr "Määritelmät"
#: lib/layouts/beamer.layout:1339
msgid "Definitions."
msgstr "Määritelmät."
#: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
msgid "Example."
msgstr "Esimerkki."
#: lib/layouts/beamer.layout:1352
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/beamer.layout:1355
msgid "Examples."
msgstr "Esimerkit."
#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
#: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
#: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "Väite."
#: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1424
msgid "NoteItem"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
msgid "Emphasize"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/beamer.layout:1484
msgid "Emph."
msgstr "Korostus."
#: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
msgid "Alert"
msgstr "Huomio"
#: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
#: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
#: lib/layouts/svcommon.inc:107
msgid "Structure"
msgstr "Rakenne"
#: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
#: lib/layouts/powerdot.layout:644
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvä"
#: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
msgid "Invisible"
msgstr "Näkymätön"
#: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
msgid "Alternative"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: lib/layouts/beamer.layout:1643
msgid "Default Text"
msgstr "Oletusteksti"
#: lib/layouts/beamer.layout:1644
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Syötä oletusteksti tähän"
#: lib/layouts/beamer.layout:1651
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1669
msgid "Note Options"
msgstr "Muistiinpanon valinnat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1670
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1675
msgid "ArticleMode"
msgstr "ArtikkeliTila"
#: lib/layouts/beamer.layout:1681
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
#: lib/layouts/beamer.layout:1686
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "Asento"
#: lib/layouts/beamer.layout:1692
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
#: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
#: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
msgstr "Monikieliset otsakkeet"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:11
msgid "Caption setup"
msgstr "Kuvatekstin asetukset"
#: lib/layouts/bicaption.module:17
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:30
msgid "Caption setup:"
msgstr "Kuvatekstin asetukset:"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
msgid "bilingual"
msgstr "kaksikielinen"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Lyhyt otsikko"
#: lib/layouts/bicaption.module:46
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Lyhyt otsikko pääasiakirjan kielelle"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: lib/layouts/bicaption.module:51
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "Teksti pääasiakirjan kielellä"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:55
msgid "Short title for the second language"
msgstr ""
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr "Kirja (standardiluokka)"
#: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "samansuunt"
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:23
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Pienempi:"
#: lib/layouts/braille.module:48
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:73
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:88
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:99
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:114
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:151
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:166
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:176
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "samansuunt"
#: lib/layouts/braille.module:180
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "samansuunt"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr "Broadway"
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Scripts"
msgstr "Komentojonot"
#: lib/layouts/broadway.layout:27
#, fuzzy
msgid "Act Number"
msgstr "ACM Numero"
#: lib/layouts/broadway.layout:32
#, fuzzy
msgid "Scene Number"
msgstr "Sivunumero"
#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: lib/layouts/broadway.layout:63
msgid "ACT"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/layouts/broadway.layout:75
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:95
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
msgid "AT RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
#: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
#: lib/layouts/siamltex.layout:316
msgid "Right Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
msgstr "Japanilainen artikkeli (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
msgstr "japanilainen kirja (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
msgstr "japanilainen kalvo (BXJS Class)"
#: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chess"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
msgid "Mainline"
msgstr "Pelin kulku"
#: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
msgid "Mainline:"
msgstr "Pelin kulku:"
#: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
#: lib/layouts/chessboard.module:86
msgid "Variation"
msgstr "Muunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "Variation:"
msgstr "Muunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:76
msgid "SubVariation"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "Subvariation:"
msgstr "Alimuunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:87
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alimuunnelma2"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Alimuunnelma(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alimuunnelma3"
#: lib/layouts/chess.layout:101
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Alimuunnelma(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: lib/layouts/chess.layout:112
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Alimuunnelma(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:120
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alimuunnelma5"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Alimuunnelma(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "HideMoves"
msgstr "Piilosiirrot"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "HideMoves:"
msgstr "Piilosiirrot:"
#: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
msgid "ChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:148
msgid "[chessboard]"
msgstr "[shakkilauta]"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "BoardCentered"
msgstr "Lauta keskellä"
#: lib/layouts/chess.layout:164
msgid "[centered board]"
msgstr "[lauta keskellä]"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "HighLight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: lib/layouts/chess.layout:198
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/layouts/chess.layout:203
msgid "Arrow:"
msgstr "Nuoli:"
#: lib/layouts/chess.layout:211
msgid "KnightMove"
msgstr "Ratsun siirto"
#: lib/layouts/chess.layout:216
msgid "KnightMove:"
msgstr "Ratsun siirto:"
#: lib/layouts/chessboard.module:2
#, fuzzy
msgid "Chess Board"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
"article.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:22
msgid "[Start New Chess Game]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:32
#, fuzzy
msgid "Chessgame Options"
msgstr "Dian valinnat"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:62
#, fuzzy
msgid "Mainline Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/chessboard.module:63
msgid "See xskak manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
#: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
#: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/chessboard.module:96
#, fuzzy
msgid "SetChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chessboard.module:101
#, fuzzy
msgid "Global Chessboard Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: lib/layouts/chessboard.module:115
msgid "SetBoardStoreStyle"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:117
#, fuzzy
msgid "Set Chessboard Style"
msgstr "Tekstikentän tyyli"
#: lib/layouts/chessboard.module:120
#, fuzzy
msgid "Style Name"
msgstr "Tyylitiedosto:"
#: lib/layouts/chessboard.module:121
msgid "Chessboard Style Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:122
msgid ""
"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
"See chessboard manual for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chessboard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chessboard.module:140
#, fuzzy
msgid "Chessboard Options"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/chessboard.module:141
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr ""
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:45
#, fuzzy
msgid "InFrontmatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
#, fuzzy
msgid "Insert the affiliation number"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/copernicus.layout:71
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
#: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
msgid "Affil"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/copernicus.layout:93
msgid ""
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
"be inserted."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
msgid "Running Title"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
#: lib/layouts/svcommon.inc:441
msgid "Running title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/copernicus.layout:113
#, fuzzy
msgid "FirstPage"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:116
#, fuzzy
msgid "firstpage"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
#: lib/layouts/svcommon.inc:450
msgid "Running author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/copernicus.layout:139
#, fuzzy
msgid "Publications"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/copernicus.layout:162
#, fuzzy
msgid "Correspondence"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:165
#, fuzzy
msgid "Correspondence:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:195
msgid "Pubdiscuss"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:201
msgid "Pubdiscuss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
#, fuzzy
msgid "Published"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/copernicus.layout:227
#, fuzzy
msgid "Published:"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/copernicus.layout:258
#, fuzzy
msgid "Statements"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:271
#, fuzzy
msgid "Copyrightstatement"
msgstr "Tekijänoikeusdata"
#: lib/layouts/copernicus.layout:274
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:282
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/layouts/copernicus.layout:285
#, fuzzy
msgid "\\thesection Introduction"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:292
#, fuzzy
msgid "Conclusions"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/copernicus.layout:295
#, fuzzy
msgid "\\thesection Conclusions"
msgstr "\\thesection"
#: lib/layouts/copernicus.layout:311
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:323
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:335
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:358
msgid "CodeAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:360
#, fuzzy
msgid "Code availability."
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: lib/layouts/copernicus.layout:366
msgid "DataAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:368
msgid "Data availability."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:374
#, fuzzy
msgid "CodeAndDataAvailability"
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: lib/layouts/copernicus.layout:376
#, fuzzy
msgid "Code and data availability."
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: lib/layouts/copernicus.layout:382
msgid "SampleAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:384
msgid "Sample availability."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:390
#, fuzzy
msgid "Statements2"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:400
#, fuzzy
msgid "AuthorContribution"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/copernicus.layout:402
#, fuzzy
msgid "Author contributions."
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/copernicus.layout:408
msgid "CompetingInterests"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:411
msgid "Competing Interests."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:416
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr "Heitä pois"
#: lib/layouts/copernicus.layout:419
#, fuzzy
msgid "Disclaimer."
msgstr "Heitä pois"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "kiinalainen artikkeli (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Header/Footer Text"
msgstr "Ylä/alatunniste"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
"Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
msgid "Header/Footer"
msgstr "Ylä/alatunniste"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Even Header"
msgstr "Parillinen ylätunniste"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
msgid "Center Header"
msgstr "Ylätunnisteen keskiosa"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
msgid "Center Header:"
msgstr "Ylätunnisteen keskiosa:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
msgid "Left Footer"
msgstr "Alatunnisteen vasen osa"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
msgid "Left Footer:"
msgstr "Alatunnisteen vasen osa:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
msgid "Center Footer"
msgstr "Alatunnisteen keskiosa"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
msgid "Center Footer:"
msgstr "Alatunnisteen keskiosa:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
msgid "Right Footer"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
msgid "Right Footer:"
msgstr "Oikea alaotsikko:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr "NäppäinYhdistelmä"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
msgid "Authorgroup"
msgstr "Tekijäryhmä"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
msgid "Revision History"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Versiohuomautus"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "DIN-Brief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:32
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
#: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
#: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
#: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
#: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
#: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
#: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
#: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
#: lib/layouts/stdletter.inc:40
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
#: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
msgid "Send To Address"
msgstr "Lähetysosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
msgid "My Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Sender Address:"
msgstr "Lähettäjän osoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
msgid "Return address"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
msgid "Backaddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104
#, fuzzy
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postimerkintä:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
msgid "Your ref.:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
msgid "Our ref.:"
msgstr "Viitteemme:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:149
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Tulostin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151
msgid "Writer:"
msgstr "Kirjoittaja:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
#: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
#: lib/layouts/stdletter.inc:81
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
#: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
#: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
#: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
#: lib/layouts/stdletter.inc:82
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
#: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
#: lib/layouts/stdletter.inc:94
msgid "Signature:"
msgstr "Allekirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "Oikea alakulma"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172
msgid "Bottom text:"
msgstr "Alateksti:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:183
msgid "Area code"
msgstr "Aluekoodi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:185
msgid "Area Code:"
msgstr "Aluekoodi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
#: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
#: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
#: lib/layouts/stdletter.inc:151
msgid "Telephone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
#: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
#: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
#: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
#: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
#: lib/layouts/stdletter.inc:56
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
msgid "Opening:"
msgstr "Aloitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
#: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
#: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
#: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:105
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
msgid "Closing:"
msgstr "Lopuksi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:273
msgid "Signature|S"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
#: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "encl:"
msgstr "liitteet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
#: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc"
msgstr "jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
#: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
#: lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "cc:"
msgstr "jakelu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Jalkikirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "SenderAddress"
msgstr "Lähettäjän osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkintä"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Zusatz"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "IhrZeichen"
msgstr "Merkintönne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "Kirjoituksenne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374
msgid "MeinZeichen"
msgstr "Merkintöni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:389
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
#: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:399
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:409
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:414
msgid "Datum"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
#: lib/layouts/iucr.layout:288
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:424
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:429
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:439
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:444
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:448
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
#: lib/layouts/g-brief2.layout:979
msgid "Encl."
msgstr "Liit."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:458
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:468
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:7
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Article (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Econometrica"
msgstr "amerikanenglanti"
#: lib/layouts/ectaart.layout:25
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:42
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:46
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
msgid "Address Option"
msgstr "Osoitteen valinnat"
#: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Osoitteen valinnaiset parametrit"
#: lib/layouts/ectaart.layout:94
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/ectaart.layout:95
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Sähköpostin valinnaiset parametrit"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
#: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:119
msgid "Web Address"
msgstr "Web-osoite"
#: lib/layouts/ectaart.layout:122
msgid "Web address:"
msgstr "Web-osoite:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:143
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/ectaart.layout:147
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
#: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
#: lib/layouts/iucr.layout:209
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/ectaart.layout:165
msgid "Thanks Text"
msgstr "Kiitoksien teksti"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr "Kiitos \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:191
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Kiitoksien Viite"
#: lib/layouts/ectaart.layout:198
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Kiitoksien Viite"
#: lib/layouts/ectaart.layout:204
#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:224
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Nimi (etunimi)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/ectaart.layout:231
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Nimi (sukunimi)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:244
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr "Samalta tekijältä (bib)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:247
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
#, fuzzy
msgid "Footnote (Title)"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: lib/layouts/egs.layout:429
msgid "Journal:"
msgstr "Lehti:"
#: lib/layouts/egs.layout:438
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_numero:"
#: lib/layouts/egs.layout:462
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/egs.layout:475
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/egs.layout:528
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: lib/layouts/egs.layout:541
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:139
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/elsart.layout:140
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Tekijän valinnaiset parametrit"
#: lib/layouts/elsart.layout:153
msgid "Author Address"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
#: lib/layouts/revtex4.layout:227
msgid "Author Email"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
#: lib/layouts/revtex4.layout:252
msgid "Author URL"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:237
msgid "Thanks Option"
msgstr "Kiitoksien valinnat"
#: lib/layouts/elsart.layout:238
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:327
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Väite \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:359
msgid "PROOF."
msgstr "TODISTUS."
#: lib/layouts/elsart.layout:375
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Apulause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:393
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Propositio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:402
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:411
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritmi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:420
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:436
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:445
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:455
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:464
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:473
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Muistiinpano \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:482
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Väite \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:492
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:502
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Tapaus \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Elsevier"
msgstr "Elsevier"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:82
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:87
#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:107
msgid "Title footnote"
msgstr "Otsikon alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:114
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:115
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
msgid "Title footnote:"
msgstr "Otsikon alaviite:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:145
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:146
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:169
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:192
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:199
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:204
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:207
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:214
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:218
#, fuzzy
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:229
msgid "Address Label"
msgstr "Osoitteen nimike"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:256
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnotes (Basic)"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
#: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
#, fuzzy
msgid "Foot- and Endnotes"
msgstr "Alaviiteet"
#: lib/layouts/endnotes.module:10
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
"package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
"as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
#: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
#: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
#: lib/layouts/memoir.layout:300
#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
#: lib/layouts/memoir.layout:301
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
#: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
#: lib/layouts/memoir.layout:304
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
#: lib/layouts/memoir.layout:314
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
#: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
#: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
#, fuzzy
msgid "Notes[[Endnotes]]"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/enotez.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnotes (Extended)"
msgstr "Operaattorit (laajennettu)"
#: lib/layouts/enotez.module:10
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
"package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
"(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
"(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
msgid "Key words:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr "Muokattavat listat (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
#, fuzzy
msgid "List Enhancements"
msgstr "Kuvaukset"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
#: lib/layouts/powerdot.layout:285
msgid "Itemize Options"
msgstr "Luettelon asetukset"
#: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
#: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
msgid "Enumerate Options"
msgstr "Luetteloinnin asetukset"
#: lib/layouts/enumitem.module:75
msgid "Description Options"
msgstr "Kuvauksen valinnat"
#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
msgid "Labeling"
msgstr "Nimekkeet"
#: lib/layouts/enumitem.module:109
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
#: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
#: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
msgid "Maths"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
msgid "Equation"
msgstr "Kaava"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
msgstr "Europass CV (2013)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Curricula Vitae"
msgstr "Curricula Vitae"
#: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
#: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Alatunniste:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:103
msgid "Name (footer):"
msgstr "Nimi (alaotsake):"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
msgid "Mobile:"
msgstr "Matkapuhelin:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Matkapuhelinnumero"
#: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
#: lib/layouts/moderncv.layout:229
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
msgid "Homepage:"
msgstr "Kotisivu:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:178
msgid "InstantMessaging"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:181
msgid "Instant Messaging:"
msgstr "Pikaviestin:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:185
#, fuzzy
msgid "IM Type:"
msgstr "T&yyppi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:186
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Date of birth:"
msgstr "Syntymäaika:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "Nationality"
msgstr "Kansallisuus"
#: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
msgid "Nationality:"
msgstr "Kansallisuus:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
msgid "Gender:"
msgstr "Sukupuoli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
msgid "Space before picture:"
msgstr "Väli ennen kuvaa:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
msgid "Picture"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
msgid "Picture:"
msgstr "Kuva:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:247
msgid "Resize photo to this width"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
msgid "AfterPicture"
msgstr "KuvanJälkeen"
#: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
msgid "Space after picture:"
msgstr "Väli kuvan jälkeen:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
#: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
#: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
msgid "Vertical Space"
msgstr "Pystyväli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
#: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
#: lib/layouts/europecv.layout:295
msgid "Additional vertical space"
msgstr "Ylimääräinen pystyväli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
#: lib/layouts/moderncv.layout:479
msgid "Item"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
msgid "Item:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:332
#, fuzzy
msgid "ItemInset"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/europasscv.layout:347
msgid "Subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:354
#, fuzzy
msgid "TitleItem"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/europasscv.layout:358
#, fuzzy
msgid "Title item:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:362
#, fuzzy
msgid "TitleLevel"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:366
msgid "Title level:"
msgstr "Otsikkotaso:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
msgid "Text (right side)"
msgstr "Teksti (oikealla puolella)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:375
#, fuzzy
msgid "BlueItem"
msgstr "Ransk. viiva"
#: lib/layouts/europasscv.layout:378
#, fuzzy
msgid "Blue item:"
msgstr "Sininen "
#: lib/layouts/europasscv.layout:382
#, fuzzy
msgid "BlueItemInset"
msgstr "Mukautetut upotteet"
#: lib/layouts/europasscv.layout:385
msgid "Blue subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:392
#, fuzzy
msgid "BigItem"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/europasscv.layout:395
#, fuzzy
msgid "Big Item:"
msgstr "Listan kohta:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:399
#, fuzzy
msgid "EcvItemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
msgid "MotherTongue"
msgstr "Äidinkieli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Aidin kieli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
msgid "LangHeader"
msgstr "KieliYlätunniste"
#: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
msgid "Language Header:"
msgstr "Kieliylätunniste:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
msgid "Name of the language"
msgstr "Kielen nimi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr "Arvioimasi kielen kuuntelun taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "yläotsikot"
#: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr "Arvioimasi luetun kielen taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Lisää osamäärä"
#: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr "Arvioimasi keskustelukielen taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
msgid "Production"
msgstr "Tuotanto"
#: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr "Arvioimasi vapaamuotoisesti puhutun kielen taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
msgid "LastLanguage"
msgstr "ViimeinenKieli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
msgid "Last Language:"
msgstr "Viimeinen kieli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
msgid "LangFooter"
msgstr "Kielialaotsikko"
#: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "Kielialaotsikko"
#: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
msgid "End"
msgstr "Loppu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
msgid "End of CV"
msgstr "CV:n loppu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
#: lib/layouts/soul.module:51
msgid "Highlight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europe CV"
msgstr "Europe CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:57
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Alatunniste:"
#: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#: lib/layouts/europecv.layout:166
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: lib/layouts/europecv.layout:167
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
#: src/insets/InsetRef.cpp:597
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#: lib/layouts/europecv.layout:202
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Otsikko niin kuin se näkyy ylätunnisteessa"
#: lib/layouts/europecv.layout:236
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:254
msgid "BulletedItem"
msgstr "Ransk. viiva"
#: lib/layouts/europecv.layout:257
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Ransk. viiva:"
#: lib/layouts/europecv.layout:261
msgid "Begin"
msgstr "Alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:273
msgid "Begin of CV"
msgstr "CV:n alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:280
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Henkil. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:285
msgid "Personal Info"
msgstr "Henkilök. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:394
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Pystyväli"
#: lib/layouts/europecv.layout:399
msgid "Vertical space"
msgstr "Pystyväli"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Numeroi kuvat osan mukaan"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
"of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
"newer LaTeX distributions."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:2
#, fuzzy
msgid "FiXme Notes"
msgstr "Fixme-huomautus"
#: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
#: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
#: lib/layouts/todonotes.module:3
msgid "Annotation & Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:24
msgid "List of FIXMEs"
msgstr "FIXME:t"
#: lib/layouts/fixme.module:38
msgid "[List of FIXMEs]"
msgstr "[FIXME:t]"
#: lib/layouts/fixme.module:54
msgid "Fixme Note"
msgstr "Fixme-huomautus"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
#, fuzzy
msgid "Fixme Note Options|s"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:75
msgid "Fixme Warning"
msgstr "Fixme-varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:77
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:81
msgid "Fixme Error"
msgstr "Fixme-virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:87
msgid "Fixme Fatal"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:89
msgid "Fatal"
msgstr "Vakava"
#: lib/layouts/fixme.module:98
msgid "Fixme Note (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:100
msgid "Fixme (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:110
#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/fixme.module:112
msgid "Insert the FIXME note here"
msgstr "Lisää FIXME-muistiinpano tähän"
#: lib/layouts/fixme.module:117
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:119
msgid "Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:123
msgid "Fixme Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:125
msgid "Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:129
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:131
msgid "Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:140
msgid "Fixme Note (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:142
msgid "Fixme (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Fixme Summary"
msgstr "Fixme-yhteenveto"
#: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:160
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:162
msgid "Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:166
msgid "Fixme Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:168
msgid "Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:172
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:174
msgid "Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:183
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:185
msgid "Fixme (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:201
msgid "Annotated Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:203
msgid "Annotated Text|x"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:204
msgid "Insert the text to annotate here"
msgstr "Lisää selvennettävä teksti tähän"
#: lib/layouts/fixme.module:209
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:211
msgid "Warning (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:215
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:217
msgid "Error (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:221
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:223
msgid "Fatal (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:233
#, fuzzy
msgid "FxNote"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/fixme.module:237
#, fuzzy
msgid "FxNote*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/fixme.module:241
#, fuzzy
msgid "FxWarning"
msgstr "Varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:245
#, fuzzy
msgid "FxWarning*"
msgstr "Varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:249
#, fuzzy
msgid "FxError"
msgstr "Virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:253
#, fuzzy
msgid "FxError*"
msgstr "Virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:257
#, fuzzy
msgid "FxFatal"
msgstr "Vakava"
#: lib/layouts/fixme.module:261
#, fuzzy
msgid "FxFatal*"
msgstr "Vakava"
#: lib/layouts/foils.layout:3
msgid "FoilTeX"
msgstr "FoilTeX"
#: lib/layouts/foils.layout:45
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:65
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:71
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:77
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:86
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:102
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "CrossList"
msgstr "Ruksiluettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:132
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:189
msgid "My Logo"
msgstr "Logoni"
#: lib/layouts/foils.layout:198
msgid "My Logo:"
msgstr "Logoni:"
#: lib/layouts/foils.layout:207
msgid "Restriction"
msgstr "Rajoitus"
#: lib/layouts/foils.layout:211
msgid "Restriction:"
msgstr "Rajoitus:"
#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
#: lib/layouts/llncs.layout:452
msgid "Theorem #."
msgstr "Lause #."
#: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
#: lib/layouts/llncs.layout:391
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:356
msgid "Corollary #."
msgstr "Seurauslause #."
#: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
msgid "Proposition #."
msgstr "Väittämä #."
#: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
#: lib/layouts/llncs.layout:370
msgid "Definition #."
msgstr "Määritelmä #."
#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
msgid "Theorem*"
msgstr "Lause*"
#: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
msgid "Corollary*"
msgstr "Seurauslause*"
#: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
msgid "Proposition*"
msgstr "Väittämä*"
#: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
msgid "Proposition."
msgstr "Väittämä."
#: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
msgid "Definition*"
msgstr "Määritelmä*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/foottoend.module:10
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
"some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
"need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:11
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
"powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
"Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
"LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
msgstr "Kirje:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
msgid "Street:"
msgstr "Katu:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief.layout:81
msgid "Addition:"
msgstr "Lisäys:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
msgid "Town:"
msgstr "Kaupunki:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:95
msgid "State:"
msgstr "Maa:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
#: lib/layouts/lettre.layout:533
msgid "MyRef:"
msgstr "Viitteeni:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
#: lib/layouts/lettre.layout:513
msgid "YourRef:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
msgid "YourMail:"
msgstr "Vastaanottajan osoite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
msgid "Telefax:"
msgstr "Faksi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
msgid "EMail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:155
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:158
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Bank:"
msgstr "Pankki:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankCode:"
msgstr "Pankkikoodi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:176
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179
msgid "BankAccount:"
msgstr "Pankkitili:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "PostalComment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postihuomautus:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
msgid "Reference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
msgid "Encl.:"
msgstr "Liitteet:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowA"
msgstr "Nimirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:119
msgid "NameRowA:"
msgstr "Nimirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:128
msgid "NameRowB"
msgstr "Nimirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:139
msgid "NameRowB:"
msgstr "Nimirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:148
msgid "NameRowC"
msgstr "Nimirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:159
msgid "NameRowC:"
msgstr "Nimirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:168
msgid "NameRowD"
msgstr "Nimirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:179
msgid "NameRowD:"
msgstr "Nimirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:188
msgid "NameRowE"
msgstr "Nimirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:199
msgid "NameRowE:"
msgstr "Nimirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:208
msgid "NameRowF"
msgstr "Nimirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:219
msgid "NameRowF:"
msgstr "Nimirivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:228
msgid "NameRowG"
msgstr "Nimirivi G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:239
msgid "NameRowG:"
msgstr "Nimirivi G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:249
msgid "AddressRowA"
msgstr "Osoiterivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Osoiterivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowB"
msgstr "Osoiterivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Osoiterivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowC"
msgstr "Osoiterivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:301
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Osoiterivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:310
msgid "AddressRowD"
msgstr "Osoiterivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:321
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Osoiterivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:330
msgid "AddressRowE"
msgstr "Osoiterivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:341
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Osoiterivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:350
msgid "AddressRowF"
msgstr "Osoiterivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:361
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Osoiterivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:370
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Puhelinrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:382
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Puhelinrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:391
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Puhelinrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:402
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Puhelinrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:411
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Puhelinrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:422
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Puhelinrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:431
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Puhelinrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Puhelinrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:451
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Puhelinrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Puhelinrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:471
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Puhelinrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Puhelinrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowA"
msgstr "Internetrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:503
msgid "InternetRowA:"
msgstr "Internetrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:512
msgid "InternetRowB"
msgstr "Internetrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:523
msgid "InternetRowB:"
msgstr "Internetrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:532
msgid "InternetRowC"
msgstr "Internetrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:543
msgid "InternetRowC:"
msgstr "Internetrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:552
msgid "InternetRowD"
msgstr "Internetrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:563
msgid "InternetRowD:"
msgstr "Internetrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:572
msgid "InternetRowE"
msgstr "Internetrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:583
msgid "InternetRowE:"
msgstr "Internetrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:592
msgid "InternetRowF"
msgstr "Internetrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:603
msgid "InternetRowF:"
msgstr "Internetrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:612
msgid "BankRowA"
msgstr "Pankkirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:624
msgid "BankRowA:"
msgstr "Pankkirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:633
msgid "BankRowB"
msgstr "Pankkirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowB:"
msgstr "Pankkirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowC"
msgstr "Pankkirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowC:"
msgstr "Pankkirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:673
msgid "BankRowD"
msgstr "Pankkirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:684
msgid "BankRowD:"
msgstr "Pankkirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:693
msgid "BankRowE"
msgstr "Pankkirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:704
msgid "BankRowE:"
msgstr "Pankkirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:713
msgid "BankRowF"
msgstr "Pankkirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:724
msgid "BankRowF:"
msgstr "Pankkirivi F:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr "Kehyksellinen"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
msgstr "valinta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
#, fuzzy
msgid "Scalebox"
msgstr "Skaalaus%"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
#, fuzzy
msgid "H-Factor"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:33
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
#, fuzzy
msgid "V-Factor"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:40
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
msgid "Resizebox"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:50
msgid "Width of the box"
msgstr "Laatikon leveys"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:57
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
msgstr "Kierrä"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Origin"
msgstr "Origo"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Angle"
msgstr "Kulma"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:74
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2
#, fuzzy
msgid "Hanging Paragraphs"
msgstr "Sisennä kappale"
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:17
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "&Pysty"
#: lib/layouts/heb-article.layout:79
msgid "Claim #."
msgstr "Väite #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:96
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: lib/layouts/heb-article.layout:99
msgid "Remarks #."
msgstr "Huomautukset #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
#: lib/layouts/ijmpd.layout:414
msgid "Proof:"
msgstr "Todistus:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Hollywood"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr "(LISÄÄ)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "SISÄ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: lib/layouts/hollywood.layout:192
msgid "Continuing"
msgstr "Jatkoa"
#: lib/layouts/hollywood.layout:203
msgid "(continuing)"
msgstr "(Jatkoa)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:258
msgid "INTERCUT"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:269
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
msgid "FADE OUT"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
msgid "Scene"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
#, fuzzy
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot"
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics"
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
msgid ""
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
msgid "H-P number"
msgstr "H-P-numero"
#: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
msgid "H-P statement"
msgstr "H-P-lauseke"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
#, fuzzy
msgid "Statement Text"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/hpstatement.module:42
msgid "Text for statements that require some information"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author Names"
msgstr "Tekijöiden nimet"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
#: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
#: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "matematiikkarivi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:279
msgid "Classification Codes"
msgstr "Luokittelukoodit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
msgid "TableCaption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "Antiikva"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "Numerointityyli"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Seurauslause \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Apulause \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Väittämä \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
#: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
#: lib/layouts/svmono.layout:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Kysymys \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Väite \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Otaksuma \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Kopioi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
#, fuzzy
msgid "Comby"
msgstr "Näppäimistö"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
#, fuzzy
msgid "Prop(osition)"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:7
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
#: lib/layouts/initials.module:40
msgid "Initial"
msgstr "Alkukirjain"
#: lib/layouts/initials.module:36
#, fuzzy
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: lib/layouts/initials.module:41
msgid "Initial letter(s)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:45
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Kursiivi"
#: lib/layouts/initials.module:46
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:88
msgid "Review"
msgstr "Arviointi"
#: lib/layouts/iopart.layout:94
msgid "Topical"
msgstr "Aiheellinen"
#: lib/layouts/iopart.layout:112
msgid "Paper"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/iopart.layout:118
msgid "Prelim"
msgstr "Ei-lopp."
#: lib/layouts/iopart.layout:124
msgid "Rapid"
msgstr "Pika"
#: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
#: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:258
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:272
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:275
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:289
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:292
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:321
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)"
#: lib/layouts/iopart.layout:358
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Viitteiden otsikko"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "TIIVISTELMÄ:"
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "AVAINSANAT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:141
msgid "Commission"
msgstr "Komitea"
#: lib/layouts/isprs.layout:232
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
msgid "\\thesection."
msgstr "\\thesection."
#: lib/layouts/iucr.layout:49
msgid "\\thesection"
msgstr "\\thesection"
#: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
msgid "\\thesubsection."
msgstr "\\thesubsection."
#: lib/layouts/iucr.layout:62
msgid "\\thesubsubsection."
msgstr "\\thesubsubsection."
#: lib/layouts/iucr.layout:111
#, fuzzy
msgid "Main Author"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
#: lib/layouts/iucr.layout:196
msgid "Affiliation Key"
msgstr "Järjestön avain"
#: lib/layouts/iucr.layout:120
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the author"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
#: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/iucr.layout:156
#, fuzzy
msgid "Co Author"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/iucr.layout:159
#, fuzzy
msgid "Co-author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the co-author"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: lib/layouts/iucr.layout:172
msgid "Short Author"
msgstr "Lyhyt tekijä"
#: lib/layouts/iucr.layout:175
msgid "Short author:"
msgstr "Lyhyt tekijä:"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
msgid "Affiliation key"
msgstr "Järjestön avain"
#: lib/layouts/iucr.layout:212
msgid "Keyword:"
msgstr "Avainsana:"
#: lib/layouts/iucr.layout:219
msgid "Vita"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:222
msgid "Vita:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "PDB reference"
msgstr "PDB-viite"
#: lib/layouts/iucr.layout:228
msgid "PDB reference:"
msgstr "PDB-viite:"
#: lib/layouts/iucr.layout:231
msgid "Optional name"
msgstr "Valinnainen nimi"
#: lib/layouts/iucr.layout:235
msgid "NDB reference"
msgstr "NDB-viite"
#: lib/layouts/iucr.layout:238
#, fuzzy
msgid "NDB reference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
msgstr "Japanilainen artikkeli (standardiluokka)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:137
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Vaihtoehtoinen järjestö"
#: lib/layouts/jasatex.layout:142
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Järjestön etuliite"
#: lib/layouts/jasatex.layout:143
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
msgstr "PACS-sivunumero:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:277
#, fuzzy
msgid "Preprint number"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/jasatex.layout:280
#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
msgid "Online citation"
msgstr "Internet-kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
msgstr "Japanilainen kirja (standardiluokka)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
msgstr "Japanilainen raportti (standardiluokka)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (JS Class)"
msgstr "Japanilainen artikkeli (JS Class)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (JS Class)"
msgstr "japanilainen kirja (JS Class)"
#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:111
msgid "Plain Keywords"
msgstr "Yksinkertaiset avainsanat"
#: lib/layouts/jss.layout:114
msgid "Plain Keywords:"
msgstr "Yksinkertaiset avainsanat:"
#: lib/layouts/jss.layout:117
msgid "Plain Title"
msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi"
#: lib/layouts/jss.layout:120
msgid "Plain Title:"
msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi:"
#: lib/layouts/jss.layout:126
msgid "Short Title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi:"
#: lib/layouts/jss.layout:129
#, fuzzy
msgid "Plain Author"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/jss.layout:132
#, fuzzy
msgid "Plain Author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/jss.layout:135
#, fuzzy
msgid "Pkg"
msgstr "Paketti"
#: lib/layouts/jss.layout:137
#, fuzzy
msgid "pkg"
msgstr "Väli"
#: lib/layouts/jss.layout:160
#, fuzzy
msgid "Proglang"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: lib/layouts/jss.layout:162
msgid "proglang"
msgstr "ohjkieli"
#: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
#: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
msgid "code"
msgstr "koodi"
#: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
msgid "Code Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
#, fuzzy
msgid "Code Input"
msgstr "Syötä"
#: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
#, fuzzy
msgid "Code Output"
msgstr "Tuloste"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Kluwer"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:224
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Eripainososoite"
#: lib/layouts/kluwer.layout:232
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Eripainososoite:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
msgid "RunningTitle"
msgstr "TeoksenNimiJatko"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr)"
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
#: lib/layouts/sweave.module:3
#, fuzzy
msgid "Literate Programming"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: lib/layouts/knitr.module:7
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:14
msgid "Knitr Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave Options"
msgstr "Sweave-valinnat"
#: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
msgid "S/R expr"
msgstr ""
#: lib/layouts/landscape.module:2
#, fuzzy
msgid "Landscape Document Parts"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/layouts/landscape.module:6
#, fuzzy
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu."
#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: lib/layouts/landscape.module:26
#, fuzzy
msgid "Landscape (Floating)"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/landscape.module:29
#, fuzzy
msgid "Landscape (floating)"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)"
#: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
#: lib/layouts/lettre.layout:424
#, fuzzy
msgid "NoFax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
#: lib/layouts/lettre.layout:212
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
#: lib/layouts/lettre.layout:271
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Jälkikirjoitus"
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
#: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
#: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
#: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
#: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
msgid "Headings"
msgstr "Ylätunnisteet"
#: lib/layouts/lettre.layout:182
msgid "City:"
msgstr "Kaupunki:"
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/lettre.layout:291
msgid "Office:"
msgstr "Toimisto:"
#: lib/layouts/lettre.layout:324
msgid "Tel:"
msgstr "Puh:"
#: lib/layouts/lettre.layout:359
#, fuzzy
msgid "NoTel"
msgstr "Ei mikään"
#: lib/layouts/lettre.layout:595
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:608
msgid "EndOfFile."
msgstr "TiedostonLoppu."
#: lib/layouts/lettre.layout:729
msgid "P.S.:"
msgstr "P.S.:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Music Notation"
msgstr "Lilypond-musiikki"
#: lib/layouts/lilypond.module:7
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid "LilyPond Options"
msgstr "LilyPond-valinnat"
#: lib/layouts/lilypond.module:39
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistiikka"
#: lib/layouts/linguistics.module:8
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:20
msgid "(\\arabic{example})"
msgstr "(\\arabic{example})"
#: lib/layouts/linguistics.module:24
msgid "Numbered Example (Multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:26
msgid "(\\arabic{examplei})"
msgstr "(\\arabic{examplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
#: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
#: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
msgid "Subexample"
msgstr "Aliesimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:32
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
#: lib/layouts/linguistics.module:38
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:44
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:56
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:64
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:93
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:111
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Mukautettu numerointi"
#: lib/layouts/linguistics.module:112
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Mukauta numerointi"
#: lib/layouts/linguistics.module:129
#, fuzzy
msgid "Subexamples options"
msgstr "Aliesimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "Subexamples options|s"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/linguistics.module:131
#, fuzzy
msgid "Add subexamples options here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/linguistics.module:142
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "Gloss"
msgstr "Sulje"
#: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
#, fuzzy
msgid "Gloss options"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
#, fuzzy
msgid "Gloss Options|s"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/linguistics.module:162
msgid "Add digloss options here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
#, fuzzy
msgid "Interlinear Gloss"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
msgid "Add the inter-linear gloss here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
#: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
#, fuzzy
msgid "Gloss Translation"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/linguistics.module:178
#, fuzzy
msgid "Add a free translation for the gloss"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: lib/layouts/linguistics.module:188
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:190
#, fuzzy
msgid "Tri-Gloss"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/linguistics.module:208
#, fuzzy
msgid "Add trigloss options here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/linguistics.module:212
msgid "Interlinear Gloss (1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:213
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:222
msgid "Interlinear Gloss (2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:223
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:234
#, fuzzy
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: lib/layouts/linguistics.module:243
msgid "GroupGlossedWords"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:245
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: lib/layouts/linguistics.module:257
msgid "Structure Tree"
msgstr "Rakennepuu"
#: lib/layouts/linguistics.module:259
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
#: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
msgid "DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "Discourse Representation Structure|D"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
#, fuzzy
msgid "Referents"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
#, fuzzy
msgid "DRS Referents"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
msgid "DRS*"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:313
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:318
msgid "IfThen-DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
msgid "If-Then DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
#: lib/layouts/linguistics.module:404
#, fuzzy
msgid "Then-Referents"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
#: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
#: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
msgid "DRS Then-Referents"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
#: lib/layouts/linguistics.module:406
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
#: lib/layouts/linguistics.module:413
#, fuzzy
msgid "Then-Conditions"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
#: lib/layouts/linguistics.module:415
msgid "Add the DRS then-conditions here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:344
msgid "Cond-DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:346
msgid "Cond. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:347
#, fuzzy
msgid "Conditional DRS"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/linguistics.module:351
#, fuzzy
msgid "Cond."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/linguistics.module:352
#, fuzzy
msgid "DRS Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/linguistics.module:353
#, fuzzy
msgid "Add the DRS condition here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/linguistics.module:379
msgid "QDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:381
msgid "Dupl. Cond. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:382
#, fuzzy
msgid "Duplex Condition DRS"
msgstr "Ehto #:"
#: lib/layouts/linguistics.module:386
msgid "Quant."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:387
msgid "DRS Quantifier"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:388
msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:395
msgid "Quant. Var."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:396
msgid "DRS Quantifier Variable"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:397
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:424
msgid "NegDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:426
msgid "Neg. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:427
msgid "Negated DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:432
msgid "SDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:434
msgid "Sent. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:435
msgid "DRS with Sentence above"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:439
#, fuzzy
msgid "Sentence"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/linguistics.module:440
#, fuzzy
msgid "DRS Sentence"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/linguistics.module:441
#, fuzzy
msgid "Add the sentence here"
msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan."
#: lib/layouts/linguistics.module:462
msgid "Expression"
msgstr "Lauseke"
#: lib/layouts/linguistics.module:464
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:476
msgid "Concepts"
msgstr "Konseptit"
#: lib/layouts/linguistics.module:478
msgid "concept"
msgstr "konsepti"
#: lib/layouts/linguistics.module:490
msgid "Meaning"
msgstr "Tarkoitus"
#: lib/layouts/linguistics.module:492
msgid "meaning"
msgstr "tarkoitus"
#: lib/layouts/linguistics.module:505
#, fuzzy
msgid "Tableaux"
msgstr "Taulu"
#: lib/layouts/linguistics.module:509
msgid "Tableau"
msgstr "Taulu"
#: lib/layouts/linguistics.module:514
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Taulut"
#: lib/layouts/litinsets.inc:13
msgid "Chunk ##"
msgstr ""
#: lib/layouts/litinsets.inc:16
#, fuzzy
msgid "Literate programming"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
#: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
#: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
#: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/llncs.layout:158
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen juokseva nimi"
#: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
msgid "TOC Title"
msgstr "Sisällysluettelon otsikko"
#: lib/layouts/llncs.layout:185
msgid "TOC Title:"
msgstr "Sisällysluettelon otsikko:"
#: lib/layouts/llncs.layout:215
msgid "Author Running"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:219
msgid "Author Running:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
msgid "TOC Author"
msgstr "Sisällysluettelon tekijä"
#: lib/layouts/llncs.layout:227
msgid "TOC Author:"
msgstr "Sisällysluettelon tekijä:"
#: lib/layouts/llncs.layout:332
msgid "Case #."
msgstr "Tapaus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
msgid "Claim."
msgstr "Väite."
#: lib/layouts/llncs.layout:349
msgid "Conjecture #."
msgstr "Otaksuma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:377
msgid "Example #."
msgstr "Esimerkki #."
#: lib/layouts/llncs.layout:384
msgid "Exercise #."
msgstr "Harjoitus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397
msgid "Note #."
msgstr "Muistiinpano #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404
msgid "Problem #."
msgstr "Ongelma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/layouts/llncs.layout:418
msgid "Property #."
msgstr "Ominaisuus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:431
msgid "Question #."
msgstr "Kysymys #."
#: lib/layouts/llncs.layout:438
msgid "Remark #."
msgstr "Huomautus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:445
msgid "Solution #."
msgstr "Ratkaisu #."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
#, fuzzy
msgid "Text Markup"
msgstr "Seuraava teksti"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "substantiivi"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
msgid "Emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:37
msgid "emph"
msgstr "korostus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:52
msgid "Strong"
msgstr "Voimakas"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:54
msgid "strong"
msgstr "voimakas"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr ""
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly article"
msgstr "Matemaattiset symbolit"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
#, fuzzy
msgid "Abbreviated Title"
msgstr "Lyhenteet"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
#, fuzzy
msgid "Biographies"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
#, fuzzy
msgid "Author Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
#, fuzzy
msgid "Affiliation (include email):"
msgstr "Järjestö (ei mitään)"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
#, fuzzy
msgid "Title of acknowledgment"
msgstr "kiitokset"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
#: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
#: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
#: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
#: lib/layouts/memoir.layout:251
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi (Sisällysluettelo)|S"
#: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
#: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
#: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
#: lib/layouts/memoir.layout:235
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi (otsake)"
#: lib/layouts/memoir.layout:83
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
#: lib/layouts/svcommon.inc:274
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: lib/layouts/memoir.layout:102
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:107
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr ""
"Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:117
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:122
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:132
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:137
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:147
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:152
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:162
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:167
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:174
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Selostekappale"
#: lib/layouts/memoir.layout:193
msgid "Epigraph"
msgstr "Alkulainaus"
#: lib/layouts/memoir.layout:203
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: lib/layouts/memoir.layout:204
msgid "Source"
msgstr "Lähdekoodi"
#: lib/layouts/memoir.layout:205
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:218
msgid "Poemtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:236
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:246
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Runon otsikko*"
#: lib/layouts/memoir.layout:285
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/memoir.layout:329
#, fuzzy
msgid "Endnotes (all)"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/memoir.layout:337
msgid "Endnotes (sectioned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic Insets"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Modern CV"
msgstr "Moderni CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:39
msgid "CVStyle"
msgstr "CVTyyli"
#: lib/layouts/moderncv.layout:48
msgid "CV Style:"
msgstr "CV:n tyyli:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:54
msgid "Style Options"
msgstr "Tyyliasetukset"
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
msgid "Options for the CV style"
msgstr "CV-tyylin valinnat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:62
msgid "CVColor"
msgstr "CVVäri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:65
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "CV-väriteema:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:71
msgid "CVIcons"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:74
msgid "CV Icon Set:"
msgstr "CV-kuvaketeema:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
msgid "CVColumnWidth"
msgstr "CVSarakkeenLeveys"
#: lib/layouts/moderncv.layout:83
msgid "Column Width:"
msgstr "Sarakkeen leveys:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDF-sivutila"
#: lib/layouts/moderncv.layout:92
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDF-sivutila:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:129
msgid "FamilyName"
msgstr "SukuNimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:133
msgid "Family Name:"
msgstr "Sukunimi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:168
msgid "Line 1"
msgstr "Viiva 1"
#: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
msgid "Line 2"
msgstr "Viiva 2"
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
msgid "Phone Type"
msgstr "Puhelimen tyyppi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:190
msgid "can be fixed, mobile or fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:242
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:245
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:248
msgid "Name of the social network"
msgstr "Sosiaalisen median verkon nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:262
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Lisä"
#: lib/layouts/moderncv.layout:265
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:286
msgid "Photo:"
msgstr "Valokuva:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:289
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:293
msgid "Thickness"
msgstr "Paksuus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:294
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:344
msgid "EmptySection"
msgstr "TyhjäKappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:350
msgid "Empty Section"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:369
msgid "CloseSection"
msgstr "SuljeKappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:385
msgid "Columns:"
msgstr "Sarakkeet:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:401
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "Vaaka"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:409
msgid "Header content"
msgstr "Ylätunnisteen sisältö"
#: lib/layouts/moderncv.layout:422
msgid "Entry"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "Vuosi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:436
msgid "Degree or job title"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:446
#, fuzzy
msgid "Institution or employer"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:456
#, fuzzy
msgid "City or country"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "valinnainen"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
msgid "Grade or other info"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:471
msgid "Entry:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:503
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:506
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:538
msgid "ListItem"
msgstr "Listan kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:541
msgid "List Item:"
msgstr "Listan kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:545
msgid "DoubleItem"
msgstr "Kaksink. kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:548
msgid "Double Item:"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:552
msgid "Left Summary"
msgstr "Vasen yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:553
msgid "Left summary"
msgstr "Vasen yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:557
msgid "Left Text"
msgstr "Vasen teksti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:558
msgid "Left text"
msgstr "Vasen teksti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:562
msgid "Right Summary"
msgstr "Oikea yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:563
msgid "Right summary"
msgstr "Oikea yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:567
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "Kaksink. kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:570
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:575
msgid "First Item"
msgstr "Ensimmäinen kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:576
msgid "First item"
msgstr "Ensimmäinen kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:584
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/moderncv.layout:588
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/moderncv.layout:591
msgid "Make CV Title"
msgstr "Tee CV:n otsikko"
#: lib/layouts/moderncv.layout:598
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:601
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:605
#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:608
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:649
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
#: lib/layouts/moderncv.layout:657
msgid "Company Name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:658
msgid "Company name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:701
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
msgid "Alternative Name"
msgstr "&Vaihtoehtoinen nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:707
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:711
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Lopuksi:"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
msgid "Multiple Columns"
msgstr "Useita palstoja"
#: lib/layouts/multicol.module:8
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:20
msgid "Number of Columns"
msgstr "Palstojen määrä"
#: lib/layouts/multicol.module:21
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Syötä sarakkeiden määrä tähän"
#: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
#: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/multicol.module:29
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Lisää valkoista"
#: lib/layouts/multicol.module:35
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "Väli ennen sivuvaihtoa"
#: lib/layouts/multicol.module:36
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr "Puolalainen artikkeli (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr "Puolalainen kirja (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr "Puolalainen raportti (MW Bundle)"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb"
msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:6
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:10
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Liite \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:167
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/layouts/paralist.module:11
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
"extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
"Specific Manuals."
msgstr ""
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
#: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
#: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
#: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
#: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
#: lib/layouts/paralist.module:135
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
msgstr "Valinnaiset parametrit tälle luettelolle (katso paralist-ohjekirjasta)"
#: lib/layouts/paralist.module:49
#, fuzzy
msgid "AsParagraphItem"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:53
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Itemize Options"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/layouts/paralist.module:58
#, fuzzy
msgid "InParagraphItem"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:62
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Itemize Options"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/layouts/paralist.module:67
#, fuzzy
msgid "CompactItem"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/paralist.module:74
#, fuzzy
msgid "Compact Itemize Options"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/layouts/paralist.module:79
#, fuzzy
msgid "AsParagraphEnum"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:83
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/layouts/paralist.module:88
#, fuzzy
msgid "InParagraphEnum"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:92
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/layouts/paralist.module:97
#, fuzzy
msgid "CompactEnum"
msgstr "TeX-tietoja"
#: lib/layouts/paralist.module:104
#, fuzzy
msgid "Compact Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/layouts/paralist.module:109
#, fuzzy
msgid "AsParagraphDescr"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:113
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Description Options"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/paralist.module:118
#, fuzzy
msgid "InParagraphDescr"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:122
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Description Options"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/paralist.module:127
#, fuzzy
msgid "CompactDescr"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/paralist.module:134
#, fuzzy
msgid "Compact Description Options"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF Comments"
msgstr "PDF-huomautukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:8
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
msgid "PDF-comment"
msgstr "PDF-huomautus"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:31
#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "PDF-huomautuksen tyyli:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:48
msgid "Name of the style"
msgstr "Tyylin nimi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:59
msgid "Name of the list style"
msgstr "Listatyylin nimi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr "PDF-kommenttilistan tyyli:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:75
msgid "PDF (Setup)"
msgstr "PDF (Asetus)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
#: lib/layouts/pdfcomment.module:235
msgid "Opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:85
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:94
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "PDF-merkintä"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:109
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
msgid "PDF-Margin"
msgstr "PDF-sivureuna"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:116
msgid "PDF (Margin)"
msgstr "PDF (Sivureunat)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:126
msgid "PDF (Markup)"
msgstr "PDF (Merkintä)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:140
msgid "PDF (Freetext)"
msgstr "PDF (Vapaateksti)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
msgid "PDF-Square"
msgstr "PDF-neliö"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
msgid "PDF (Square)"
msgstr "PDF (Neliö)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
msgid "PDF-Circle"
msgstr "PDF-ympyrä"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:154
msgid "PDF (Circle)"
msgstr "PDF (ympyrä)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:161
msgid "PDF (Line)"
msgstr "PDF (Viiva)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "PDF-sivuviiva"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:168
msgid "PDF (Sideline)"
msgstr "PDF (Sivuviiva)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:176
msgid "Insert the comment here"
msgstr "Lisää kommentti tähän"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:183
msgid "PDF (Reply)"
msgstr "PDF (Vastaus)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:193
msgid "PDF (Tooltip)"
msgstr "PDF (työkaluohje)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:202
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Työkaluohjeen teksti"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:203
msgid "Tooltip"
msgstr "Työkaluohje"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:205
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Syötä työkaluohjeen teksti tähän"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "PDF-huomautukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:227
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "[PDF-huomautukset]"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:236
msgid "List Options|s"
msgstr "Listojen valinnat|s"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:237
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF Form"
msgstr "PDF-lomake"
#: lib/layouts/pdfform.module:8
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:20
msgid "PDF form"
msgstr "PDF-lomake"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "PDF Form Parameters"
msgstr "PDF-lomakeparametrit"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
msgid "Params"
msgstr "Parametrit"
#: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
msgid "Insert PDF form parameters here"
msgstr "Lisää PDF-lomakkeen parametrit tähän"
#: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:48
msgid "PDF Link Setup"
msgstr "PDF-linkkiasetus"
#: lib/layouts/pdfform.module:51
msgid "PDF link setup"
msgstr "PDF-linkkiasetus"
#: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
msgid "TextField"
msgstr "TekstiKenttä"
#: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
#, fuzzy
msgid "CheckBox"
msgstr "check"
#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
msgid "ChoiceMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: lib/layouts/pdfform.module:93
msgid "Insert the label here"
msgstr "Lisää nimike tähän"
#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
msgid "PushButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
msgid "SubmitButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
#, fuzzy
msgid "ResetButton"
msgstr "Palauta"
#: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
#, fuzzy
msgid "PDFAction"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/pdfform.module:127
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "PDF-toiminnon nimi"
#: lib/layouts/pdfform.module:135
msgid "Text Field Style"
msgstr "Tekstikentän tyyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:138
msgid "Default text field style"
msgstr "Oletustyyli tekstisisennyksille"
#: lib/layouts/pdfform.module:142
#, fuzzy
msgid "Submit Button Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:145
#, fuzzy
msgid "Default submit button style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:148
#, fuzzy
msgid "Push Button Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:151
#, fuzzy
msgid "Default push button style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:154
#, fuzzy
msgid "Check Box Style"
msgstr "Tekstin tyyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:157
#, fuzzy
msgid "Default check box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:160
#, fuzzy
msgid "Reset Button Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:163
#, fuzzy
msgid "Default reset button style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:166
#, fuzzy
msgid "List Box Style"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/pdfform.module:169
#, fuzzy
msgid "Default list box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:172
msgid "Combo Box Style"
msgstr "Yhdistelmälaatikon tyyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:175
#, fuzzy
msgid "Default combo box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:178
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:181
#, fuzzy
msgid "Default popdown box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:184
#, fuzzy
msgid "Radio Box Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:187
#, fuzzy
msgid "Default radio box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Powerdot"
msgstr "Powerdot"
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
#: lib/layouts/powerdot.layout:99
msgid "TitleSlide"
msgstr "OtsikkoDia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
#: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
#: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Slides"
msgstr "Diat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:151
msgid "Slide Option"
msgstr "Kalvon valinnat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:161
msgid "EndSlide"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:176
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:189
msgid "WideSlide"
msgstr "LeveäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:200
msgid "EmptySlide"
msgstr "TyhjäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:204
msgid "Empty slide:"
msgstr "Tyhjä kalvo:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:256
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/powerdot.layout:257
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
msgid "Itemize Type"
msgstr "Luettelon tyyppi"
#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:314
msgid "ItemizeType1"
msgstr "LuetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:379
msgid "EnumerateType1"
msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:490
msgid "Twocolumn"
msgstr "Kaksi palstaa"
#: lib/layouts/powerdot.layout:505
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:508
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen palsta"
#: lib/layouts/powerdot.layout:509
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 1)"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 2)"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 3)"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 4)"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli"
#: lib/layouts/powerdot.layout:642
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/powerdot.layout:648
msgid "On Slides"
msgstr "Kalvoilla"
#: lib/layouts/powerdot.layout:649
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/layouts/powerdot.layout:650
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:657
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/powerdot.layout:663
msgid "Onslide*"
msgstr "Kalvolla*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Recipe Book"
msgstr "Reseptikirja"
#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:81
msgid "Recipe"
msgstr "Resepti"
#: lib/layouts/recipebook.layout:88
msgid "Recipe:"
msgstr "Resepti:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Ingredients"
msgstr "Aineosat"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/recipebook.layout:124
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:132
msgid "Ingredients:"
msgstr "Aineosat:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr "REVTeX (Vanhentunut versio)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
#, fuzzy
msgid "REVTeX (V. 4.2)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen):"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Järjestö (ei mitään)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
msgid "No affiliation"
msgstr "Ei järjestöä"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektroninen osoite:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "S-postiosoite"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Lyhyt otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
msgid "acknowledgments"
msgstr "kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
msgid "Turn Page"
msgstr "Käännä sivua"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
msgid "Wide Text"
msgstr "Leveä teksti"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
msgid "List of Videos"
msgstr "Videot"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
msgid "Float Link"
msgstr "Kelluva linkki"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
msgid "Float link"
msgstr "Kelluva linkki"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
msgid "lowercase text"
msgstr "pienikirjaiminen teksti"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
msgid "Online cite"
msgstr "Internet-kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
msgid "online cite"
msgstr "internet-kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
msgid "Text behind"
msgstr "Teksti takana"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
msgid "text behind the cite"
msgstr "teksti viitteen takana"
#: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr "REVTeX (V. 4)"
#: lib/layouts/revtex4.layout:192
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/revtex4.layout:308
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS-sivunumero:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
#, fuzzy
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Ei numeroa"
#: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:40
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/rsphrase.module:48
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:61
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:2
msgid "Ruby (Furigana)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:8
msgid ""
"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
"the TeX engine) or a fallback definition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:49
#, fuzzy
msgid "ruby text"
msgstr "Tyhjennä teksti"
#: lib/layouts/ruby.module:50
#, fuzzy
msgid "Ruby Text|R"
msgstr "Kopioi teksti"
#: lib/layouts/ruby.module:51
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "SciPoster"
msgstr "TiedeJuliste"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
msgid "Conference"
msgstr "Konferenssi"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
msgid "LeftLogo"
msgstr "VasenLogo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
msgid "Left logo:"
msgstr "Vasen logo:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
msgid "Logo Size"
msgstr "Logon koko"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
msgid "RightLogo"
msgstr "OikeaLogo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
msgid "Right logo:"
msgstr "Oikea logo:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
msgid "Caption Width"
msgstr "Kuvatekstin leveys"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr "KOMA-Script -artikkeli"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr "KOMA-Script -kirja"
#: lib/layouts/scrbook.layout:31
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrclass.inc:51
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/scrclass.inc:138
msgid "Addpart"
msgstr "Lisäosa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:151
msgid "Addchap"
msgstr "Lisäluku"
#: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
#: lib/layouts/tufte-book.layout:99
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:164
msgid "Addsec"
msgstr "Lisäkappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:177
msgid "Addchap*"
msgstr "Lisäluku*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:183
msgid "Addsec*"
msgstr "Lisäkappale*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:189
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:257
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
#: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: lib/layouts/scrclass.inc:279
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Ylätunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:285
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:291
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäotsikko"
#: lib/layouts/scrclass.inc:296
msgid "Frontispiece"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:317
msgid "Above"
msgstr "Yläpuolella"
#: lib/layouts/scrclass.inc:318
msgid "above"
msgstr "yläpuolella"
#: lib/layouts/scrclass.inc:342
msgid "Below"
msgstr "Alle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:343
msgid "below"
msgstr "alle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:367
msgid "Dictum"
msgstr "Lausunto"
#: lib/layouts/scrclass.inc:377
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/scrclass.inc:378
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 1, vanhentunut)"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:69
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Place:"
msgstr "Paikka:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
msgid "Specialmail:"
msgstr "Erikoisposti:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
msgid "Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
msgid "Your letter of:"
msgstr "Kirjeesi päivältä:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
msgid "Customer no.:"
msgstr "Asiakas nro:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Lasku nro:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 2)"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
msgid "NextAddress"
msgstr "Seuraava osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
msgid "Next Address:"
msgstr "Seuraava osoite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
msgid "Sender Name:"
msgstr "Lähettäjän nimi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Lähettäjän puh.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Lähettäjän faksi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Läh. sähköposti:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Sender URL:"
msgstr "Lähettäjän URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr "KOMA-Script -raportti"
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:7
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:12
#, fuzzy
msgid "SectionBox"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:14
#, fuzzy
msgid "Section Box"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/layouts/sectionbox.module:24
msgid "Width of the section Box"
msgstr "Osalaatikon leveys"
#: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
msgid "Heading"
msgstr "Ylätunniste"
#: lib/layouts/sectionbox.module:29
#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:33
#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: lib/layouts/sectionbox.module:47
msgid "SubsectionBox"
msgstr "AlikappaleLaatikko"
#: lib/layouts/sectionbox.module:49
msgid "Subsection Box"
msgstr "Alikappalelaatikko"
#: lib/layouts/sectionbox.module:53
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "AlialikappaleLaatikko"
#: lib/layouts/sectionbox.module:55
msgid "Subsubsection Box"
msgstr "Alialikappalelaatikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Seminar"
msgstr "Seminaari"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "List of Slides"
msgstr "Kalvot"
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:74
msgid "Slide Contents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:80
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:101
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Vaakakalvo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:118
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Pystykalvo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:120
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
msgid "List/TOC"
msgstr "Luettelo/sisällys"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Kalvot]"
#: lib/layouts/seminar.layout:148
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Kalvon sisältö]"
#: lib/layouts/seminar.layout:154
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "Sisennä kappale"
#: lib/layouts/shapepar.module:8
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:27
msgid "CD label"
msgstr "CD-nimike"
#: lib/layouts/shapepar.module:31
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:55
msgid "Heart"
msgstr "Sydän"
#: lib/layouts/shapepar.module:61
msgid "Hexagon"
msgstr "Kuusikulmio"
#: lib/layouts/shapepar.module:67
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: lib/layouts/shapepar.module:79
msgid "Star"
msgstr "Tähti"
#: lib/layouts/shapepar.module:87
msgid "Candle"
msgstr "Kynttilä"
#: lib/layouts/shapepar.module:93
msgid "Drop down"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:99
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
msgid "Triangle up"
msgstr "Kolmio ylös"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "Triangle down"
msgstr "Kolmio alas"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "Triangle left"
msgstr "Kolmio vasemmalle"
#: lib/layouts/shapepar.module:129
msgid "Triangle right"
msgstr "Kolmio oikealle"
#: lib/layouts/shapepar.module:136
msgid "shapepar"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:142
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:146
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/shapepar.module:147
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:151
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "&Muoto:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:124
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritmi*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:138
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:207
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Teoksen nimi sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/siamltex.layout:335
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS aihekategoriat:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
msgstr "ACM SIGPLAN (vanhentunut)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "Name of the conference"
msgstr "Konferenssin nimi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
msgid "Conference:"
msgstr "Konferenssi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
msgid "CopyrightYear"
msgstr "TekijänoikeusVuosi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
msgid "Copyright year:"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Tekijänoikeusdata"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
msgid "Copyright data:"
msgstr "Tekijänoikeuden tieto:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
msgid "Digital Object Identifier:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
msgid "Terms:"
msgstr "Termit:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Simple CV"
msgstr "Yksinkertainen CV"
#: lib/layouts/simplecv.layout:71
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:108
msgid "New Slide:"
msgstr "Uusi kalvo:"
#: lib/layouts/slides.layout:130
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:145
msgid "New Overlay:"
msgstr "Uusi kalvokerros:"
#: lib/layouts/slides.layout:185
msgid "New Note:"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/slides.layout:210
msgid "InvisibleText"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:217
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Näkymätön teksti seuraa>"
#: lib/layouts/slides.layout:234
msgid "VisibleText"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Näkyvä teksti seuraa>"
#: lib/layouts/soul.module:2
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:9
msgid ""
"Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
"capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:17
#, fuzzy
msgid "Spaceletters"
msgstr "US letter"
#: lib/layouts/soul.module:19
#, fuzzy
msgid "spaced"
msgstr "väli"
#: lib/layouts/soul.module:33
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "Yliviivaus"
#: lib/layouts/soul.module:35
#, fuzzy
msgid "strike"
msgstr "Yliviivaus"
#: lib/layouts/soul.module:42
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "underline"
#: lib/layouts/soul.module:44
msgid "ul"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:53
msgid "hl"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:59
#, fuzzy
msgid "Capitalize"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: lib/layouts/soul.module:61
#, fuzzy
msgid "caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/soul.module:71
#, fuzzy
msgid "spaceletters"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/soul.module:75
#, fuzzy
msgid "strikethrough"
msgstr "Yliviivaus"
#: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/layouts/soul.module:83
#, fuzzy
msgid "highlight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/soul.module:87
#, fuzzy
msgid "capitalise"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: lib/layouts/soul.module:91
#, fuzzy
msgid "Capitalise"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:60
msgid "Authorinfo"
msgstr "Tekijätiedot"
#: lib/layouts/spie.layout:72
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/spie.layout:105
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "MÄÄRITTELEMÄTÖN"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:11
#, fuzzy
msgid "Part ##"
msgstr "Osa"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:16
msgid "Chapter ##"
msgstr "Luku ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34
msgid "Section ##"
msgstr "Kappale ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Osakappale # #"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:51
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:63
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:69
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
msgid "Equation ##"
msgstr "Kaava ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
msgid "Footnote ##"
msgstr "Alaviite ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:93
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
msgid "Tables"
msgstr "Taulukot"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
msgid "Figures"
msgstr "Kuviot"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
msgid "Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
#, fuzzy
msgid "Margin Figures"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
#, fuzzy
msgid "Margin Tables"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
msgid "Marginal notes"
msgstr "Reunahuomautukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
msgid "Footnotes"
msgstr "Alaviiteet"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
msgid "Branches"
msgstr "Haarat"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
msgid "Listings"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:51
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:177
#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
#: src/insets/InsetERT.cpp:190
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Listaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:417
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr ", Tunnus:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:608
msgid "Argument"
msgstr "Parametri"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:714
msgid "unlabelled"
msgstr "nimeämätön"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:721
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
msgid "see equation[[nomencl]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
msgid "page[[nomencl]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "Termistö"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Verbatim*"
msgstr "Sinänsä"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Osa \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:59
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Luku \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:60
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Liite \\thechapter"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
#: lib/layouts/subequations.module:14
#, fuzzy
msgid "Subequations"
msgstr "Kaavat"
#: lib/layouts/subequations.module:6
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
"subequations.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:72
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:88
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:102
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "Back Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:109
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:150
msgid "Part Title"
msgstr "Osan otsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:151
msgid "Title of this part"
msgstr "Tämän osan otsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/svcommon.inc:312
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
msgstr "yläotsikot"
#: lib/layouts/svcommon.inc:327
#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Aiheotsikot:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Lisä"
#: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:392
msgid "Author data:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
msgid "TOC title:"
msgstr "Sisällysluettelon otsikko:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:434
msgid "TOC author:"
msgstr "Sisällysluettelon tekijä:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:447
msgid "Running Author"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
msgid "Running Chapter"
msgstr "Kappale (jatko)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:464
msgid "Running chapter:"
msgstr "Kappale (jatko):"
#: lib/layouts/svcommon.inc:471
msgid "Running Section"
msgstr "Luku (jatko)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:474
msgid "Running section:"
msgstr "Luku (jatko):"
#: lib/layouts/svcommon.inc:506
msgid "Abstract*"
msgstr "Tiivistelmä*"
#: lib/layouts/svcommon.inc:510
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr "Tiivistelmä* (ei tulosteta)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
#: lib/layouts/svmult.layout:149
#, fuzzy
msgid "Foreword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/svcommon.inc:594
msgid "Alternative name"
msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
#: lib/layouts/svcommon.inc:694
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Pisin kuvausnimike"
#: lib/layouts/svcommon.inc:695
msgid "Longest description label"
msgstr "Pisin kuvausnimike"
#: lib/layouts/svcommon.inc:708
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:720
msgid "Svgraybox"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Todistus(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgid "Headnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
#: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
msgid "thanks"
msgstr "kiitokset"
#: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Lisää"
#: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgid "Corr Author:"
msgstr "Vastaava kirjoittaja:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
#: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
#: lib/layouts/svprobth.layout:181
msgid "Offprints:"
msgstr "Eripainokset:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:90
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "Matematiikan aihekategorioiden luokitus"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:103
msgid "CRSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:106
#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "AMS aihekategoriat"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:121
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Ratkaisu \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Monographs (svmono)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:37
msgid "Title*"
msgstr "Teoksen nimi*"
#: lib/layouts/svmult.layout:40
msgid "Title*:"
msgstr "Otsikko*:"
#: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/svmult.layout:73
msgid "List of Contributors"
msgstr "Tekijät"
#: lib/layouts/svmult.layout:81
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
#: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
#: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
#: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
#: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
#: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
#: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:7
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
msgid "Sweave Input File"
msgstr "Sweave-syötteen tiedosto"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Numeroi taulukot osan mukaan"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr "Artikkeli (standardiluokka)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:7
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
msgid "Color Box"
msgstr "Värilaatikko"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Color Box Options"
msgstr "Värilaatikon valinnat"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:21
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:30
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39
#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:41
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
#, fuzzy
msgid "Raster Color Box"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:60
#, fuzzy
msgid "Subtitle Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:61
msgid "Insert the options here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:66
msgid "Color Box Separator"
msgstr "Värilaatikon erotin"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
msgid "Color Boxes"
msgstr "Värilaatikot"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:80
msgid "-----"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:91
msgid "Color Box Line"
msgstr "Värilaatikon viiva"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
msgid "New Color Box Type"
msgstr "Uusi värilaatikon tyyppi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:139
msgid "New Box Options"
msgstr "Uuden laatikon asetukset"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
#, fuzzy
msgid "Options for the new box type (optional)"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:145
msgid "Name of the new box type"
msgstr "Uuden laatikkotyypin nimi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:150
msgid "Arguments"
msgstr "Parametrit"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:151
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:156
msgid "Default Value"
msgstr "Oletusarvo"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:157
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
msgid "Custom Color Box 1"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 1"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:170
#, fuzzy
msgid "More Color Box Options"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:171
msgid "Insert more color box options here"
msgstr "Lisää enemmän värilaatikon asetuksia tähän"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
msgid "Custom Color Box 2"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 2"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
msgid "Custom Color Box 3"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 3"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
msgid "Custom Color Box 4"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 4"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
msgid "Custom Color Box 5"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 5"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Fakta \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Määritelmä \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Esimerkki \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Ongelma \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Harjoitus \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriteeri \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteeri*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteeri."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritmi \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiooma \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiooma*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiooma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Ehto \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
msgid "Condition*"
msgstr "Ehto*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Condition."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Muistiinpano \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
msgid "Note."
msgstr "Muistiinpano."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Merkintätapa \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
msgid "Notation*"
msgstr "Merkintätapa*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Notation."
msgstr "Merkintätapa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Yhteenveto \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Summary*"
msgstr "Yhteenveto*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
msgid "Summary."
msgstr "Yhteenveto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Kiitos \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Johtopäätös \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
msgid "Conclusion*"
msgstr "Päätelmä*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
msgid "Conclusion."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
msgid "Assumption"
msgstr "Oletus"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Oletus \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
msgid "Assumption*"
msgstr "Oletus*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
msgid "Assumption."
msgstr "Oletus."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
msgid "Question*"
msgstr "Kysymys*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
msgid "Question."
msgstr "Kysymys."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Väittämät (AMS-laajennettu, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter, "
"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
msgstr "Operaattorit (laajennettu)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteeri \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritmi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksiooma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Ehto \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Merkintätapa \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Yhteenveto \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Kiitos \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Johtopäätös \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Oletus \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Kysymys \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Ongelma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Harjoitus \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
msgid "Solution \\thetheorem."
msgstr "Ratkaisu \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Huomio \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
msgstr "Väittämät"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case (Level 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Tapaus \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case (Level 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:18
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Tapaus \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
msgid "Case (Level 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Tapaus \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
msgid "Case (Level 4)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Tapaus \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:56
msgid "Named Theorem"
msgstr "Nimetty Väittämä"
#: lib/layouts/theorems-named.module:59
msgid "Named Theorem."
msgstr "Nimetty väittämä."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
msgid "Problem*"
msgstr "Ongelma*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
msgid "Exercise*"
msgstr "Harjoitus*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
msgid "Solution*"
msgstr "Ratkaisu*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
msgid "Claim*"
msgstr "Väite*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin osien mukaan)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu osien mukaan)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
msgid "Conjecture."
msgstr "Otaksuma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
msgid "Problem."
msgstr "Ongelma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
msgid "Exercise."
msgstr "Harjoitus."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
msgid "Solution."
msgstr "Ratkaisu."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
msgid "Remark."
msgstr "Huomautus."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Numeroitu"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
msgstr "Nimetyt Väittämät"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
msgid "Name/Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
#, fuzzy
msgid "Prob(lem)"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
msgid "Sol"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "Rivien määrä"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
msgid "Label of Problem"
msgstr "Ongelman nimike"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Ominaisuus \\theproperty."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
msgstr "TODO muistiinpanot"
#: lib/layouts/todonotes.module:9
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
msgid "TODO"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:23
msgid "List of TODOs"
msgstr "TODO:t"
#: lib/layouts/todonotes.module:37
msgid "[List of TODOs]"
msgstr "[TODO:t]"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
msgid "List of TODOs Heading|s"
msgstr "TODO-otsakkeet|s"
#: lib/layouts/todonotes.module:49
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:59
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:61
msgid "TODO (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
msgid "TODO Note Options|s"
msgstr "TODO-huomioiden valinnat"
#: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:87
msgid "TODO Note (inline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:89
#, fuzzy
msgid "TODO (Inline)"
msgstr "Ilman painiketta"
#: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
msgid "Missing Figure"
msgstr "Puuttuva kuva"
#: lib/layouts/todonotes.module:109
msgid "Missing Figure Note Options|s"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:124
#, fuzzy
msgid "Todo[Inline]"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/layouts/todonotes.module:128
#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/todonotes.module:132
msgid "MissingFigure"
msgstr "PuuttuvaKuva"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
msgid "sidenote"
msgstr "sivuhuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:29
#, fuzzy
msgid "bibl. entry"
msgstr "kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:176
msgid "Marginnote"
msgstr "Reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
msgid "marginnote"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:189
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:206
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:209
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:221
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:224
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:232
msgid "Full Width"
msgstr "Täysi leveys"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:252
#, fuzzy
msgid "Margin Figure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:256
#, fuzzy
msgid "Margin Table"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:278
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
"side-by-side.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:22
#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
msgstr "Pienoissivu"
#: lib/layouts/varwidth.module:34
msgid "Vert. Adjustment"
msgstr "Pystysuunt. säätö"
#: lib/layouts/varwidth.module:35
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:39
msgid "Max. Width"
msgstr "Maks. leveys"
#: lib/layouts/varwidth.module:40
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
msgstr ""
#: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
#: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: lib/languages:156
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: lib/languages:168
msgid "Albanian"
msgstr "albania"
#: lib/languages:188
msgid "English (USA)"
msgstr "englanti (USA)"
#: lib/languages:202
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: lib/languages:212
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "kreikka (antiikkinen)"
#: lib/languages:232
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "arabia (ArabTeX)"
#: lib/languages:244
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabia (Arabi)"
#: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: lib/languages:287
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "itävaltalainen"
#: lib/languages:297
msgid "English (Australia)"
msgstr "englanti (Australia)"
#: lib/languages:312
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "saksa (Itävalta, vanha oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:327
msgid "German (Austria)"
msgstr "Saksa (Itävalta)"
#: lib/languages:340
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: lib/languages:356
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: lib/languages:368
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Posti"
#: lib/languages:378
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: lib/languages:395
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: lib/languages:418
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:429
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: lib/languages:443
msgid "Breton"
msgstr "bretoni"
#: lib/languages:454
msgid "English (UK)"
msgstr "englanti (UK)"
#: lib/languages:467
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:481
msgid "English (Canada)"
msgstr "englanti (Kanada)"
#: lib/languages:494
msgid "French (Canada)"
msgstr "kanadanranska"
#: lib/languages:507
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: lib/languages:521
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/languages:533
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: lib/languages:545
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""
#: lib/languages:558
msgid "Coptic"
msgstr "kopti"
#: lib/languages:565
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: lib/languages:577
msgid "Czech"
msgstr "tshekki"
#: lib/languages:591
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: lib/languages:605
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:613
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:643
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: lib/languages:655
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:672
msgid "Farsi"
msgstr "farsi"
#: lib/languages:689
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: lib/languages:702
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: lib/languages:715
msgid "Friulian"
msgstr ""
#: lib/languages:727
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"
#: lib/languages:755
msgid "German (old spelling)"
msgstr "saksa (vanha oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: lib/languages:787
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "saksa (Sveitsi)"
#: lib/languages:803
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "saksa (Sveitsi, vanha oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: lib/languages:832
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "kreikka (polytoninen)"
#: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: lib/languages:873
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: lib/languages:894
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: lib/languages:908
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/languages:920
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: lib/languages:931
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: lib/languages:946
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: lib/languages:960
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "japani (CJK)"
#: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "kanadanenglanti"
#: lib/languages:981
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
#: lib/languages:990
msgid "Khmer"
msgstr "khmeri"
#: lib/languages:998
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: lib/languages:1019
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: lib/languages:1057
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: lib/languages:1071
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: lib/languages:1103
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:1115
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: lib/languages:1128
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"
#: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: lib/languages:1152
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: lib/languages:1162
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoli"
#: lib/languages:1174
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "englanti (Uusi Seelanti)"
#: lib/languages:1187
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "norja (Bokmaal)"
#: lib/languages:1216
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "norja (Nynorsk)"
#: lib/languages:1230
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:1242
msgid "Russian (Petrine orthography)"
msgstr ""
#: lib/languages:1252
msgid "Piedmontese"
msgstr ""
#: lib/languages:1264
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: lib/languages:1277
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: lib/languages:1290
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: lib/languages:1303
#, fuzzy
msgid "Romansh"
msgstr "Antiikva"
#: lib/languages:1315
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: lib/languages:1331
msgid "North Sami"
msgstr "pohjois-saame"
#: lib/languages:1342
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskriitti"
#: lib/languages:1352
msgid "Scottish"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/languages:1368
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:1385
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "serbia (latina)"
#: lib/languages:1398
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: lib/languages:1412
msgid "Slovene"
msgstr "sloveeni"
#: lib/languages:1424
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:1441
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "espanja (Meksiko)"
#: lib/languages:1456
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: lib/languages:1470
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
#: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: lib/languages:1538
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: lib/languages:1554
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:1565
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: lib/languages:1579
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Ylisorbia"
#: lib/languages:1592
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: lib/languages:1601
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
#: lib/languages:1613
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: lib/latexfonts:94
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:122
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:129
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:135
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
#: lib/latexfonts:141
msgid "Crimson (Cochineal)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:150
msgid "Crimson"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:156
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:164
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro"
msgstr "Minion Pro"
#: lib/latexfonts:175
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/latexfonts:186
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:197
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:208
#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:214
#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
msgstr "Kurier (Condensed)"
#: lib/latexfonts:225
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:232
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:240
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:248
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:256
msgid "Source Serif Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
msgid "URW Garamond"
msgstr "URW Garamond"
#: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
#: lib/latexfonts:315
msgid "Libertine"
msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
#, fuzzy
msgid "Libertinus"
msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr "Utopia (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
msgid "Minion Pro"
msgstr "Minion Pro"
#: lib/latexfonts:436
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:459
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:469
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:479
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:489
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
#: lib/latexfonts:533
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:539
#, fuzzy
msgid "PT Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Antiikva"
#: lib/latexfonts:575
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr "TeX Gyre Bonum"
#: lib/latexfonts:581
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr "TeX Gyre Chorus"
#: lib/latexfonts:587
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr "TeX Gyre Pagella"
#: lib/latexfonts:593
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr "TeX Gyre Schola"
#: lib/latexfonts:599
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr "TeX Gyre Termes"
#: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:639
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:651
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:657
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
msgid "Biolinum"
msgstr "Biolinum"
#: lib/latexfonts:694
msgid "Cantarell"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:705
msgid "Chivo (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:716
#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:727
msgid "Chivo"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:737
#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
msgstr "Keskivahva"
#: lib/latexfonts:748
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:755
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:762
#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:769
#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:776
#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:787
msgid "Fira Sans (Book)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:799
#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Light)"
msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:811
msgid "Fira Sans (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:823
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:835
msgid "Fira Sans (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:847
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:855
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:864
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:873
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:882
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:891
#, fuzzy
msgid "Source Sans Pro"
msgstr "Lähdekoodinäkymä"
#: lib/latexfonts:900
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:908
msgid "Iwona"
msgstr "Iwona"
#: lib/latexfonts:915
#, fuzzy
msgid "Iwona (Light)"
msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:922
#, fuzzy
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:929
#, fuzzy
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr "Iwona (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:936
msgid "Kurier"
msgstr "Kurier"
#: lib/latexfonts:943
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:950
#, fuzzy
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr "Kurier (Condensed)"
#: lib/latexfonts:957
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr "Kurier (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
#, fuzzy
msgid "Libertinus Sans"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:982
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:989
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:999
#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Medium)"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:1010
#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Thin)"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:1021
#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Light)"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:1032
msgid "Noto Sans (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1043
#, fuzzy
msgid "PT Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:1051
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:1057
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr "TeX Gyre Heros"
#: lib/latexfonts:1063
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr "URW Classico (Optima)"
#: lib/latexfonts:1074
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1082
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:1089
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern -kirjoituskone"
#: lib/latexfonts:1096
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:1103
msgid "DejaVu Sans Mono"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1110
#, fuzzy
msgid "Fira Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1121
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1129
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1138
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1147
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:1156
#, fuzzy
msgid "Source Code Pro"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu"
#: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1180
#, fuzzy
msgid "Libertinus Mono"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1188
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern -kirjoituskone"
#: lib/latexfonts:1195
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:1202
msgid "Noto Mono"
msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:1211
#, fuzzy
msgid "PT Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1219
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: lib/latexfonts:1225
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: lib/latexfonts:1237
#, fuzzy
msgid "Crimson (New TX)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/latexfonts:1245
msgid "Euler VM"
msgstr "Euler VM"
#: lib/latexfonts:1251
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr "URW Garamond (New TX)"
#: lib/latexfonts:1259
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "Iwona (Math)"
#: lib/latexfonts:1272
msgid "Kurier (Math)"
msgstr "Kurier (Math)"
#: lib/latexfonts:1285
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr "Libertine (New TX)"
#: lib/latexfonts:1293
#, fuzzy
msgid "Libertinus Math"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1300
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr "Minion Pro (New TX)"
#: lib/latexfonts:1309
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "armenia (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:62
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:65
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:68
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "eteläeurooppalainen (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:71
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "balttialainen (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:75
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:79
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "arabia (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:83
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "kreikka (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "heprea (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:89
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "turkki (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:92
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "baltialainen (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:95
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:98
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:101
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Länsieurooppalainen (Macintosh Roman)"
#: lib/encodings:104
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:108
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:111
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Länsieurooppalainen (CP 850)"
#: lib/encodings:114
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "kyrillinen (CP 855)"
#: lib/encodings:123
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Länsieurooppalainen (CP 858)"
#: lib/encodings:126
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "heprea (CP 862)"
#: lib/encodings:129
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Ei kieliä"
#: lib/encodings:133
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "kyrillinen (CP 866)"
#: lib/encodings:136
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:140
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "kyrillinen (CP 1251)"
#: lib/encodings:144
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Länsieurooppalainen (CP 1252)"
#: lib/encodings:147
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "heprea (CP 1255)"
#: lib/encodings:151
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "arabia (CP 1256)"
#: lib/encodings:154
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "baltialainen (CP 1257)"
#: lib/encodings:158
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:162
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:166
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:170
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:182
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "kiina (perinteinen) (Big5)"
#: lib/encodings:192
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "japani (CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:199
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "kiina (yksinkert.) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:203
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "kiina (yksinkert.) (GBK)"
#: lib/encodings:207
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "japani (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:211
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "korea (EUC-KR)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
msgstr ""
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "kiina (perinteinen) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:223
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "japani (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:230
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "japani (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:232
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "japani (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:234
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "japani (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/encodings:242
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Hakemisto"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Tapausympäristö|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Tasausympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Tasausympäristö (AlignedAt)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Koontiympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Jaettu ympäristö|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Erottimet...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matriisi...|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS-tasausympäristö|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS-koontiympäristö|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS-moniriviympäristö|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Kaava tekstissä|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "AMS-ympäristö|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Numeroi koko kaava|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Numeroi tämä rivi|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Kaavan nimike|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Kopioi viittauksena|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Liitä äskeinen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
msgid "Insert|s"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Jaa solu|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
msgstr "Rivit & sarakkeet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Lisää viiva ylle|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Lisää viiva alle|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Poista viiva yltä|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Poista viiva alta|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Lisää viiva vasemmalle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Lisää viiva oikealle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Poista viiva vasemmalta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Poista viiva oikealta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Matematiikkapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:82
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Seuraava viite"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Viite>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<Viite>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "Sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:100
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Muotoiltu viittaus|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Tekstuaalinen viite"
#: lib/ui/stdcontext.inc:102
msgid "Label Only|L"
msgstr "Vain nimike"
#: lib/ui/stdcontext.inc:104
#, fuzzy
msgid "Plural|a"
msgstr "Monikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
#, fuzzy
msgid "Capitalize|C"
msgstr "Iso alkukirjain|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
#: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
#: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
#: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
#: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
#: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "Settings...|S"
msgstr "Asetukset...|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:116
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Palaa takaisin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Kopioi viittauksena|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
#, fuzzy
msgid "Try to Open Citation Content...|O"
msgstr "Kuvatekstiupote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Avaa upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Sulje upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Sulauta upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
msgid "Show Label|L"
msgstr "Näytä nimike"
#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Frameless|l"
msgstr "Kehyksetön"
#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Yksinkertainen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Ovaali, ohut"
#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Ovaali, paksu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Varjostettu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Varjostettu tausta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Kaksinkertainen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Muistiinpano|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
msgid "Comment|m"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Phantom|P"
msgstr "Paikkamerkki"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki"
#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Sanaväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Sitova väli|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Näkyvä väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Ohut väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
#, fuzzy
msgid "Thick Space|i"
msgstr "Paksu väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Ohut negatiivinen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|v"
msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|h"
msgstr "Paksu negatiivinen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Nelinkertainen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Kahdeksankertainen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vaakatäyte|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|z"
msgstr "Suojattu vaakatäyte"
#: lib/ui/stdcontext.inc:259
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vaakatäyte (pisteet)|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:260
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vaakatäyte (viiva)|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Oletusväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Pieni väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Suuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
#, fuzzy
msgid "Half line height|H"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
#, fuzzy
msgid "Line height|L"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Pystytäyttö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Määr. oma"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Settings...|e"
msgstr "Asetukset...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
msgid "Include|c"
msgstr "Sisällytä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
msgid "Input|p"
msgstr "Syötä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Sinänsä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
msgid "Listing|L"
msgstr "Ohjelmalistaus|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Muokkaa sisällytettyä tiedostoa...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "New Page|N"
msgstr "Uusi sivu|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Sivunvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
#, fuzzy
msgid "No Page Break|g"
msgstr "&Sivunvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Tyhjä sivu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Uusi sivupari"
#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Ei-tasattu rivinvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Tasattu rivinvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Osakappaleväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:352
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:353
#, fuzzy
msgid "End Editing Externally..."
msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
#, fuzzy
msgid "Split Inset|t"
msgstr "Irrallinen avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Hyppää takaisin tallennettuun kirjanmerkkiin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Etsi edestäpäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Siirrä kappale ylöspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Siirrä kappale alaspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:370
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Korota luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:371
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Laske luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Siirrä luku alas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Siirrä luku ylös"
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Lisää säännöllinen ilmaisu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:378
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Hylkää muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
#, fuzzy
msgid "Text Properties|x"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
#, fuzzy
msgid "Custom Text Styles|S"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Kappaleasetukset...|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
#, fuzzy
msgid "Unify Graphics Groups|U"
msgstr "Grafiikkaryhmä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Kokonäytön tila"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
msgid "Close Current View"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395
msgid "Anything|A"
msgstr "Mitä tahansa|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:397
msgid "Any Word|W"
msgstr "Mikä tahansa sana"
#: lib/ui/stdcontext.inc:398
msgid "Any Number|N"
msgstr "Mikä tahansa numero"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
msgid "User Defined|U"
msgstr "Käyttäjän määrittämä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Append Argument"
msgstr "Lisää parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Poista viimeisin parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:411
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Tee ensimmäisestä pakollisesta parametrista valinnainen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:412
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Tee ensimmäisestä valinnaisesta parametrista pakollinen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Lisää valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Poista valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Lisää parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Lisää viimeinen parametri oikealle sylkäisten"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
msgid "Reload|R"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
#: lib/ui/stdcontext.inc:549
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Top|T"
msgstr "Ylös|ö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alas|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Left|L"
msgstr "Vasen|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Right|R"
msgstr "Oikea|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:453
#, fuzzy
msgid "Reset Formal Defaults|F"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:457
msgid "Left|f"
msgstr "Vasen|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Center|C"
msgstr "Keskellä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:459
msgid "Right|h"
msgstr "Oikea|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:460
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaali"
#: lib/ui/stdcontext.inc:468
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:469
msgid "Multirow|w"
msgstr "Yhdistetyt rivit|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:471
msgid "Append Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Row Up"
msgstr "Siirrä rivi ylös"
#: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Row Down"
msgstr "Siirrä rivi alas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:477
msgid "Append Column|p"
msgstr "Lisää sarake"
#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:479
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "Siirrä sarake oikealle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Left"
msgstr "Siirrä sarake vasemmalle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Monisivuinen taulukko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:486
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Formaali tyyli|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:488
msgid "Borders|d"
msgstr "Reunukset|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:489
msgid "Alignment|i"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:490
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Sarakkeet/Rivit|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:502
msgid "Transform Field to Static Text|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:503
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopioi teksti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Kytke päälle haara"
#: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "Kytke pois haara"
#: lib/ui/stdcontext.inc:514
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Kytke haara pääasiakirjassa|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:515
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "Kytke pois haara pääasiakirjassa|ä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:516
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Lisää upote|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:517
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Lisää tuntematon haara|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:526
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:620
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Kaikki hakemistot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:623
msgid "Subindex|b"
msgstr "Alihakemisto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Hylkää muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:659
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Korota luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:660
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Laske luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:662
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Siirrä luku alas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:664
msgid "Select Section|S"
msgstr "Valitse luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:672
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:681
#, fuzzy
msgid "Open Target...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Lukitse työkalupalkit|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Pienet ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Tavallisen ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Suuret ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Valtavat ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Giganttiset ikonit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Näytä|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Asiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "Työkalut"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Avaa äskeinen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
#, fuzzy
msgid "Open Example...|p"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Close All"
msgstr "Sulje kaikki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Save All|l"
msgstr "Tallenna kaikki|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "New Window|W"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Close Window|d"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Register...|R"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Kirjaa muutokset...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Copy|p"
msgstr "Kopioi|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Rename|R"
msgstr "Muuta nimeä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Päivitä paikallinen hakemisto versionhallinnasta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Palauta versionhallinnan versio"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr "Vertaa vanhempaan versioon...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Show History...|H"
msgstr "Näytä historia...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Export As...|s"
msgstr "Vie muodossa...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "More Formats & Options...|r"
msgstr "Muita tiedostomuotoja ja valintoja...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Redo|R"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä erikoisena"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Valitse koko upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Etsi & korvaa (nopea)...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Etsi tai korvaa (edistynyt)..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Manage Counter Values..."
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Table|T"
msgstr "Taulukko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
msgid "Math|M"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rivit & sarakkeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Kasvata listan syvyyttä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Sulauta upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-koodin asetukset...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Kelluvien asetukset...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Huomautuksen asetukset...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Paikkamerkkien asetukset...|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Haarojen asetukset...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|S"
msgstr "Laatikoiden asetukset...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Hakemistoalkioiden asetukset...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|S"
msgstr "Hakemiston asetukset...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Laatikoiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Listausten asetukset...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Taulukkoasetukset...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr "Liitä HTML:stä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr "Liitä LaTeX:ista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Liitä PDF:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Liitä PNG:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Liitä JPEG:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Liitä EMF:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Selection|S"
msgstr "Valinta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Customize...|C"
msgstr "Mukautettu...|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Apply Last Settings|A"
msgstr "Sovella edellistä tekstityyliä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Capitalize|p"
msgstr "Iso alkukirjain|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Versaalit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Poista tekstityyli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Muotoilutyyli|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Multirow|u"
msgstr "Yhdistetyt rivit|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Top Line|T"
msgstr "Yläreunan viiva|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alareunan viiva|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Left Line|L"
msgstr "Vasen reunaviiva|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Right Line|R"
msgstr "Oikea reunaviiva|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Top|p"
msgstr "Ylös|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Middle|i"
msgstr "Keski|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Bottom|o"
msgstr "Alas|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Middle|M"
msgstr "Keski"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Add Column|u"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopioi sarake|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Muuta rajatyyppiä|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Macro Definition"
msgstr "Makron määrittely"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Muuta kaavan tyyppiä|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Text Properties|T"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Lisää viiva ylle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Poista viiva yltä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Poista viiva alta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Muunna ensimmäinen pakollinen parametri valinnaiseksi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Muunna ensimmäinen valinnainen parametri pakolliseksi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Default|t"
msgstr "Oletus|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Display|D"
msgstr "Esitys|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Inline|I"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Outline Pane|O"
msgstr "Yleiskatsausnäkymä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Code Preview Pane|P"
msgstr "Koodin esikatselupaneeli|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
#, fuzzy
msgid "Messages Pane|M"
msgstr "Viestinäkymä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Toolbars|T"
msgstr "Työkalupalkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Avaa matematiikkamakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Sulje matematiikkamakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
msgstr "Jaa näkymä vasempaan ja oikeaan puoliskoon"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
msgstr "Jaa näkymä ylä- ja alapuoliskoon"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
#, fuzzy
msgid "Fullscreen|F"
msgstr "Kokonäytöntila"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|I"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Math|h"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Special Character|p"
msgstr "Erikoismerkki|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Formatting|o"
msgstr "Muotoilu|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Field|i"
msgstr "TekstiKenttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List/Contents/References|/"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Float|a"
msgstr "Kelluva upote|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Branch|B"
msgstr "Haara|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
#, fuzzy
msgid "Custom Inset|s"
msgstr "Mukautetut upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "File|e"
msgstr "Tiedosto|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Box[[Menu]]|x"
msgstr "Laatikko|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Citation...|C"
msgstr "Kirjallisuusviite...|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Viittaus...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Termistösyöte...|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Table...|T"
msgstr "Taulukko...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafiikka...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "URL|U"
msgstr "Verkko-osoite|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlinkki...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Preview|w"
msgstr "Esikatselu|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbolit...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "Yksinkertainen lainausmerkki|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "kääntökulma"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Sitova tavuviiva|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Ei-sitova kauttaviiva"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Näkyvä väli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Logos|L"
msgstr "Logot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Date (Current)|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Date (Last Modification)|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Fixed)|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Time (Current)|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Time (Last Modification)|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Fixed)|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
#, fuzzy
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
#, fuzzy
msgid "Version Control Revision|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "User Name|U"
msgstr "Käyttäjän määrittämä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "User Email|E"
msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
#, fuzzy
msgid "Other...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "LyX-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "TeX-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "LaTeX Logo|a"
msgstr "LaTeX-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "LaTeX2e Logo|e"
msgstr "LaTeX2e-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Sitova väli|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Vaakaväli...|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "&Vaakaviiva...|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Pystyväli...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Phantom|m"
msgstr "Paikkamerkki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Tavutusvihje|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Valinnainen rivinvaihto|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Kuvion tyköupote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Taulukon tyköupote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:508
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "List of Listings|L"
msgstr "Ohjelmalistaukset|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Termistö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
msgstr "Bib(la)TeX-kirjallisuusviitteet...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Perusteksti...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "External Material...|M"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Aliasiakirja...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Comment|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "Lisää uusi haara...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:562
#, fuzzy
msgid "Cancel Background Process|P"
msgstr "Varjostettu tausta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Muutosten seuranta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
msgid "Build Program|B"
msgstr "Käännä ohjelma|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Näytä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Päivitä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "Compressed|o"
msgstr "Tiivistetty|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Disable Editing|E"
msgstr "Estä muokkaus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Seuraa muutoksia|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Yhdistä muutokset...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Kirjanmerkit|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Next Note|N"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Next Change|C"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:598
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Seuraava ristiviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:599
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:609
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4"
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5"
#: lib/ui/stdmenus.inc:611
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Poista kirjanmerkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:613
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Siirry takaisin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikoluku...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:623
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonyymit...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Tilastot...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:625
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:626
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-tietoja|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:627
msgid "Compare...|C"
msgstr "Vertaa...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:632
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:633
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:640
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:641
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:642
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käyttöopas|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:643
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Lisäominaisuudet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:644
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Sulautetut oliot|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:646
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:647
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Pikanäppäimet|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:648
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "LyX-Funktiot|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:649
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:650
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Yksityiskohtaiset käyttöohjeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:652
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyXistä|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:656
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Beamer-esitysgrafiikka|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:657
msgid "Braille|a"
msgstr "Braille|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:658
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Väritetyt laatikot|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:659
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "Feynman-diagrammi|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:660
msgid "Knitr|K"
msgstr "Knitr|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:661
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:662
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Lingvistiikka|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:663
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr "Monikieliset otsakkeet|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:664
msgid "Paralist|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:665
msgid "PDF comments|D"
msgstr "PDF-huomautukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:666
msgid "PDF forms|o"
msgstr "PDF-lomakkeet|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:667
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:669
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-kuva|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
#, fuzzy
msgid "Standard[[toolbar]]"
msgstr "Standardi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
msgid "Open document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Save document"
msgstr "Tallenna asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Oikolue taukoamatta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
msgid "Redo"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Find and replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Etsi ja korvaa (edistynyt)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Navigate back"
msgstr "Siirry takaisin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Toggle noun"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#, fuzzy
msgid "Custom text styles"
msgstr "Mukautettu lista-alkio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert math"
msgstr "Lisää matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Mukautetut upotteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Toggle outline"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "Show math toolbar"
msgstr "Matematiikkapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#, fuzzy
msgid "Show table toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "Show review toolbar"
msgstr "Kytke esikatselun työkalupalkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "View/Update"
msgstr "Näytä/Päivitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "View master document"
msgstr "Näytä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Update master document"
msgstr "Päivitä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "View other formats"
msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Update other formats"
msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Numbered list"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Itemized list"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
#, fuzzy
msgid "Labeled List"
msgstr "Nimikeleveys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Increase depth"
msgstr "Lisää syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Decrease depth"
msgstr "Pienennä syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert figure float"
msgstr "Lisää kelluva kuva-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert table float"
msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert label"
msgstr "Lisää nimike"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää kirjallisuusviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert index entry"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Lisää termistöviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Insert margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Lisää LyX-muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
msgid "Insert box"
msgstr "Lisää laatikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Lisää TeX-koodi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert math macro"
msgstr "Lisää matematiikkamakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
#, fuzzy
msgid "Text properties"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Apply recent text properties"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Add row"
msgstr "Lisää rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Add column"
msgstr "Lisää sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Delete row"
msgstr "Poista rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Delete column"
msgstr "Poista sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Move row up"
msgstr "Siirrä rivi ylös"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Move column left"
msgstr "Siirrä sarake vasemmalle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Move row down"
msgstr "Siirrä rivi alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Move column right"
msgstr "Siirrä sarake oikealle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Toggle top line"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
#, fuzzy
msgid "Toggle bottom line"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
#, fuzzy
msgid "Toggle left line"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Toggle right line"
msgstr "Viiva oikealla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Set border lines"
msgstr "Aseta reunaviivat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Set all lines"
msgstr "Kaikki viivat päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Set inner lines"
msgstr "Aseta reunaviivat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Unset all lines"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Reset formal default lines"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Align left"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Align center"
msgstr "Keskitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Align right"
msgstr "Tasaa oikealle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Align on decimal"
msgstr "Tasaa desimaaliin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Align top"
msgstr "Pystytasaa ylös"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Align middle"
msgstr "Pystyasaus keskelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Align bottom"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta tai poista kierto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta tai poista kierto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Set multi-column"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Set multi-row"
msgstr "Yhdistetyt rivit päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Set display mode"
msgstr "Valitse näyttötila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Insert square root"
msgstr "Lisää neliöjuuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert root"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Lisää standardimurtoluku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Insert sum"
msgstr "Lisää summa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Insert integral"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Insert product"
msgstr "Lisää tulo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert ( )"
msgstr "Lisää ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Lisää [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Insert { }"
msgstr "Lisää { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Insert matrix"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Lisää cases-ympäristö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
#, fuzzy
msgid "Show math panels"
msgstr "Näytä p&olku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematiikkapaneelit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematiikkavälit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "Styles & classes"
msgstr "Tyylit & luokat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "Fractions"
msgstr "Murtoluvut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Frame decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Big operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Arrows"
msgstr "Nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Nuolet (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "Operators"
msgstr "Operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Operaattorit (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "Relations"
msgstr "Relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Relaatiot (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "Dots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr "Erottimet (kiinteäkokoiset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Sekalaiset (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
msgid "Math Macros"
msgstr "Matematiikkamakrot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "Remove last argument"
msgstr "Poista viimeinen parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "Append argument"
msgstr "Lisää parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Poista valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Lisää valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Lisää parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "IPA, muut symbolit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Command Buffer"
msgstr "Komentopuskuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Arviointi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Track changes"
msgstr "Seuraa muutoksia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "Show changes in output"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Hyväksy muutos valinnan sisällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Hylkää muutos valinnan sisällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Merge changes"
msgstr "Yhdistä muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Accept all changes"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Reject all changes"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Insert note"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Next note"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "LyX-dokumentointityökalut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
msgid "Info"
msgstr "Tietoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Menu Separator"
msgstr "Valikkoerotinmerkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "LyX Logo"
msgstr "LyX-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "TeX Logo"
msgstr "TeX-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "LaTeX-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "LaTeX2e-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "View Other Formats"
msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]On"
msgstr "Arviointi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Off"
msgstr "Arviointi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Automatic"
msgstr "Arviointi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
msgid "Version Control"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Check-in changes"
msgstr "Kirjaa muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "View revision log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Revert changes"
msgstr "Kumoa muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Compare with older revision"
msgstr "Vertaa vanhaan versioon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Vertaa viimeisimpään versioon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Lisää versiotieto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "gcd"
msgstr "suurin yht. jakaja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Spacings"
msgstr "Välit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Keskisuuri väli\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Leveä väli\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Paikkamerkki\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Smash\t\\smash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Top smash\t\\smasht"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "Roots"
msgstr "Juuret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Muu juuri\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Styles & Classes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Relation class\t\\mathrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "Large operator class\t\\mathop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Kaunis murtoluku (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Yksikkö (km)\t\\unitone"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Yksikkö (864 m)\t\\unittwo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Yksikön murto-osa (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Yksikön murto-osa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Jatkuva murtoluku\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Jatkuva murtoluku (vasen)\t\\cfracleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Jatkuva murtoluku (oikea)\t\\cfracright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomiaali\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Pysty\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Lihava\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiivi\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "Double stroke\t\\mathds"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kauno\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "ldots"
msgstr "Pisteet alh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "cdots"
msgstr "Pisteet kesk."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "vdots"
msgstr "pisteet ylh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "ddots"
msgstr "Pisteet diag."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#, fuzzy
msgid "iddots"
msgstr "Pisteet diag."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "utilde"
msgstr "utilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "mathring"
msgstr "mathring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "cancel"
msgstr "peru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "bcancel"
msgstr "bcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "xcancel"
msgstr "xcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "cancelto"
msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
#, fuzzy
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
msgstr "Lisää vasemmanpuoleiset skriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
msgstr "Lisää sivuskriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "stackrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "stackrelthree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "star"
msgstr "tähti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
#, fuzzy
msgid "smallint"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "parallel"
msgstr "rinnakkainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "subset"
msgstr "alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "supset"
msgstr "ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "approx"
msgstr "noin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "smile"
msgstr "hymy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "frown"
msgstr "kurtistus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "bowtie"
msgstr "mirri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
#, fuzzy
msgid "iff"
msgstr "Pois päältä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "not"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
#, fuzzy
msgid "land"
msgstr "islanti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "lor"
msgstr "lor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "lnot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
#, fuzzy
msgid "varGamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
#, fuzzy
msgid "varDelta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "varTheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
#, fuzzy
msgid "varLambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "varXi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "varPi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "varSigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "varPhi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "varPsi"
msgstr "varPsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
#, fuzzy
msgid "varOmega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "partial"
msgstr "osittainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "infty"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "prime"
msgstr "primi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "emptyset"
msgstr "tyhjä joukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "exists"
msgstr "on olemassa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "forall"
msgstr "kaikille"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "angle"
msgstr "kulma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "flat"
msgstr "molli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "natural"
msgstr "luonnollinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "sharp"
msgstr "duuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "lhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "rhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "triangle"
msgstr "kolmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "diamondsuit"
msgstr "ruudut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "heartsuit"
msgstr "hertat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "clubsuit"
msgstr "ristit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "spadesuit"
msgstr "padat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "textdegree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "mathdollar"
msgstr "mathdollar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
#, fuzzy
msgid "mathparagraph"
msgstr "mathparagraph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
#, fuzzy
msgid "mathsection"
msgstr "valinta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "Big Operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
#, fuzzy
msgid "idotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "varint"
msgstr "&Tulosta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "varoint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
#, fuzzy
msgid "varoiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
#, fuzzy
msgid "varoiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "square"
msgstr "neliö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "CheckedBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
msgid "XBox"
msgstr "XBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "lozenge"
msgstr "salmiakki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "wasylozenge"
msgstr "wasylozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "circledR"
msgstr "circledR"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "varangle"
msgstr "varangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "Game"
msgstr "Pakka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "lightning"
msgstr "salama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
#, fuzzy
msgid "varcopyright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
#, fuzzy
msgid "Bowtie"
msgstr "mirri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "diameter"
msgstr "halkaisija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "invdiameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "bell"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "hexagon"
msgstr "kuusikulmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "varhexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "pentagon"
msgstr "viisikulmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "octagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "smiley"
msgstr "hymiö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
#, fuzzy
msgid "blacksmiley"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
#, fuzzy
msgid "frownie"
msgstr "kurtistus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
#, fuzzy
msgid "sun"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "leadsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "CIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "leftturn"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "rightturn"
msgstr "rightturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "HF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "VHF"
msgstr "VHF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "photon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "gluon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "permil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "cent"
msgstr "sentti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "yen"
msgstr "jeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
#, fuzzy
msgid "hexstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "varhexstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "davidsstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "maltese"
msgstr "malta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "kreuz"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "ataribox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
#, fuzzy
msgid "checkmark"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
#, fuzzy
msgid "eighthnote"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
#, fuzzy
msgid "quarternote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
#, fuzzy
msgid "halfnote"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
#, fuzzy
msgid "fullnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
#, fuzzy
msgid "twonotes"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
msgid "female"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "male"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
#, fuzzy
msgid "vernal"
msgstr "Lehti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "ascnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
msgid "descnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
msgid "fullmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "newmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
msgid "leftmoon"
msgstr "leftmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
#, fuzzy
msgid "rightmoon"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
#, fuzzy
msgid "astrosun"
msgstr "Listaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "mercury"
msgstr "elohopea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "venus"
msgstr "venus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "earth"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "mars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "jupiter"
msgstr "jupiter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "saturn"
msgstr "saturnus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "uranus"
msgstr "uranus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "neptune"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "pluto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
#, fuzzy
msgid "aries"
msgstr "&Sarja:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "taurus"
msgstr "härkä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "gemini"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "cancer"
msgstr "cancer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
#, fuzzy
msgid "leo"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "virgo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "libra"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "scorpio"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "sagittarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "capricornus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "aquarius"
msgstr "vesimies"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "pisces"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "APLbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
msgid "APLdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Syötä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "APLinv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "APLlog"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "APLup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
#, fuzzy
msgid "shortleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
#, fuzzy
msgid "shortrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
#, fuzzy
msgid "shortuparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarroweq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
#, fuzzy
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
#, fuzzy
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
#, fuzzy
msgid "nnwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "nnearrow"
msgstr "nnearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
#, fuzzy
msgid "sswarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
#, fuzzy
msgid "ssearrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
#, fuzzy
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
#, fuzzy
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
#, fuzzy
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
#, fuzzy
msgid "Mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
#, fuzzy
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "Mapsfrom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
#, fuzzy
msgid "Longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
#, fuzzy
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
#, fuzzy
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "xleftarrow"
msgstr "xleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "xrightarrow"
msgstr "xrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "eqsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
#, fuzzy
msgid "apprge"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "apprle"
msgstr "apprle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "Subset"
msgstr "Alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "Supset"
msgstr "Ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
msgid "because"
msgstr "koska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
msgid "therefore"
msgstr "siis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
#, fuzzy
msgid "wasytherefore"
msgstr "siis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
#, fuzzy
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
#, fuzzy
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "inplus"
msgstr "inplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "niplus"
msgstr "niplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
#, fuzzy
msgid "subsetplus"
msgstr "alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
#, fuzzy
msgid "supsetplus"
msgstr "Ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
#, fuzzy
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
#, fuzzy
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
#, fuzzy
msgid "minuso"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "baro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
msgid "sslash"
msgstr "sslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "bbslash"
msgstr "bbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
#, fuzzy
msgid "moo"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "merge"
msgstr "yhdistä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "invneg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
#, fuzzy
msgid "interleave"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
#, fuzzy
msgid "leftslice"
msgstr "Viiva vasemmalla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
#, fuzzy
msgid "rightslice"
msgstr "Viiva oikealla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "oblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "talloblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "fatsemi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "fatslash"
msgstr "fatslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "fatbslash"
msgstr "fatbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
#, fuzzy
msgid "ldotp"
msgstr "Pisteet alh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "cdotp"
msgstr "cdotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "colon"
msgstr "kaksoispiste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
msgid "dblcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
#, fuzzy
msgid "colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
#, fuzzy
msgid "Colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "coloneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
#, fuzzy
msgid "Coloneq"
msgstr "Väri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
#, fuzzy
msgid "coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
#, fuzzy
msgid "colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
#, fuzzy
msgid "Colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
msgid "Eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "Eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
#, fuzzy
msgid "wasypropto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "logof"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
#, fuzzy
msgid "precneqq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
#, fuzzy
msgid "succneqq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "nVdash"
msgstr "nVdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
msgid "boxast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "boxbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "boxslash"
msgstr "boxslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
msgid "boxbslash"
msgstr "boxbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
msgid "boxcircle"
msgstr "boxcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
msgid "boxbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
msgid "boxempty"
msgstr "tyhjälaatikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
msgid "implies"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
msgid "impliedby"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
#, fuzzy
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
#, fuzzy
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "bigbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
#, fuzzy
msgid "bigparallel"
msgstr "samansuunt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
msgid "biginterleave"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
msgid "bignplus"
msgstr "bignplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
msgid "nplus"
msgstr "nplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
#, fuzzy
msgid "Yup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
#, fuzzy
msgid "Ydown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
#, fuzzy
msgid "Yleft"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
#, fuzzy
msgid "Yright"
msgstr "Pysty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
msgid "obar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
msgid "obslash"
msgstr "obslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "ocircle"
msgstr "ocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
#, fuzzy
msgid "olessthan"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
msgid "ogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
msgid "ovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
#, fuzzy
msgid "owedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
#, fuzzy
msgid "vartimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
#, fuzzy
msgid "varotimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
msgid "varoast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "varobar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
#, fuzzy
msgid "varodot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "varoslash"
msgstr "varoslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
msgid "varobslash"
msgstr "varobslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "varocircle"
msgstr "varocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "varoplus"
msgstr "varoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
#, fuzzy
msgid "varominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "varovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "varowedge"
msgstr "varowedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "varolessthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "varogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "varbigcirc"
msgstr "varbigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
#, fuzzy
msgid "brokenvert"
msgstr "Muuntimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "lfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "rfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "lceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "rceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "llbracket"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
#, fuzzy
msgid "rrbracket"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "llfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "rrfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "llceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "rrceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
#, fuzzy
msgid "llparenthesis"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
#, fuzzy
msgid "rrparenthesis"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "binampersand"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "bindnasrepma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
msgid "Long"
msgstr "Pitkä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Lähettäjän osoite:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Lasku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Aiheellinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Päällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
msgid "Less rounded"
msgstr "Vähemmän pyöristetty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Advanced"
msgstr "Edistynyt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "Centralized"
msgstr "Keskitetty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Iso alkukirjain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
msgid "Raised"
msgstr "Kohotettu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "Pienet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "kaksinkertainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "Alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
msgid "Global rise"
msgstr "Globaali nousu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
msgid "Global fall"
msgstr "Globaali lasku"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Shakkilautakuva"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
msgid "Chess diagram"
msgstr "Shakkilautakuva"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Shakkilautakuvio.\n"
"Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n"
"editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n"
" XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n"
"Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n"
"suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n"
"Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n"
"keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n"
"Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n"
"installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n"
"sekä skak-pakkaus CTANilta.\n"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
msgid "Dia diagram"
msgstr "Dia-diagrammi"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Dia-diagrammi.\n"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "GnumericLaskentataulukko"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Laskentataulukko"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
msgid "Inkscape figure"
msgstr "Inkscape-kuva"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
msgid ""
"An Inkscape figure.\n"
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n"
"muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n"
".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n"
".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFSivut"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
msgid "PDF pages"
msgstr "PDF-sivut"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
msgid "Raster image"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
msgid ""
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
msgid "VectorGraphics"
msgstr "Vektorigrafiikka"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
msgid "Vector graphics"
msgstr "Vektorigrafiikka"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
msgid ""
"A vector graphics file.\n"
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
"the final output.\n"
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
msgid "Xfig figure"
msgstr "Xfig-kuva"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Xfig-kuva.\n"
#: lib/configure.py:710
msgid "tgo"
msgstr "tgo"
#: lib/configure.py:710
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "tgo|Tgif"
#: lib/configure.py:713
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:716
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:719
msgid "sxd"
msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:719
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "sxd|OpenDocument"
#: lib/configure.py:722
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:725
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:728
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:729
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "SVG (tiivistetty)"
#: lib/configure.py:732
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:733
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:734
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"
#: lib/configure.py:734
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "jpeg|JPEG"
#: lib/configure.py:735
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:736
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:738
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:739
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:740
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:741
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:752
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Muotoilematon teksti (shakkilautatuloste)"
#: lib/configure.py:753
#, fuzzy
msgid "DocBook 5"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:754
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:755
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
#: lib/configure.py:756
msgid "ePub"
msgstr ""
#: lib/configure.py:757
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:758
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:758
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:760
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:760
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/configure.py:761
msgid "R/S code"
msgstr "R/S-Koodi"
#: lib/configure.py:763
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
msgstr "Rnw (knitr, japani)"
#: lib/configure.py:764
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:765
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
msgstr "LilyPond-kirja (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:766
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (tavallinen)"
#: lib/configure.py:766
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (tavallinen)|L"
#: lib/configure.py:767
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:768
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:769
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:770
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (leikepöytä)"
#: lib/configure.py:771
msgid "Plain text"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:771
msgid "Plain text|a"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:772
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Perusteksti (pstotext)"
#: lib/configure.py:773
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Perusteksti (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:774
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Perusteksti (catdvi)"
#: lib/configure.py:775
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit"
#: lib/configure.py:776
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:780
msgid "LilyPond music"
msgstr "Lilypond-musiikki"
#: lib/configure.py:783
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Gnumeric-laskentataulukko"
#: lib/configure.py:784
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Excel-laskentataulukko"
#: lib/configure.py:785
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr "MS Excel Office Open XML"
#: lib/configure.py:786
msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:787
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:788
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "OpenDocument-laskentataulukko"
#: lib/configure.py:791
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:791
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:805
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:806
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr "EPS (rajaamaton)"
#: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
msgid "EPS (cropped)"
msgstr "EPS (rajattu)"
#: lib/configure.py:808
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:808
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:817
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:817
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:818
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:818
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:819
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:819
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:820
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:820
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:821
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:821
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:822
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "PDF (kuva)"
#: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (rajattu)"
#: lib/configure.py:824
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (matala erottelutarkkuus)"
#: lib/configure.py:825
#, fuzzy
msgid "PDF (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:830
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:830
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:831
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:831
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:834
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
msgid "htm"
msgstr "htm"
#: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
msgid "htm|HTML"
msgstr "htm|HTML"
#: lib/configure.py:840
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/configure.py:843
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
#: lib/configure.py:844
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
#: lib/configure.py:845
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
#: lib/configure.py:846
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:849
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rikas tekstimuoto (RTF)"
#: lib/configure.py:850
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:850
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:851
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr "MS Word Office Open XML"
#: lib/configure.py:851
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr "MS Word Office Open XML|O"
#: lib/configure.py:854
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Taulukko (CSV)"
#: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:857
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:858
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:859
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:860
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:861
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:862
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 2.1.x"
#: lib/configure.py:863
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:864
#, fuzzy
msgid "LyX 2.3.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:865
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:866
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:867
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:868
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX-esikatselu"
#: lib/configure.py:869
msgid "pdf_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:869
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
#: lib/configure.py:870
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
#: lib/configure.py:871
msgid "ps_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:871
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
msgid "Windows Metafile"
msgstr "WMF-muoto"
#: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "EMF-muoto"
#: lib/configure.py:993
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1248
msgid "gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1248
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1325
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX-arkisto (zip)"
#: lib/configure.py:1328
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX-arkisto (tar.gz)"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Game 2"
msgstr "Pakka"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Game 1"
msgstr "Pakka"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Example (LyXified)"
msgstr "Esimerkkitiedostot:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Example (raw)"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Itemize Bullets"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Minted File Listing"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Feynman Diagrams"
msgstr "Feynman-diagrammi|F"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
msgstr "Välitön esikatselu:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Minted Listings"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "XY-Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Graphics and Insets"
msgstr "&Grafiikka-ajuri:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 3"
msgstr "Kirje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 1"
msgstr "Kirje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 2"
msgstr "Kirje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Localization Test"
msgstr "Sijainti"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb Listerrors"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Monikieliset otsakkeet"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Noweb2LyX"
msgstr "Noweb"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond-kirja"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Foils Landslide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Foils"
msgstr "FoilTeX"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Beamer (Complex)"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Typesetting with platex"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
msgstr "Monikieliset otsakkeet|o"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Conference"
msgstr "IEEE Transactions"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
msgstr "&Pysty"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly"
msgstr "Matemaattiset symbolit"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Journal"
msgstr "IEEE Transactions"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "11 References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "02 Foreword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "05 Contributor List"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "07 Part"
msgstr "Osa"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "04 Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "03 Preface"
msgstr "Paikka"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "08 Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "01 Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "09 Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "00 Main File"
msgstr "Puuttuva tiedosto"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "10 Glossary"
msgstr "Sulje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "09 Glossary"
msgstr "Sulje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "06 Part"
msgstr "Osa"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "10 Solutions"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "08 Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "07 Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Colored"
msgstr "Väri"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen CV"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Main File"
msgstr "Puuttuva tiedosto"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chapter 1"
msgstr "Luku"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chapter 2"
msgstr "Luku"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Theses"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Formal with Footline"
msgstr "matematiikkarivi"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Formal without Footline"
msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Grid with Head"
msgstr ""
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "No Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Simple Grid"
msgstr "Yksinkertainen CV"
#: src/Author.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
#: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/BiblioInfo.cpp:1395
msgid "No year"
msgstr "Ei vuotta"
#: src/BiblioInfo.cpp:1405
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Viitettä ei löytynyt!"
#: src/Buffer.cpp:447
msgid "Disk Error: "
msgstr "Levyvirhe: "
#: src/Buffer.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX ei voinut luoda väliaikaista hakemistoa '%1$s' (levy täynnä?)"
#: src/Buffer.cpp:577
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX yritti sulkea asiakirjan, jossa on tallentamattomia muutoksia!\n"
#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Tallennus epäonnistui. Asiakirja on menetetty."
#: src/Buffer.cpp:583
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Yritettiin sulkea muokattu asiakirja %1$s!"
#: src/Buffer.cpp:592
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
msgid "Document header error"
msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen"
#: src/Buffer.cpp:1007
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:1031
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa"
#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja "
"xcolor/soul eivät ole installoituina.\n"
"Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin "
"aloitusosassa."
#: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
#: src/insets/InsetIndex.cpp:651
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#: src/Buffer.cpp:1191
msgid "File Not Found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/Buffer.cpp:1192
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa %1$s."
#: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
msgid "Document format failure"
msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1221
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen."
#: src/Buffer.cpp:1295
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja."
#: src/Buffer.cpp:1322
msgid "Conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1323
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista "
"varten ei voitu luoda."
#: src/Buffer.cpp:1333
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/Buffer.cpp:1334
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä "
"eilöytynyt."
#: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Muunnoskomentojonon suoritus epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
"skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#: src/Buffer.cpp:1365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
"skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
msgid "File is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/Buffer.cpp:1445
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1454
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
"sen tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:1456
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
msgid "&Overwrite"
msgstr "Päällekirjoitus"
#: src/Buffer.cpp:1522
msgid "Backup failure"
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1523
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
"En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
"Tarkista, onko hakemisto olemassa ja saako siihen kirjoittaa."
#: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
msgid "Write failure"
msgstr "Kirjoitusvirhe"
#: src/Buffer.cpp:1559
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
" %1$s.\n"
"But LyX could not move it to:\n"
" %2$s.\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1570
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
" %1$s.\n"
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1586
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..."
#: src/Buffer.cpp:1601
msgid " could not write file!"
msgstr " ei voinut kirjoittaa tiedostoa!"
#: src/Buffer.cpp:1609
msgid " done."
msgstr " valmis."
#: src/Buffer.cpp:1624
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: yritetään tallentaa asiakirjaa %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Tallennettu tiedostoon %1$s. Huh.\n"
#: src/Buffer.cpp:1637
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään uudelleen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1651
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään yhä uudelleen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1747
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1748
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
"Document>Settings>Language."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa"
#: src/Buffer.cpp:1783
#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää "
"valitussasi merkistössä.\n"
"merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee."
#: src/Buffer.cpp:1788
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1791
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää "
"valitussasi merkistössä.\n"
"merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee."
#: src/Buffer.cpp:1799
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv-muunnosvirhe"
#: src/Buffer.cpp:1804
msgid "conversion failed"
msgstr "muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa"
#: src/Buffer.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2009
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2010
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2020
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2021
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2027
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Epäyhteensopivat kielet!"
#: src/Buffer.cpp:2029
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2323
msgid "Running chktex..."
msgstr "Suoritetaan chktex..."
#: src/Buffer.cpp:2342
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:2343
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex-ajo epäonnistui."
#: src/Buffer.cpp:2718
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten viedä muotoon: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2822
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2831
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin koodin luonnissa virhe."
#: src/Buffer.cpp:2907
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2940
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2997
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Virhe tulostiedoston katselussa."
#: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
msgid "Invalid filename"
msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi"
#: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
msgid "Export Warning!"
msgstr "Vientivaroitus!"
#: src/Buffer.cpp:3406
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4080
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Esikatsele lähdekoodia kappaleelle %1$d"
#: src/Buffer.cpp:4085
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s"
#: src/Buffer.cpp:4140
msgid "Preview source code"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu"
#: src/Buffer.cpp:4142
msgid "Preview preamble"
msgstr "Esikatsele aloitusosa"
#: src/Buffer.cpp:4144
msgid "Preview body"
msgstr "Esikatsele runko"
#: src/Buffer.cpp:4160
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4297
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:4419
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten viedä tiedostomuodoksi %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4423
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4425
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
msgid "File name error"
msgstr "Tiedostonimessä virhe"
#: src/Buffer.cpp:4494
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"%1$s\n"
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Asiakirja vienti peruutettu."
#: src/Buffer.cpp:4616
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:4623
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4692
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n"
"Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:4695
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:4696
msgid "&Recover"
msgstr "Pelasta"
#: src/Buffer.cpp:4696
msgid "&Load Original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:4707
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4714
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4716
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4717
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?"
#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
msgid "&Keep"
msgstr "Säilytä"
#: src/Buffer.cpp:4726
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4727
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4734
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?"
#: src/Buffer.cpp:4757
#, fuzzy
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?"
#: src/Buffer.cpp:4758
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4763
#, fuzzy
msgid "Emergency File Renames"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/Buffer.cpp:4764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
" %1$s"
msgstr ""
"Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4787
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n"
"\n"
"Ladataanko mieluummin varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:4789
msgid "Load backup?"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:4790
msgid "&Load backup"
msgstr "Lataa varmuuskopio"
#: src/Buffer.cpp:4790
msgid "Load &original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:4800
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Järjetöntä!!! "
#: src/Buffer.cpp:5450
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Asiakirja %1$s ladattu uudelleen."
#: src/Buffer.cpp:5453
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s uudelleenluku epäonnistui."
#: src/BufferParams.cpp:529
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:531
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:533
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:535
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:537
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:539
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:541
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:543
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:545
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:547
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:753
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:762
msgid "Document class not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
#: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
#: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
#: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-varoitus: "
#: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
#: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
#: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
msgid "uncodable character"
msgstr "koodaamaton merkki"
#: src/BufferParams.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in class options"
msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa"
#: src/BufferParams.cpp:1777
#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the class options accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2217
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Koodaamaton merkki käyttäjän johdantokoodissa"
#: src/BufferParams.cpp:2219
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2534
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2540
msgid "Document class not found"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:2547
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
msgid "Could not load class"
msgstr "En voitu ladata asiakirjaluokkaa"
#: src/BufferParams.cpp:2598
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Sisäisten muotoilutietojen lukemisessa virhe"
#: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
msgid "Read Error"
msgstr "Lukuvirhe"
#: src/BufferView.cpp:178
msgid "No more insets"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: src/BufferView.cpp:834
msgid "Save bookmark"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki"
#: src/BufferView.cpp:1054
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/BufferView.cpp:1099
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/BufferView.cpp:1101
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Tiedostoa on muokattu ohjelman ulkopuolella"
#: src/BufferView.cpp:1110
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu."
#: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä."
#: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui."
#: src/BufferView.cpp:1441
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
#: src/BufferView.cpp:1461
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Search string not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt."
#: src/BufferView.cpp:1719
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/BufferView.cpp:1725
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/BufferView.cpp:1732
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/BufferView.cpp:1735
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/BufferView.cpp:1826
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Valitun alueen tilastot:"
#: src/BufferView.cpp:1828
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Asiakirjan tilastot:"
#: src/BufferView.cpp:1831
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d sanaa"
#: src/BufferView.cpp:1833
msgid "One word"
msgstr "Yksi sana"
#: src/BufferView.cpp:1836
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d merkkiä (sis. välilyönnit)"
#: src/BufferView.cpp:1839
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Yksi merkki (sis. välilyönnit)"
#: src/BufferView.cpp:1842
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d merkkiä (ilman välilyöntejä)"
#: src/BufferView.cpp:1845
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Yksi merkki (ilman välilyöntejä)"
#: src/BufferView.cpp:1847
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/BufferView.cpp:2070
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2072
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2080
msgid "Branch name"
msgstr "Haaran nimi"
#: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2969
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2985
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Asiakirja %1$s lisätty."
#: src/BufferView.cpp:2987
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
#: src/BufferView.cpp:3483
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Asiakirjan\n"
"%1$s\n"
" luku epäonnistui seuraavan virheen takia: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:3485
msgid "Could not read file"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:3492
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
" ei ole lukukelpoinen."
#: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:3500
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:3501
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n"
"Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n"
"Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n"
"muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n"
"LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n"
#: src/Changes.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author initials"
msgstr "Koodaamaton merkki tekijän nimessä"
#: src/Changes.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"The author initials '%1$s',\n"
"used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the author initials."
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:405
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Koodaamaton merkki tekijän nimessä"
#: src/Changes.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:65
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "ChkTeX:n varoitus n:o # %1$s"
#: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: src/Color.cpp:243
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/Color.cpp:244
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/Color.cpp:245
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/Color.cpp:246
msgid "brown"
msgstr "ruskea"
#: src/Color.cpp:247
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/Color.cpp:248
msgid "darkgray"
msgstr "tummanharmaa"
#: src/Color.cpp:249
msgid "gray"
msgstr "harmaa"
#: src/Color.cpp:250
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/Color.cpp:251
msgid "lightgray"
msgstr "vaaleanharmaa"
#: src/Color.cpp:252
msgid "lime"
msgstr "lime"
#: src/Color.cpp:253
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:254
msgid "olive"
msgstr "oliivinvihreä"
#: src/Color.cpp:255
msgid "orange"
msgstr "oranssi"
#: src/Color.cpp:256
msgid "pink"
msgstr "vaaleanpunainen"
#: src/Color.cpp:257
msgid "purple"
msgstr "purppura"
#: src/Color.cpp:258
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/Color.cpp:259
msgid "teal"
msgstr "sinivihreä"
#: src/Color.cpp:260
msgid "violet"
msgstr "violetti"
#: src/Color.cpp:261
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/Color.cpp:262
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/Color.cpp:263
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/Color.cpp:264
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/Color.cpp:265
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/Color.cpp:266
msgid "selected text"
msgstr "valittu teksti"
#: src/Color.cpp:267
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-teksti"
#: src/Color.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Text label 1"
msgstr "hakemistonimike"
#: src/Color.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Text label 2"
msgstr "hakemistonimike"
#: src/Color.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Text label 3"
msgstr "hakemistonimike"
#: src/Color.cpp:271
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:273
#, fuzzy
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:275
msgid "previewed snippet"
msgstr "esikatselupalanen"
#: src/Color.cpp:276
msgid "note label"
msgstr "muistiinpanon nimike"
#: src/Color.cpp:277
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/Color.cpp:278
msgid "comment label"
msgstr "huomautuksen nimike"
#: src/Color.cpp:279
msgid "comment background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:280
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/Color.cpp:282
msgid "greyedout inset background"
msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:283
#, fuzzy
msgid "phantom inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:284
msgid "shaded box"
msgstr "varjollinen laatikko"
#: src/Color.cpp:285
msgid "listings background"
msgstr "ohjelmalistausten tausta"
#: src/Color.cpp:286
msgid "branch label"
msgstr "haaran nimike"
#: src/Color.cpp:287
msgid "footnote label"
msgstr "alaviitteen nimike"
#: src/Color.cpp:288
msgid "index label"
msgstr "hakemistonimike"
#: src/Color.cpp:289
msgid "margin note label"
msgstr "reunahuomautuksen nimike"
#: src/Color.cpp:290
msgid "URL label"
msgstr "Osoitteen nimike"
#: src/Color.cpp:291
msgid "URL text"
msgstr "Osoitteen teksti"
#: src/Color.cpp:292
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/Color.cpp:293
#, fuzzy
msgid "scroll indicator"
msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa"
#: src/Color.cpp:294
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/Color.cpp:295
msgid "command inset"
msgstr "komento-upote"
#: src/Color.cpp:296
msgid "command inset background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:297
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:298
#, fuzzy
msgid "command inset (broken reference)"
msgstr "komento-upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:299
#, fuzzy
msgid "button background (broken reference)"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
#: src/Color.cpp:300
msgid "button frame (broken reference)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:301
#, fuzzy
msgid "button background (broken reference) under focus"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
#: src/Color.cpp:302
msgid "special character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Color.cpp:303
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/Color.cpp:304
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/Color.cpp:305
msgid "graphics background"
msgstr "grafiikan tausta"
#: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
msgid "math macro background"
msgstr "matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:307
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:308
msgid "math corners"
msgstr "matematiikkanurkat"
#: src/Color.cpp:309
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/Color.cpp:311
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:312
msgid "math macro label"
msgstr "matematiikkamakron nimike"
#: src/Color.cpp:313
msgid "math macro frame"
msgstr "matematiikkamakron kehys"
#: src/Color.cpp:314
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:315
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematiikkamakron vanha parametri"
#: src/Color.cpp:316
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematiikkamakron uusi parametri"
#: src/Color.cpp:317
#, fuzzy
msgid "collapsible inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:318
#, fuzzy
msgid "collapsible inset frame"
msgstr "laskostuvan upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:319
msgid "inset background"
msgstr "upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:320
msgid "inset frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:321
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/Color.cpp:322
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/Color.cpp:323
msgid "appendix marker"
msgstr "liitteen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:324
msgid "change bar"
msgstr "muutoksen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:325
#, fuzzy
msgid "deleted text (output)"
msgstr "poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:326
#, fuzzy
msgid "added text (output)"
msgstr "&Mukauta tuloste"
#: src/Color.cpp:327
msgid "added text (workarea, 1st author)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:328
msgid "added text (workarea, 2nd author)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:329
msgid "added text (workarea, 3rd author)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:330
msgid "added text (workarea, 4th author)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:331
msgid "added text (workarea, 5th author)"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:332
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier (workarea)"
msgstr "poistettu tekstin muutos"
#: src/Color.cpp:333
msgid "added space markers"
msgstr "lisättiin välimerkinnät"
#: src/Color.cpp:334
msgid "table line"
msgstr "taulukkoviiva"
#: src/Color.cpp:335
msgid "table on/off line"
msgstr "taulukkoviiva pois/päälle"
#: src/Color.cpp:336
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/Color.cpp:337
msgid "new page"
msgstr "uusi sivu"
#: src/Color.cpp:338
msgid "page break / line break"
msgstr "sivunvaihto / rivinvaihto"
#: src/Color.cpp:339
msgid "button frame"
msgstr "napin kehys"
#: src/Color.cpp:340
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/Color.cpp:341
msgid "button background under focus"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
#: src/Color.cpp:342
msgid "paragraph marker"
msgstr "kappaleen merkki"
#: src/Color.cpp:343
msgid "preview frame"
msgstr "esikatselukehys"
#: src/Color.cpp:344
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:345
#, fuzzy
msgid "bookmark"
msgstr "&Kirjanmerkit"
#: src/Color.cpp:346
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/Color.cpp:347
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/Converter.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
"center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
"actually need it, instead.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:315
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvallisuusvaroitus"
#: src/Converter.cpp:328
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:345
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:347
msgid ""
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
"change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
"Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:356
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:357
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:360
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:363
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:367
msgid "Do &not allow"
msgstr "Älä salli"
#: src/Converter.cpp:367
msgid "Do &not run"
msgstr "Älä suorita"
#: src/Converter.cpp:368
msgid "A&llow"
msgstr "Sa&lli"
#: src/Converter.cpp:368
msgid "&Run"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:370
msgid "&Always allow for this document"
msgstr "S&alli aina tässä asiakirjassa"
#: src/Converter.cpp:371
#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?"
#: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Converter killed"
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
#: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"The following converter was killed by the user.\n"
" %1$s\n"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
#: src/Converter.cpp:809
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n"
"Määritä muunnin asetuksissa."
#: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
msgid "Pygments driver command not found!"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
msgid ""
"The driver command necessary to use the minted package\n"
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
"is named differently, to add the following line to the\n"
"document preamble:\n"
"\n"
"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
"\n"
"where 'driver' is name of the driver command."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
msgid "Executing command: "
msgstr "Suoritettava komento: "
#: src/Converter.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Process Killed"
msgstr "Jatka"
#: src/Converter.cpp:728
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Virhe ilmeni suoritettaessa:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:733
msgid "Process Timed Out"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:734
#, c-format
msgid ""
"The conversion process:\n"
"%1$s\n"
"timed out before completing."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:739
msgid "Build errors"
msgstr "Käännösvirheet"
#: src/Converter.cpp:740
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/Converter.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Virhe ilmeni suoritettaessa:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:768
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston siirto paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:811
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s."
#: src/Converter.cpp:812
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:852
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX käynnissä..."
#: src/Converter.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Export canceled"
msgstr "Vienti epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:870
msgid "The export process was terminated by the user."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Undefined reference"
msgstr "&Määrittämättömät haarat"
#: src/Converter.cpp:881
msgid ""
"Undefined references or citations were found during the build.\n"
"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:893
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa "
"%1$s."
#: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"%1$s\n"
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
"program's error (check the logs). "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:905
msgid "Output is empty"
msgstr "Tuloste on tyhjä"
#: src/Converter.cpp:906
msgid "No output file was generated."
msgstr "Tulostiedostoa ei luotu."
#: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
msgid ", Inset: "
msgstr ", Upote: "
#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
msgid ", Cell: "
msgstr ", Solu: "
#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
msgid ", Position: "
msgstr ", Paikka: "
#: src/CutAndPaste.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
"not been pasted."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
"not been pasted."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Uncodable content"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/CutAndPaste.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/CutAndPaste.cpp:440
msgid "Unknown branch"
msgstr "Tuntematon haara"
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Muotoilua `%1$s' ei löytynyt."
#: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Muotoilua ei löydy"
#: src/CutAndPaste.cpp:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr "&Säilytä tiedosto"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Kirjoita kaikkien päälle"
#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
msgid "&Cancel export"
msgstr "Peru vienti"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui."
#: src/Font.cpp:141
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Kieli: %1$s, "
#: src/Font.cpp:146
#, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Luku %1$s"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/FontInfo.cpp:43
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
#: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/FontInfo.cpp:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/FontInfo.cpp:60
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/FontInfo.cpp:617
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Korostus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:620
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:623
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:626
#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Aaltoileva alleviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:629
#, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Yliviivaa %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
msgstr "Yliviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:635
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nimityyli %1$s, "
#: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s"
#: src/Format.cpp:646
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/Format.cpp:656
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/Format.cpp:724
#, fuzzy
msgid "No Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/Format.cpp:725
#, fuzzy
msgid "No filename was provided!"
msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä."
#: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tiedostoa ei voi editoida"
#: src/Format.cpp:736
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:749
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/Format.cpp:760
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/KeyMap.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/KeyMap.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/KeyMap.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/KeyMap.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:179
msgid " options: "
msgstr " valinnat: "
#: src/LaTeX.cpp:63
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista"
#: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Indeksointikäsittelijää suoritetaan."
#: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:611
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:1115
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
msgid "BibTeX error: "
msgstr "BibTeX-virhe: "
#: src/LaTeX.cpp:1629
msgid "Biber error: "
msgstr "Biber-virhe: "
#: src/LaTeX.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Makeindex error: "
msgstr "Biber-virhe: "
#: src/LaTeX.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Xindy error: "
msgstr "Biber-virhe: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
msgid "Font not available"
msgstr "Fontti ei ole saatavilla"
#: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:145
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/LyX.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/LyX.cpp:399
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu lukea:"
#: src/LyX.cpp:440
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s ei ilmesty LyX:n luomaan väliaikaishakemistoon."
#: src/LyX.cpp:442
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:446
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:475
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:493
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Tiedostonimi puuttuu tälle toiminnolle."
#: src/LyX.cpp:542
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr "LyX ei voinut ladata seuraavaa tiedostoa: %1$s"
#: src/LyX.cpp:589
msgid "No textclass is found"
msgstr "Tekstiluokkia ei löydy"
#: src/LyX.cpp:590
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:594
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Konfigu&roi uudelleen"
#: src/LyX.cpp:595
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "Ilman LaTeXia"
#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
msgid "&Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/LyX.cpp:699
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGHUP-signaali otettu kiinni!\n"
"Hei."
#: src/LyX.cpp:703
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGFPE-signaali otettu kiinni!\n"
"Hei."
#: src/LyX.cpp:706
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:722
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX kaatui!"
#: src/LyX.cpp:756
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:1024
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:1025
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
"%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n"
"olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen."
#: src/LyX.cpp:1089
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole"
#: src/LyX.cpp:1090
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi "
"säylyttämiseen."
#: src/LyX.cpp:1095
msgid "&Create directory"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/LyX.cpp:1096
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Lopeta LyX"
#: src/LyX.cpp:1097
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1101
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s"
#: src/LyX.cpp:1106
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
"Exiting."
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1179
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo tuetuista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/LyX.cpp:1183
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s"
#: src/LyX.cpp:1194
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
" the document's default output format, use 'default'.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t--ignore-error-message which\n"
" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
" Do not use for final documents! Currently supported "
"values:\n"
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-v [--verbose]\n"
" report on terminal about spawned commands.\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
"tarvittaessa\n"
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"nähdäksesi \n"
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
#: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
msgid " Git commit hash "
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
msgid "No system directory"
msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1259
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1270
msgid "No user directory"
msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1271
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1282
msgid "Incomplete command"
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/LyX.cpp:1283
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1312
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1325
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1330
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa"
#: src/LyXRC.cpp:3034
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/LyXRC.cpp:3038
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
#: src/LyXRC.cpp:3046
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/LyXRC.cpp:3050
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
#: src/LyXRC.cpp:3054
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
#: src/LyXRC.cpp:3061
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
#: src/LyXRC.cpp:3065
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3069
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3073
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3077
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/LyXRC.cpp:3081
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/LyXRC.cpp:3088
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3092
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3099
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/LyXRC.cpp:3107
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX ei tavallisesti salli vierittämistä yli asiakirjan lopun. Aseta todeksi "
"salliaksesi asiakirjan lopun vierittämisen näytön yläreunaan asti"
#: src/LyXRC.cpp:3111
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3115
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3119
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3123
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3127
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3131
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3135
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Pienennä valintaikkunat pääikkunan pienentämisen yhteydessä. (Vaikuttaa vain "
"uusiin valintaikkunoihin.)"
#: src/LyXRC.cpp:3139
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
#: src/LyXRC.cpp:3143
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
"käynnistettiin."
#: src/LyXRC.cpp:3147
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
#: src/LyXRC.cpp:3151
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:3158
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3162
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3166
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3170
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3179
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
#: src/LyXRC.cpp:3183
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:3187
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:3191
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
"parametreja."
#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
"on oletuskieli."
#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan."
#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot."
#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/LyXRC.cpp:3227
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
#: src/LyXRC.cpp:3235
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3239
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Täytön ponnahdusikkunan viive."
#: src/LyXRC.cpp:3243
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3247
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3251
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3259
#, fuzzy
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Tekstin &seassa."
#: src/LyXRC.cpp:3263
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3267
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3271
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3275
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3279
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n"
"valikossa."
#: src/LyXRC.cpp:3284
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:3290
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta"
#: src/LyXRC.cpp:3294
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on \"(#)\" numeroinnin sijaan"
#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:3302
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:3306
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
#: src/LyXRC.cpp:3310
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
#: src/LyXRC.cpp:3314
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3318
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3322
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
#: src/LyXRC.cpp:3328
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
#: src/LyXRC.cpp:3337
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
"skaalauksen sijasta."
#: src/LyXRC.cpp:3341
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/LyXRC.cpp:3346
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/LyXRC.cpp:3350
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Salli istuntohallinnan tallentaa ja palauttaa ikkunoiden geometrian."
#: src/LyXRC.cpp:3354
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
#: src/LyXRC.cpp:3361
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/LyXRC.cpp:3365
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/LyXRC.cpp:3369
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3373
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:3383
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:3390
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3400
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3404
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3408
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:49
#, c-format
msgid "%1$s lock"
msgstr "%1$s lukko"
#: src/LyXVC.cpp:111
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?"
#: src/LyXVC.cpp:113
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?"
#: src/LyXVC.cpp:114
msgid "&Retrieve"
msgstr "Palauta"
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "Document not saved"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä."
#: src/LyXVC.cpp:191
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
#: src/LyXVC.cpp:248
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXVC.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:309
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?"
#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
msgid "&Revert"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: src/Paragraph.cpp:2139
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/Paragraph.cpp:2193
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Tasaus ei sallittu"
#: src/Paragraph.cpp:2194
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:438
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Tuntematon upote"
#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Muutoksenseurannan virhe"
#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:571
msgid "Unknown token"
msgstr "Tuntematon merkintä"
#: src/Text.cpp:957
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:966
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:977
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:2086
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Muutostenseuranta] "
#: src/Text.cpp:2094
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:2109
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:2115
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolitoista"
#: src/Text.cpp:2127
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:2138
#, fuzzy
msgid ", Style: "
msgstr "CV:n tyyli:"
#: src/Text.cpp:2144
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Kappale: "
#: src/Text.cpp:2145
msgid ", Id: "
msgstr ", Tunnus: "
#: src/Text.cpp:2152
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Merkki: 0x"
#: src/Text.cpp:2154
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Raja: "
#: src/Text2.cpp:406
msgid "No font change defined."
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/Text3.cpp:194
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/Text3.cpp:196
msgid "No valid math formula"
msgstr "Ei validi matematiikkalauseke"
#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Jo säännöllisten ilmaisujen tilassa"
#: src/Text3.cpp:217
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkaustila"
#: src/Text3.cpp:1582
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/Text3.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Table Style "
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/Text3.cpp:2520
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2524
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2706
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2707
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/TextClass.cpp:124
msgid "Plain Layout"
msgstr "Perusasettelu"
#: src/TextClass.cpp:943
msgid "Missing File"
msgstr "Puuttuva tiedosto"
#: src/TextClass.cpp:944
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:947
msgid "Corrupt File"
msgstr "Vioittunut tiedosto"
#: src/TextClass.cpp:948
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (Float)"
msgstr "%1$s lukko"
#: src/TextClass.cpp:1614
#, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1910
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1914
msgid "Module not available"
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
msgid "Package not available"
msgstr "Paketti puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1933
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1945
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1949
msgid "Cite Engine not available"
msgstr "Viittausmoottori ei ole saatavilla"
#: src/TextClass.cpp:1954
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1966
#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
msgstr ""
#: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
#: src/insets/InsetIndex.cpp:498
msgid "unknown type!"
msgstr "tuntematon tyyppi!"
#: src/TocBackend.cpp:273
#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "Hakemistomerkinnät (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/TocBackend.cpp:290
msgid "Changes"
msgstr "Muutokset"
#: src/TocBackend.cpp:291
msgid "Senseless"
msgstr "Järjetöntä"
#: src/TocBackend.cpp:292
msgid "Citations"
msgstr "Kirjallisuusviitteet"
#: src/TocBackend.cpp:293
msgid "Labels and References"
msgstr "Nimikkeet ja viittaukset"
#: src/TocBackend.cpp:294
msgid "Broken References and Citations"
msgstr ""
#: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
msgid "Child Documents"
msgstr "Aliasiakirjat"
#: src/TocBackend.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Graphics[[listof]]"
msgstr "Kuva"
#: src/TocBackend.cpp:298
msgid "Equations"
msgstr "Kaavat"
#: src/TocBackend.cpp:301
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Termistömerkinnät"
#: src/VCBackend.cpp:64
msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
#: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
#: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
msgid "Revision control error."
msgstr "Versiohallinnan virhe."
#: src/VCBackend.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:635
msgid "Up-to-date"
msgstr "Ajan tasalla"
#: src/VCBackend.cpp:637
msgid "Locally Modified"
msgstr "Paikallisesti muutettu"
#: src/VCBackend.cpp:639
msgid "Locally Added"
msgstr "Paikallisesti lisätty"
#: src/VCBackend.cpp:641
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:643
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:645
msgid "No CVS file"
msgstr "Ei CVS-tiedosto"
#: src/VCBackend.cpp:647
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:875
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:880
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
#: src/VCBackend.cpp:1519
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
msgid "&Abort"
msgstr "Peruuta"
#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1047
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1055
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
#: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Virhe: ei voitu luoda lokitiedostoa."
#: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1445
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1451
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1510
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: src/VCBackend.cpp:1579
msgid "SVN File Locking"
msgstr "SVN-tiedoston lukitus"
#: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1581
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:189
msgid "Default skip"
msgstr "Oletuskappaleväli"
#: src/VSpace.cpp:192
msgid "Small skip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/VSpace.cpp:195
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskiväli"
#: src/VSpace.cpp:198
msgid "Big skip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/VSpace.cpp:207
msgid "Vertical fill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/VSpace.cpp:214
msgid "protected"
msgstr "suojattu"
#: src/buffer_funcs.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on jo ladattu ja sisältää tallentamattomia muutoksia.\n"
"Haluatko hävittää muutokset ja ladata levyllä olevan version?"
#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/buffer_funcs.cpp:56
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "Kyllä, lataa uudelleen"
#: src/buffer_funcs.cpp:56
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "Ei, säilytä muutokset"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:81
msgid "File not readable!"
msgstr "Tiedostoa ei voida lukea!"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
msgid "Create new document?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Yes, Create New Document"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "&No, Do Not Create"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Valittua asiakirjapohjaa\n"
"%1$s\n"
"ei voitu lukea."
#: src/buffer_funcs.cpp:137
msgid "Could not read template"
msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr "Standardi"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
msgid "Unavailable:"
msgstr "Ei saatavilla:"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Ei saatavissa: %1$s"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
msgid "Uncategorized"
msgstr "Luokittelematon"
#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
msgid "Master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
msgid "Open files"
msgstr "Avaa tiedostot"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
msgid "Manuals"
msgstr "Käsikirjat"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
#: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
msgid "Nothing to search"
msgstr "Ei mitään etsittävää"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Ei avoimia asiakirjoja, joista etsiä"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Edistynyt etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
#, fuzzy
msgid "< Rep&lace"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
msgstr "Etsi ja korvaa seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
msgid "Class Default"
msgstr "Luokan oletus"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Document Default"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
msgid "Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut RELEASE-NOTES-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea RELEASE-NOTES-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995--%1$s LyX-tiimi"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
msgid "not released yet"
msgstr "ei julkaistu vielä"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX-versio %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
msgid "Built from git commit hash "
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
msgstr "Qt-version (ajonaikainen): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr "Qt-version (käännösaikainen): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
#, c-format
msgid "Python detected: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
msgid "About LyX"
msgstr "LyXistä"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
msgid "About %1"
msgstr "LyXistä %1"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
msgid "Quit %1"
msgstr "Poistu %1"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Aloitus"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
msgid "Command not handled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
msgid "Wrong focus!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
msgid "System reconfigured"
msgstr "Kokoonpanoasetukset uudelleensäädetty"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
msgid "Exiting."
msgstr "Lopetan."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui - väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi "
"määritellä uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Ei voida toistaa enempää kuin %1$d kertaa"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
msgid "Unknown function."
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
msgid "The current document was closed."
msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Käyttöliittymän määritystiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe luettaessa sisällytettyä tiedostoa\n"
"%1$s\n"
"Tarkista asennuksesi."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt!\n"
"Tarkista LyX:n asennus."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Author &Names:"
msgstr "Tekijöiden nimet"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
msgid ""
"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Kirjallisuuslistan kohtien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
#, fuzzy
msgid "All avail. databases"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
msgid ""
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Document Encoding"
msgstr "Asiakirjanhallinta"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "&Tietokannat:"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
#, fuzzy
msgid "File Encoding"
msgstr "Tiedoston käsittely"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
#, fuzzy
msgid "General E&ncoding:"
msgstr "Yleiset välimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
"you can set it in the list above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
#, fuzzy
msgid "General Encoding"
msgstr "Yleiset välimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
msgid ""
"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
"below, set it here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Biblatex Bibliography"
msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
msgid "all reference units"
msgstr "kaikki viittausyksiköt"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
#, fuzzy
msgid "D&ocuments"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
msgid "No frame"
msgstr "Ei kehystä"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Yksinkertainen nelikulmainen kehys"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Ovaalikehys, ohut"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Ovaalikehys, paksu"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
msgid "Shaded background"
msgstr "Varjostettu tausta"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Kaksinkertainen nelikulmainen kehys"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
msgid "Depth"
msgstr "Syvyys"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
msgid "Total Height"
msgstr "Kokonaiskorkeus"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Makebox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
msgid "Box Settings"
msgstr "Laatikkoasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Haarojen asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Branch"
msgstr "Haara"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Tiedostopääte"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
msgid "Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
msgid "No"
msgstr "&Ei"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Anna haaran nimi"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
msgid "&Merge"
msgstr "Yhdistä"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
msgid "Renaming failed"
msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Haaraa ei voitu nimetä uudelleen."
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
msgid "Merge Changes"
msgstr "Yhdistä muutokset"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
msgstr "Lisää laatikko"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Deleted by %1"
msgstr "&Poista näppäin"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
msgid " on[[date]] %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Inserted on %1"
msgstr "Lisää laatikko"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Deleted on %1"
msgstr "Poista rivi"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
msgid "(Without)[[underlining]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Single[[underlining]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Double[[underlining]]"
msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, "
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Wavy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Single[[strikethrough]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
msgid "With /"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
msgid "(Without)[[color]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Text Properties"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Reset All To &Default"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Reset All To No Chan&ge"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
#, fuzzy
msgid "&Reset All Fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
msgid "Citation"
msgstr "Kirjallisuusviite"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
msgid "All avail. citations"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Sama kirjai&nkoko"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
msgid "Search as you &type"
msgstr "Etsi samalla kun kirjoitat"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
msgid ""
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
msgid "General text befo&re:"
msgstr "Yleinen &teksti ennen:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
msgid "General &text after:"
msgstr "Yleinen &teksti jälkeen:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr "Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\")"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr "Viittausta seuraava teksti (esim. sivua)"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
msgstr ""
"Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen "
"viitetyyli tukee tätä."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr "Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan)"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
msgid "All references available for citing."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
msgid ""
"All references available for citing.\n"
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
msgid "Keys"
msgstr "Avaimet"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
msgid ""
"\n"
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
msgid "Text before"
msgstr "Edeltävä teksti"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
msgid "Cite key"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
msgid "Text after"
msgstr "Seuraava teksti"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
msgid "pasted"
msgstr "liitetty"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s tiedostoa"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, johon liitetty grafiikka tallennetaan"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Kirjoitetaanko ulkopuolisen tiedoston päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto %1$s on jo olemassa, haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "List of previous commands"
msgstr "Edellisten komentojen lista"
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
msgid "Next command"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
msgid "Compare LyX files"
msgstr "Vertaa LyX-tiedostoja"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
msgid "Select document"
msgstr "Valitse asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Virhe asiakirjojen vertailussa."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
msgid "Aborted"
msgstr "Peruutettu"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
msgid "Finished"
msgstr "Valmistui"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
msgid "Aborting process..."
msgstr "Keskeytetään prosessi..."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
msgid "differences"
msgstr "eroavaisuudet"
#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Vertaa eri versioita"
#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
#, fuzzy
msgid "Counters"
msgstr "Maa"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematiikkaerotin"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
#, fuzzy
msgid "No Delimiter"
msgstr "Matematiikkaerotin"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuva"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
msgid "Module not found!"
msgstr "Moduulia ei löydy!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
#, fuzzy
msgid "&End Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
msgid "Validation required!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Muotoilu on validi!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Muotoilu ei ole validi!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
msgid "Conversion to current format impossible!"
msgstr "Muunnos nykyiseen muotoon on mahdoton!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
msgid "Conversion to current stable format impossible."
msgstr "Muunnos nykyiseen vakaaseen muotoon on mahdoton."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
msgid "Convert to current format"
msgstr "Muunna nykyiseen muotoon"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
msgid "Child Document"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
msgid "Include to Output"
msgstr "Sisällytä tulosteeseen"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
msgid "Traditional (auto-selected)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
msgstr "Unicode (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
msgid ""
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Automatic[[encoding]]"
msgstr "Automaattinen"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
msgid "headings"
msgstr "ylätunnisteet"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
msgid "fancy"
msgstr "hienot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
msgid "Numbered"
msgstr "Numeroitu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Näkyy sisällyksessä"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
msgid "Load automatically"
msgstr "Lataa automaattisesti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
msgid "Load always"
msgstr "Lataa aina"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
msgid "Do not load"
msgstr "Älä lataa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [luokka '%2$s']"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
#, fuzzy
msgid "All avail. modules"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Syötä listauksen parametrit tähän. Syötä ? listataksesi parametrivaihtoehdot."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
msgid "Document Class"
msgstr "Asiakirjaluokka"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
msgid "Local Layout"
msgstr "Paikallinen asettelu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
msgid "Page Margins"
msgstr "Sivureunat"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
#, fuzzy
msgid "Change Tracking"
msgstr "Muutosten seuranta"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numerointi ja sisällys"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
msgid "Indexes"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
msgid "Math Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
msgid "Formats[[output]]"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Class defaults"
msgstr "Luokan oletus"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Package defaults"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
"package/class overriding geometry's defaults are used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
msgid "&Default..."
msgstr "&Oletus..."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "Direct (No inputenc)"
msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
msgid " (not installed)"
msgstr " (ei installoitu)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
msgid " (not available)"
msgstr " (ei saatavilla)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Luokan oletus (TeX-fontit)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Lay&outs"
msgstr "Muotoilut|#o#O"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX-muotoily (*.layout)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
msgid "Local layout file"
msgstr "Paikallinen muotoilutiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
msgid "&Set Layout"
msgstr "A&settele"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "En voitu lukea paikallista muotoilutiedostoa."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Tämä on paikallinen muotoilutiedosto."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
msgid "Select master document"
msgstr "Valitse pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Tallentamattomat muutokset"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
msgid "Unable to set document class."
msgstr "En voitu asettaa asiakirjaluokkaa."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
#, fuzzy
msgid "Basic numerical"
msgstr "Numerotyyli"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
msgid "Author-year"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
msgid "Author-number"
msgstr "Tekijä-vuosi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ja %3$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (ei saatavilla)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Asiakirjaluokka tarjoaa modulin."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
#, fuzzy, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
msgstr "Luokka: %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
msgid "or"
msgstr "tai"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
#, fuzzy
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
msgstr "VAROITUS: Jotkin vaaditut paketit eivät ole saatavilla!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
msgid "per part"
msgstr "osaa kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
msgid "per chapter"
msgstr "lukua kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
msgid "per section"
msgstr "osaa kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
msgid "per subsection"
msgstr "alikappaletta kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
msgid "per child document"
msgstr "aliasiakirjaa kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Ei esimääriteltyjä valintoja]"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Mukauta Hyperref-asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Käytä Hyperref-tukea"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Ei voida asettaa muotoilua!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Ei voida asettaa muotoilua ID:lle: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
msgid "Not Found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
msgid "Could not load master"
msgstr "En voitu lukea pääasiakirjaa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Pääasiakirjan '%1$s'\n"
"lukeminen epäonnistui."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
msgid "%1 (missing req.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
#, fuzzy
msgid "personal module"
msgstr "Henkilök. tiedot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
msgid "distributed module"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
#, fuzzy
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
msgstr "(Moduulin nimi: %1)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "TeX-tilan upoteasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
msgid "Error List"
msgstr "Virhelista"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s virhettä (%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Oikea alakulma"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Alaoikealla"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
msgid "Scale%"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
msgid "Select external file"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "automaattinen"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
msgid "Group already defined!"
msgstr "Ryhmä jo määritelty!"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
msgid "Set max. &width:"
msgstr "Aseta suurin leveys:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
msgid "Set max. &height:"
msgstr "Aseta suurin korkeus:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Kuvan suurin leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Kuvan suurin korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
msgid "Select graphics file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
#, fuzzy
msgid "&Clipart"
msgstr "Leikekuva|#L#l"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr "Sanaväli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
msgid "Thin Space"
msgstr "Ohut väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
msgid "Medium Space"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Thick Space"
msgstr "Paksu väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Ohut negatiivinen väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Paksu negatiivinen väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Nelinkertainen väli (1 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Kahdeksankertainen väli (2 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vaakatäyte"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
msgid "Visible Space"
msgstr "Näkyvä väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Pystyväliasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "Hyperlinkkien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
#, fuzzy
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "Luo"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
msgid "Select document to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
msgstr "Otsakkeen väri"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Ei voida poistaa standardia hakemistoa"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Oletushakemistoa ei voida poistaa."
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
msgstr "Anna uuden hakemiston nimi"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Date (last modified)"
msgstr "Biblatex (natbib-tila)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
msgid "Date (fix)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
msgid "Time (current)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Time (last modified)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
msgid "Time (fix)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Document Information"
msgstr "Asiakirjan muoto"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Version Control Information"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LaTeX Package Availability"
msgstr "Paketti puuttuu"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
msgid "LaTeX Class Availability"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistö/Hiiri"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
#, fuzzy
msgid "LyX Menu Location"
msgstr "Sijainti"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
msgid "Localized GUI String"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
msgid "LyX Toolbar Icon"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
#, fuzzy
msgid "LyX Preferences Entry"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
#, fuzzy
msgid "LyX Application Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Custom Format"
msgstr "Tulosteen tiedostomuoto"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Paketti"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LyX Function"
msgstr "LyX-Funktiot|y"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
#, fuzzy
msgid "English String"
msgstr "englanti (USA)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Preferences Key"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
msgid ""
"Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
"* d: day as number without a leading zero\n"
"* dd: day as number with a leading zero\n"
"* ddd: abbreviated localized day name\n"
"* dddd: long localized day name\n"
"* M: month as number without a leading zero\n"
"* MM: month as number with a leading zero\n"
"* MMM: abbreviated localized month name\n"
"* MMMM: long localized month name\n"
"* yy: year as two digit number\n"
"* yyyy: year as four digit number"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
msgid ""
"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
"* m: the minute without a leading zero\n"
"* mm: the minute with a leading zero\n"
"* s: the second without a leading zero\n"
"* ss: the second with a leading zero\n"
"* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
"* t: the timezone (e.g. CEST)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
"recently assigned keyboard shortcut for this function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
"possible keyboard shortcuts for this function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
"to the function in the menu (using the current localization)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
msgid ""
"Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
"accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
"localized string (using the current localization); trailing colons and "
"accelerator markup are stripped."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
msgid ""
"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
"available entries. The output is the current setting of this preference."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
#, fuzzy
msgid "&Fix Time:"
msgstr "Korjaa LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
#, fuzzy
msgid "Field Settings"
msgstr "Viivan asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
msgid "Option-"
msgstr "Valinta-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
msgid "Command-"
msgstr "Komento-"
#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
msgid "Label Settings"
msgstr "Nimikkeen asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
msgid "Line Settings"
msgstr "Viivan asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
msgid "No language"
msgstr "Ei kieliä"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Ohjelmalistausasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
msgid "No dialect"
msgstr "Ei murretta"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
msgid "Biber"
msgstr "Biber"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontiloki"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-käännösloki"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
msgid "Log file not found."
msgstr "Lokitiedostoa ei löytynyt."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontilokitiedostoa ei löydy."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Käännöslokitiedostoa lyx2lyx:lle ei löytynyt."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
msgid "No version control log file found."
msgstr "Versionhallinnan lokitiedostoa ei löytynyt."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Preferred &Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
#, fuzzy
msgid "New File From Template"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
#, fuzzy
msgid "All available files"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
msgid "Enter string to filter the list of available files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
#, fuzzy
msgid "User and System Files"
msgstr "Järjestelmän tiedostot|s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
#, fuzzy
msgid "User Files Only"
msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
#, fuzzy
msgid "System Files Only"
msgstr "Järjestelmän tiedostot|s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
#, fuzzy
msgid "File &Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Select example file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "&Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
msgid "Select template file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "&Templates"
msgstr "Mallip&ohja"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&User files"
msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
#, fuzzy
msgid "&System files"
msgstr "Järjestelmän tiedostot|s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Chose UI file"
msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
#, fuzzy
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
msgstr "LyX-käyttöliittymätiedostot (*.ui)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Chose bind file"
msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
#, fuzzy
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Chose keyboard map"
msgstr "Valitse näppäinkartta"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
#, fuzzy
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Default Template"
msgstr "Oletusteksti"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Open Example File"
msgstr "Esimerkkitiedostot:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedostot"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
msgid "bmatrix"
msgstr "bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
msgid "pmatrix"
msgstr "pmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
msgid "Bmatrix"
msgstr "Bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
msgid "vmatrix"
msgstr "vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
msgid "Vmatrix"
msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
#, fuzzy
msgid "smallmatrix"
msgstr "bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematiikkamatriisi"
#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
msgid "Nomenclature Settings"
msgstr "Termistön asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
msgid "Note Settings"
msgstr "Muistiinpanoasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Paikkamerkkien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
msgid "Look & Feel"
msgstr "Näkymäasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
msgid "File Handling"
msgstr "Tiedoston käsittely"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Näppäimistö/Hiiri"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
msgid "Input Completion"
msgstr "Syötteen täydennys"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
msgid "C&ommand:"
msgstr "K&omento:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
msgid "Paths"
msgstr "Tiedostopolut"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Valitse esimerkkitiedostojen hakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
msgid "Select a document directory"
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Säädä Hunspell-sanakirjojen polku"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
msgid "Native"
msgstr "äidinkieli"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "TURVALLISUUSVAROITUS!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
msgid "File Formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
msgid "Format in use"
msgstr "Käytössä oleva muoto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Muodon tiedostomuodon nimeä ei voi muuttaa, mikäli muoto on jonkin muuntimen "
"käytössä. Poista muunnin ensin."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista "
"muunnin ensin."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX pitää käynnistää uudelleen!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
msgid "Classic"
msgstr "Klassinen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
msgid "Document Handling"
msgstr "Asiakirjanhallinta"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
msgid "Control"
msgstr "Ohjaus"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
msgid "Function"
msgstr "Toiminto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matemaattiset symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
msgid "Document and Window"
msgstr "Asiakirja ja ikkuna"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Järjestelmä ja sekalaista"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
msgid "Res&tore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Oikopolun luominen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Tuntematon tai virheellinen LyX-funktio"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Määrittele pikanäppäin uudelleen?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Ei voida lisätä oikotietä listaan"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
msgid "Identity"
msgstr "Identiteetti"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
msgstr "Pisin nimikkeen leveys"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
#, fuzzy
msgid "Nomenclature List Settings"
msgstr "Termistön asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Hakemiston asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
msgid "<All indexes>"
msgstr "<Kaikki hakemistot>"
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr "Edistymis- ja virheenjäljitysviestit"
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
msgid "Debug Level"
msgstr "Virheenjäljitystaso"
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
msgid "Set"
msgstr "Joukko"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
msgid "Cross-reference"
msgstr "Viittaus"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
msgid "All available labels"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
msgid "By Occurrence"
msgstr "Esiintymän mukaan"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
msgid "Update the label list"
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
msgid "&Go Back"
msgstr "&Palaa takaisin"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Ei etuliitettä>"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
msgid "Ex&pand"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
msgid "Show replace and option widgets"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Active options:"
msgstr " valinnat: "
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "&Sama kirjainkoko[[search]]"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Whole words only"
msgstr "&Kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Search only in selection"
msgstr "Etsi vain matematiikkaympäristöistä"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Search as you type"
msgstr "Etsi samalla kun kirjoitat"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Wrap search"
msgstr "Eteenpäin etsiminen"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Click here to change search options"
msgstr "Aseta tai muuta väri"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Search and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Vie tai lähetä asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Virhe -> Tiedostoa ei voida lukea!"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr "Asiakirjan loppu saavutettiin, haluatko jatkaa alusta?"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Oikoluvun käytössä ei ole sanakirjoja."
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Foneettiset laajennukset"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Greek Extended"
msgstr "kreikka laajennettu"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
msgid "General Punctuation"
msgstr "Yleiset välimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Ylä- ja alaindeksit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valuuttamerkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Number Forms"
msgstr "Lukujen muodot"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matemaattiset operaattorit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Sekalaiset tekniset"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Otaksuma"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Box Drawing"
msgstr "Laatikon piirto"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Block Elements"
msgstr "Lohkoelementit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriset muodot"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Sekalaiset symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Sekalaiset matemaattiset A-symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Katakana"
msgstr "katakana"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Rivin alareuna"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr "kanadanenglanti"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Old Italic"
msgstr "Vanha kursiivi"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Old Persian"
msgstr "vanha persia"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "latvia"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bysanttilaiset musiikkisymbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Musiikkisymbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
msgstr "<p>LaTeX-koodi: %1</p>"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
msgid "Tabular Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
msgid "Outline"
msgstr "Asiakirjan rakenne"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
#, fuzzy
msgid "&Reset to default"
msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Reset all font settings to their defaults"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
msgid "auto"
msgstr "automaattinen"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "off"
msgstr "pois päältä"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
msgid "movable"
msgstr "siirrettävä"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
msgid "immovable"
msgstr "ei-siirrettävä"
#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Pystyväliasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
msgid "version "
msgstr "versio "
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
msgid "unknown version"
msgstr "tuntematon versio"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Cancel Export?"
msgstr "Peru vienti"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Jatka"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Vietiin onnistuneesti muotoon: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Onnistunut esikatselu muodosta: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
msgid "Exit LyX"
msgstr "Lopeta LyX"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "LyXia ei voi sulkea, koska asiakirjoja käsitellään yhä."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "%1$s (muokattu ulkoisesti)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automaattinen päivitys valmis."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
msgid "Document not loaded."
msgstr "Asiakirjaa ei ladattu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
msgid "Select document to open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
msgid "Version control detected."
msgstr "Versiohallinta havaittu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda tiedostomuodosta %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on jo olemassa.\n"
"\n"
"Haluatko ylikirjoittaa asiakirjan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Tuo: %1$s..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
msgid "file not imported!"
msgstr "tiedostoa ei tuotu!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
msgid "newfile"
msgstr "uusitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"appropriate to the document language (%1$s).\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
#, fuzzy
msgid "Create Language Directory?"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
#, fuzzy
msgid "&Yes, Create"
msgstr "Luo"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
#, fuzzy
msgid "Subdirectory creation failed!"
msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
"Tiedostoa \n"
"%1$s\n"
"ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"appropriate to the layout category (%1$s).\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
#, fuzzy
msgid "Create Category Directory?"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save template as"
msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
msgid "&Rename"
msgstr "Muuta nimeä"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
msgid "Rename document?"
msgstr "Nimetäänkö asiakirja uudelleen?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
msgid "Copy document?"
msgstr "Kopioidaanko asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
msgid "&Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Valitse tiedostonimi asiakirjan viennille"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "Arvaa tiedostopäätteestä (*.*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s ei voitu tallentaa.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirjan eri nimellä ja yrittää uudelleen?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
msgid "&Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
msgid "&Hide"
msgstr "Piilota"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
msgid "Save new document?"
msgstr "Tallennetaanko uusi asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
msgid "&Save"
msgstr "Ta&llenna"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirjan tai heittää sen pois kokonaan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
msgid "Save changed document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
msgid "Save document?"
msgstr "Tallennetaanko asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
msgid "&Discard"
msgstr "Heitä pois"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s on ulkoisesti muutettu. Ladataanko uudelleen? Paikalliset "
"muutokset menetetään."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Tallennetaanko ohjelman ulkopuolella muutettu asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallettaa."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Hakemistoon ei voitu siirtyä."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Aliasiakirja %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
msgid "Export Error"
msgstr "Vientivirhe"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Virhe kloonatessa puskuria."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
msgid "Exporting ..."
msgstr "Viedään ..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
msgid "Previewing ..."
msgstr "Esikatsellaan ..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
msgid "Document not loaded"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
msgid "Select file to insert"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Kaikki muutokset menetetään. Haluatko varmasti palauttaa asiakirjan "
"tallennettuun versioon %1$s?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
msgid "Buffer export reset."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
msgid "All documents saved."
msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty päälle."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty pois."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr "Työkalupalkkien lukitus poistettu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
msgid "Toolbars locked."
msgstr "Työkalupalkit lukitut."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s on tuntematon komento!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr "Suurennustaso asetettu nyt arvoon %1$d% (oletusarvo: %2$d%)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Esikatsele asiakirja ensin."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Ei voitu jatkaa."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
msgid "Code Preview"
msgstr "Koodin esikatselu"
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
msgid "Close File"
msgstr "Sulje tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (kirjoitussuojattu)"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (muokattu ulkoisesti)"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
msgid "Hide tab"
msgstr "Piilota välilehti"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje välilehti"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Ne&w Inset"
msgstr "Uusi upote"
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s (tuntematon)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
msgid "More...|M"
msgstr "Lisää...|L"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Lisää omaan sanastoon"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Ignore|g"
msgstr "Ohita"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ohita kaikki|i"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Poista omasta sanastosta"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Switch Language...|L"
msgstr "Kieli|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
msgid "Language|L"
msgstr "Kieli|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Lisää kieliä...|k"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
msgid "Hidden|H"
msgstr "Piilotettu|P"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
#, fuzzy
msgid "(No Documents Open)"
msgstr "(Asiakirjaa ei ole avattu)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
msgstr "<Kirjanmerkkejä ei vielä tallennettu>"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Näytä (muut muodot)|N"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Päivitä (muut muodot)|m"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Näytä [%1$s]|ä"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Päivitä [%1$s]|P"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "(No Custom Insets Defined)"
msgstr "Mukautettuja upotteita ei ole määritetty!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
msgid "(No Document Open)"
msgstr "(Asiakirjaa ei ole avattu)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
msgid "Master Document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
msgid "Other Lists"
msgstr "Muut listat"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "(Sisällysluettelo tyhjä)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Avaa rakenteen muokkain..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]On|O"
msgstr "Arviointi"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Off|f"
msgstr "Arviointi"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Muut työkalupalkit"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Master Documents"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Hakemisto: %1$s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Hakemistomerkintä (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Viittausta ei ole näkyvyysalueella!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
#: src/insets/InsetCitation.cpp:454
msgid "No citations selected!"
msgstr "Viittauksia ei valittu!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
msgid "All authors|h"
msgstr "Kaikki tekijät|j"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
msgid "Force upper case|u"
msgstr "Pakota isot kirjaimet"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "No Text Field in Scope!"
msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Muu...|M"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Kuvateksti (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
msgstr "%1$s (dynaaminen)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
msgid "dynamic[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
msgid "static[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
msgstr "Palauta asiakirjan oletukseksi (%1$s, %2$s)|o"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "Palauta kielen oletukseen (%1$s)|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
msgid "Change Style|y"
msgstr "Vaihda tyyliä|y"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Vie [%1$s]|e"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Toimitoa ei määritetty!"
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Vie %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Tuo %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Päi&vitä %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr "Näytä %1$s"
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
msgid "space"
msgstr "väli"
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX ei tue LaTeXin osalta tiedostonimiä, joissa on jokin näistä merkeistä:\n"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
#, fuzzy
msgid "URL could not be accessed"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallettaa."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
#, fuzzy
msgid "The lyxpaperview script failed."
msgstr "Skriptin '%1$s' ajo epäonnistui."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Ei voida päivittää TeX-tietoa"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skriptin '%1$s' ajo epäonnistui."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
msgid "All Files "
msgstr "Kaikki tiedostot "
#: src/insets/Inset.cpp:92
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Kirjallisuusviite"
#: src/insets/Inset.cpp:98
msgid "Float"
msgstr "Kelluva upote"
#: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: src/insets/Inset.cpp:118
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Pystyväli"
#: src/insets/Inset.cpp:167
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Matemaattinen pystyväli"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:153
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Tuntematon parametri"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:154
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "Open Databases?"
msgstr "Avaa tietokannat?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Proceed"
msgstr "Jatka"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
msgstr "Biblatexin luoma kirjallisuuslista"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXin luomat kirjallisuusviitteet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
msgid "Databases:"
msgstr "&Tietokannat:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "Style File:"
msgstr "Tyylitiedosto:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
msgid "Lists:"
msgstr "Listat:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
msgid "included in TOC"
msgstr "sisällytetty sisällykseen"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
msgid ""
"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
msgid "Options: "
msgstr "Valinnat: "
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "simple frame"
msgstr "yksinkertainen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "frameless"
msgstr "kehyksetön"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "oval, thin"
msgstr "ovaali, ohut"
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
msgid "oval, thick"
msgstr "ovaali, paksu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:78
msgid "shaded background"
msgstr "varjostettu tausta"
#: src/insets/InsetBox.cpp:79
msgid "double frame"
msgstr "kaksinkertainen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:162
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
msgid "active"
msgstr "aktiivinen"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:659
msgid "non-active"
msgstr "epäaktiivinen"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
#, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
msgstr "pääasiakirja %1$s, lapsi %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Branch Name: %1$s\n"
"Branch Status: %2$s\n"
"Inset Status: %3$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
msgid "Branch: "
msgstr "Haara: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
msgid "Branch (child): "
msgstr "Haara (lapsi): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
msgid "Branch (master): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
msgid "Branch (undefined): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:188
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Haaran tila muuttuu pääasiakirjassa"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:423
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:447
#, c-format
msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:320
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Kirjallisuusviitekantaa ei ole asetettu!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:341
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
msgid "BROKEN: "
msgstr "RIKKI:"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:153
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Upotteen komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Epätäydellinen komennon nimi."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Upotteen komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Upotteen komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Tuntematon parametrin nimi: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Tästä kohtaa puuttuu \\end_inset: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Koodaamattomat merkit"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:62
msgid "Set counter to ..."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
msgid "Increase counter by ..."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Reset counter to 0"
msgstr "Palauta"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save current counter value"
msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
msgid "Restore saved counter value"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Roman Uppercase"
msgstr "Versaalit"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Roman Lowercase"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Uppercase Letter"
msgstr "Kirje"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Lowercase Letter"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Arabic Numeral"
msgstr "Numerotyyli"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Set %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:225
#, c-format
msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Add to %1$s"
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:230
#, c-format
msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Reset %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
#, c-format
msgid "Reset value of counter %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Save %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Save value of counter %1$s"
msgstr "Ei sisällysluetteloa"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Counter: Restore %1$s"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore value of counter %1$s"
msgstr "Ei sisällysluetteloa"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ulkoista asiakirjapohjaa %1$s ei ole asennettu"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:141
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "VIRHE: Tuntematon kelluvatyyppi: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:493
msgid "float"
msgstr "kelluva upote"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Float: "
msgstr "kelluva upote: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Subfloat: "
msgstr "kelluva aliupote: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:916
msgid " (sideways)"
msgstr " (sivuttain)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:117
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tiedostoa \n"
"%1$s\n"
"ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the graphic paths are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
msgid "Hyperlink: "
msgstr "Hyperlinkki: "
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
msgid "email"
msgstr "sähköposti"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Linkki (%1$s) kohteeseen %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
msgid "MISSING:"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Sisällytä (poissuljettu)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
" has attempted to include itself.\n"
"The document set will not work properly until this is fixed!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
msgid "Recursive Include"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
#, fuzzy
msgid "No file name specified"
msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Included file not found"
msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"The included file\n"
"'%1$s'\n"
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
#, c-format
msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Ei voida avata sisällytettyä tiedostoa\n"
"\n"
"`%1$s'\n"
"Tarkista että tiedosto on olemassa."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
#: src/insets/InsetInclude.cpp:938
msgid "Error: "
msgstr "Virhe: "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:823
msgid "Different textclasses"
msgstr "Eri tekstiluokat"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Different LaTeX input encodings"
msgstr "LaTeX-kirjasinmerkistö:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:865
msgid "Module not found"
msgstr "Moduulia ei löydy"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:969
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
"DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
msgid "MISSING: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:157
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Hakemiston lajittelu epäonnistui"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:470
msgid "Index Entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:656
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:657
msgid "All indexes"
msgstr "Kaikki hakemistot"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:661
msgid "subindex"
msgstr "alihakemisto"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:194
msgid "No long date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:197
msgid "No medium date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:200
msgid "No short date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:229
msgid "Please select a valid type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
#, fuzzy
msgid "File name (with extension)"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:270
#, fuzzy
msgid "File name (without extension)"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:271
#, fuzzy
msgid "File path"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Used text class"
msgstr "tekstiluokka"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "No version control!"
msgstr "Ei versionhallintaa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Revision[[Version Control]]"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Tree revision"
msgstr "Puuversio"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
msgid "Time[[of day]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:290
#, fuzzy
msgid "LyX version"
msgstr "LyX-versio"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:291
#, fuzzy
msgid "LyX layout format"
msgstr "LyX-muoto"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Invalid information inset"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:489
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:493
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:522
#, fuzzy
msgid "The name of this file (incl. extension)"
msgstr "PDF-toiminnon nimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
#, fuzzy
msgid "The name of this file (without extension)"
msgstr "PDF-toiminnon nimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:526
msgid "The path where this file is saved"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
#, fuzzy
msgid "The class this document uses"
msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Version control revision"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Version control abbreviated revision"
msgstr "Versiohallinta havaittu."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Version control tree revision"
msgstr "Versiohallinta havaittu."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Version control author"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Version control date"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Version control time"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:546
msgid "The current LyX version"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
msgid "The current LyX layout format"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
#, fuzzy
msgid "The current date"
msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
#, fuzzy
msgid "The date of last save"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
#, fuzzy
msgid "A static date"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
#, fuzzy
msgid "The current time"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
msgid "The time of last save"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:566
#, fuzzy
msgid "A static time"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:593
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Unknown Info!"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
#: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
msgid "undefined"
msgstr "määrittelemätön"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
msgid "Return[[Key]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:830
msgid "Tab[[Key]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:835
msgid "PgUp"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:840
#, fuzzy
msgid "PgDown"
msgstr "Alas"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:845
msgid "Backtab"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Taulukko"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:860
msgid "CapsLock"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Control[[Key]]"
msgstr "Ohjaus"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Command[[Key]]"
msgstr "Komento-"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Option[[Key]]"
msgstr "Asetukset"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Delete[[Key]]"
msgstr "&Poista näppäin"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:890
msgid "Fn+Del"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Esc"
msgstr "csc"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:939
#, fuzzy
msgid "not set"
msgstr "ei viitattu"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
msgid "no"
msgstr "ei"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
msgstr "%1$s (tuntematon)"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:73
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:180
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "KAKSOISKAPPALE: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:67
msgid "Horizontal line"
msgstr "Vaakaviiva"
#: src/insets/InsetListings.cpp:332
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:337
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Erotinmerkit lopussa"
#: src/insets/InsetListings.cpp:338
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa"
#: src/insets/InsetListings.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s.\n"
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
"not support your encoding '%2$s'.\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
msgid "A value is expected."
msgstr "Arvoa tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Roikkuvat sulut!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Vain true tai false sallittu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Anna kokonaislukuarvo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
msgid "An integer is expected."
msgstr "Kokonaislukua tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
#, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu tai väli (%1$s)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituus- tai väli-ilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Valitse yksi seuraavista: %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Kokeile yhtä %1$s:stä."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Määritä yksi tai useampi '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Pitäisi koostua yhdestä tai useammasta %1$s:sta."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
msgid "Previously defined color name as a string"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
msgid "default: _minted-<jobname>"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
msgstr "Latex-sarja kuten m, b, c, bx, sb"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
msgid "A latex name such as \\small"
msgstr "Latex-nimi kuten \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
msgstr "Latex-muoto kuten n, it, sl, sc"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
msgid ""
"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
msgid "Apply Python 3 highlighting"
msgstr "Sovella Python 3 -korostusta"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
msgid "For PHP only"
msgstr "Vain PHP:lle"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
msgid "The style used by Pygments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
msgid "A macro to redefine visible tabs"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
msgid "Enables latex code in comments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tarjolla olevat listausparametrit: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Listausten parametrit, joissa merkkijono \"%1$s\" on %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
msgid "margin"
msgstr "reunahuomautus"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
msgid "Page Break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
msgid "Clear Page"
msgstr "Tyhjä sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Uusi sivupari"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
#, fuzzy
msgid "No Page Break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
msgid "Nom: "
msgstr "Termi: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Termistösymboli: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
msgid "Description: "
msgstr "Kuvaus: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Sorting: "
msgstr "Lajittelu: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:252
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
msgid "Phantom"
msgstr "Paikkamerkki"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
msgid "HPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
msgid "VPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
msgid "phantom"
msgstr "paikkamerkki"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
#, c-format
msgid "%1$stext"
msgstr "%1$steksti"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
#, c-format
msgid "text%1$s"
msgstr "teksti%1$s"
#: src/insets/InsetRef.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Re"
#: src/insets/InsetRef.cpp:596
#, fuzzy
msgid "EqRef"
msgstr "KaavaViittaus: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sivunumero tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:598
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Tekstisivu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Ref+Text"
msgstr "Viite+teksti: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
msgid "Reference to Name"
msgstr "Viittaus nimeen"
#: src/insets/InsetRef.cpp:600
#, fuzzy
msgid "NameRef"
msgstr "NimiViittaus: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:601
msgid "Formatted"
msgstr "Muotoiltu"
#: src/insets/InsetRef.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Muoto:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
msgid "Label Only"
msgstr "Vain nimike"
#: src/insets/InsetScript.cpp:337
msgid "subscript"
msgstr "alaindeksi"
#: src/insets/InsetScript.cpp:347
msgid "superscript"
msgstr "yläindeksi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgstr "Sitova väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
msgid "Quad Space"
msgstr "Nelinkertainen väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Kahdeksankertainen väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
msgid "Enspace"
msgstr "Enspace"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Enskip"
msgstr "Enskip"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Suojattu vaakatäyte"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vaakatäyte (pisteet)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vaakatäyte (viiva)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vaakaväli (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Suojattu vaakaväli (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Change tracking data incomplete"
msgstr "Muutoksenseurannan virhe"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
msgid ""
"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
"ignore this."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "[contains tracked changes]"
msgstr "Seuraa muutoksia"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Wrap: "
msgstr "tykö: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
msgid "wrap"
msgstr "tykö"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."
msgstr "Ei näy."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaalautuu ym..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Ready to display"
msgstr "Valmis näkymään"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "No file found!"
msgstr "Ei tiedostoa!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
msgid "No image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
msgid "Preview loading"
msgstr "Esikatselu latautuu"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
msgid "Preview ready"
msgstr "Esikatselu valmis"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
msgid "Preview failed"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: src/lyxfind.cpp:268
msgid "Search error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/lyxfind.cpp:268
msgid "Search string is empty"
msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#: src/lyxfind.cpp:300
msgid ""
"The search string matches the selection, and search is limited to "
"selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Search outside selection?"
msgstr "Hyväksy muutos valinnan sisällä"
#: src/lyxfind.cpp:327
msgid ""
"The search string was not found within the selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:657
#, fuzzy
msgid "String not found in selection."
msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt."
#: src/lyxfind.cpp:659
msgid "String not found."
msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt."
#: src/lyxfind.cpp:662
msgid "String found."
msgstr "Merkkijono löytyi."
#: src/lyxfind.cpp:664
msgid "String has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:668
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:4388
#, fuzzy
msgid "One match has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:4391
#, fuzzy
msgid "Two matches have been replaced."
msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:4394
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d matches have been replaced."
msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:4400
#, fuzzy
msgid "Match not found."
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/lyxfind.cpp:4406
#, fuzzy
msgid "Match has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:4408
#, fuzzy
msgid "Match found."
msgstr "Merkkijono löytyi!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
#, c-format
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Laatikko: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases'-ympäristössä %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä 'tapaukset'-ominaisuudessa %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
#, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Väri: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
#, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "Koristelu: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
#, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Ympäristö: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Kohdistin ei ole taulukossa"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
msgid "Only one row"
msgstr "Vain yksi rivi"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
msgid "Only one column"
msgstr "Vain yksi sarake"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ei ole hline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ei ole vline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Tyyppi: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
msgid "Bad math environment"
msgstr "Vääränlainen matematiikkaympäristö"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr "Makro: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
msgid "optional"
msgstr "valinnainen"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
msgid "math macro"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Matematiikkamakro: \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "Virheellinen makro! \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Säännöllisten ilmaisujen muokkaustila"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standardi"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
msgid "Ref: "
msgstr "Viite: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
msgid "EqRef: "
msgstr "KaavaViittaus: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekstisivu: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Viite+teksti: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
msgid "PrettyRef"
msgstr "Muotoiltu"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "Formaatti: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
msgid "NameRef: "
msgstr "NimiViittaus: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Label Only: "
msgstr "Vain nimike"
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
#, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Koko: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Ei voida muuttaa vaakatasausta '%1$s':ssa"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#: src/output_latex.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Valittu kappale"
#: src/output_latex.cpp:1627
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
msgstr "Viitteet: "
#: src/support/Package.cpp:169
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen"
#: src/support/Package.cpp:173
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/support/Package.cpp:525
msgid "LyX binary not found"
msgstr "LyX-ohjelmaa ei löydy"
#: src/support/Package.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentoriviltä %1$s"
#: src/support/Package.cpp:645
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, läpikäyty\n"
"\t%1$s\n"
"Käytä \"-sysdir\"-parametria komentorivillä tai aseta ympäristömuuttuja\n"
"%2$s osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa sijaitsee tiedosto "
"`chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/support/Package.cpp:715
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-valitsin.\n"
"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#: src/support/Package.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#: src/support/Package.cpp:766
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
"%2$s ei ole hakemisto."
#: src/support/Package.cpp:768
msgid "Directory not found"
msgstr "Hakemistoa ei löydy"
#: src/support/Systemcall.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Komento\n"
"%1$s\n"
"ei valmistunut vielä.\n"
"\n"
"Haluatko peruuttaa sen?"
#: src/support/Systemcall.cpp:418
msgid "Stop command?"
msgstr "Pysäytä komento?"
#: src/support/Systemcall.cpp:419
msgid "&Stop it"
msgstr "Py&säytä se"
#: src/support/Systemcall.cpp:419
msgid "Let it &run"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "No debugging messages"
msgstr "Ei virheenetsintäviestejä"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "General information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-jäsennin"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Kuma/Tee uudelleen -mekanismi"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "User commands"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX-jäsennin"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-upotteet"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Workarea events"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Clipboard handling"
msgstr "Leikepöydän käsittely"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Change tracking"
msgstr "Muutosten seuranta"
#: src/support/debug.cpp:66
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Vierityksen virheenjäljitys"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Math macros"
msgstr "Matematiikkamakrot"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Valinnan kopioi/liitä-mekanismi"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Etsi ja korvaa -mekanismi"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Kehittäjien yleiset virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:75
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:154
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:71
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:74
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/support/lassert.cpp:81
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:84
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Puskurivirhe!"
#: src/support/lassert.cpp:91
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:94
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Vakava virhe!"
#: src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[mittayksikkö]]"
#: src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu"
#: src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/support/lengthcommon.cpp:42
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/support/lengthcommon.cpp:42
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/support/lengthcommon.cpp:42
msgid "Text Width %"
msgstr "Tekstin leveys %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:43
msgid "Column Width %"
msgstr "Sarakkeen leveys %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:43
msgid "Page Width %"
msgstr "Sivun leveys %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:43
msgid "Line Width %"
msgstr "Rivin leveys %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:44
msgid "Text Height %"
msgstr "Tekstin korkeus %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Height %"
msgstr "Sivukorkeus %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:44
msgid "Line Distance %"
msgstr "Viivan etäisyys %"
#: src/support/os_win32.cpp:495
msgid "System file not found"
msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt"
#: src/support/os_win32.cpp:496
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"En voi ladata shfolder.dll\n"
"Ole hyvä ja installoi."
#: src/support/os_win32.cpp:501
msgid "System function not found"
msgstr "Järjestelmäfunktiota ei löytynyt"
#: src/support/os_win32.cpp:502
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n"
"En osaa jatkua. Valitan."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#~ msgid "S&ettings"
#~ msgstr "As&etukset"
#~ msgid "&Find Next"
#~ msgstr "Etsi &seuraava"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Suodatin:"
#~ msgid "Toggle math toolbar"
#~ msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#~ msgid "Toggle table toolbar"
#~ msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#~ msgid "Toggle math panels"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle"
#~ msgid "Clear text"
#~ msgstr "Tyhjennä teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Avaa...|A"
#, fuzzy
#~ msgid "O&pen..."
#~ msgstr "Avaa...|A"
#~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
#~ msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia"
#~ msgid "Format: "
#~ msgstr "Muoto: "
#~ msgid "Label: "
#~ msgstr "Nimike: "
#~ msgid "Selections not supported."
#~ msgstr "Valintoja ei tueta."
#~ msgid "Invalid regular expression!"
#~ msgstr "Epäkelpo säännöllinen ilmaisu!"
#~ msgid "File name to include"
#~ msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
#~ msgid "Part \\Roman{part}"
#~ msgstr "Osa \\Roman{part}"
#~ msgid "<No Documents Open>"
#~ msgstr "<Ei avoimia asiakirjoja>"
#~ msgid "Version goes here"
#~ msgstr "Versio tähän"
#~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
#~ msgstr "Paina Enter etsiäksesi tai napsauta Mene!"
#~ msgid "&Go!"
#~ msgstr "Mene!"
#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
#~ msgstr "Väittämä \\thechapter.\\thetheorem."
#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
#~ msgstr "Seurauslause \\thechapter.\\thecorollary."
#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
#~ msgstr "Apulause \\thechapter.\\thelemma."
#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
#~ msgstr "Väitelause \\thechapter.\\theproposition."
#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
#~ msgstr "Otaksuma \\thechapter.\\theconjecture."
#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
#~ msgstr "Fakta \\thechapter.\\thefact."
#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
#~ msgstr "Määritelmä \\thechapter.\\thedefinition."
#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
#~ msgstr "Esimerkki \\thechapter.\\theexample."
#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
#~ msgstr "Ongelma \\thechapter.\\theproblem."
#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
#~ msgstr "Harjoitus \\thechapter.\\theexercise."
#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
#~ msgstr "Ratkaisu \\thechapter.\\thesolution."
#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
#~ msgstr "Huomautus \\thechapter.\\theremark."
#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
#~ msgstr "Väite \\thechapter.\\theclaim."
#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
#~ msgstr "Kriteeri \\thechapter.\\thecriterion."
#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
#~ msgstr "Algoritmi \\thechapter.\\thealgorithm."
#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
#~ msgstr "Aksiooma \\thechapter.\\theaxiom."
#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
#~ msgstr "Ehto \\thechapter.\\thecondition."
#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
#~ msgstr "NotMuistiinpanoe \\thechapter.\\thenote."
#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
#~ msgstr "Merkintätapa \\thechapter.\\thenotation."
#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
#~ msgstr "Yhteenveto \\thechapter.\\thesummary."
#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
#~ msgstr "Kiitos \\thechapter.\\theacknowledgement."
#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
#~ msgstr "Johtopäätös \\thechapter.\\theconclusion."
#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
#~ msgstr "Oletus \\thechapter.\\theassumption."
#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
#~ msgstr "Kysymys \\thechapter.\\thequestion."
#~ msgid "LyX: %1$s"
#~ msgstr "LyX: %1$s"
#~ msgid "&Maintain counters and references"
#~ msgstr "Ylläpidä laskureita ja viittauksia"
#~ msgid "Auto &begin"
#~ msgstr "Automaattinen al&ku"
#~ msgid "Auto &end"
#~ msgstr "Automaatt&inen loppu"
#~ msgid "Cursor movement:"
#~ msgstr "Kohdistimen liike:"
#~ msgid "Articles (DocBook)"
#~ msgstr "Artikkelit (DocBook)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fname"
#~ msgstr "Ruutu"
#~ msgid "Citation-number"
#~ msgstr "Kirjallisuusviitteen nro"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Päivä"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Kuukausi"
#, fuzzy
#~ msgid "Issue-number"
#~ msgstr "msnumero"
#~ msgid "Subsubparagraph"
#~ msgstr "Alialiosakappale"
#~ msgid "-- Header --"
#~ msgstr "-- Yläotsikko --"
#~ msgid "Special-section"
#~ msgstr "Erikoiskappale"
#~ msgid "Special-section:"
#~ msgstr "Erikoiskappale:"
#~ msgid "AGU-journal"
#~ msgstr "AGU-lehti"
#~ msgid "AGU-journal:"
#~ msgstr "AGU-lehti:"
#~ msgid "Citation-number:"
#~ msgstr "Kirjallisuusviitteen nro:"
#~ msgid "AGU-volume"
#~ msgstr "AGU-sidos"
#~ msgid "AGU-volume:"
#~ msgstr "AGU-sidos:"
#~ msgid "AGU-issue"
#~ msgstr "AGU-numero"
#~ msgid "AGU-issue:"
#~ msgstr "AGU-numero:"
#~ msgid "Index-terms"
#~ msgstr "Hakemistoviitteet"
#~ msgid "Index-terms..."
#~ msgstr "Hakemistoviittteet..."
#~ msgid "Index-term"
#~ msgstr "Hakemistoviite"
#~ msgid "Index-term:"
#~ msgstr "Hakemistoviite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-term"
#~ msgstr "Viittausluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-term:"
#~ msgstr "Viittausluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Supplementary"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid "Supp-note"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Cite-other"
#~ msgstr "Keskellä"
#, fuzzy
#~ msgid "Cite-other:"
#~ msgstr "&Lainaustyyli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ident-line"
#~ msgstr "Tekstin &seassa"
#, fuzzy
#~ msgid "Ident-line:"
#~ msgstr "Tekstin &seassa"
#, fuzzy
#~ msgid "Runhead"
#~ msgstr "Juokseva otsikko"
#~ msgid "Runhead:"
#~ msgstr "Juokseva otsikko:"
#~ msgid "Published-online:"
#~ msgstr "Julkaistu-verkkoon:"
#~ msgid "Citation:"
#~ msgstr "Kirjallisuusviite:"
#~ msgid "AGU-pages"
#~ msgstr "AGU-sivut"
#~ msgid "AGU-pages:"
#~ msgstr "AGU-sivut:"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Sanat"
#~ msgid "Words:"
#~ msgstr "Sanat:"
#~ msgid "Figures:"
#~ msgstr "Kuviot:"
#~ msgid "Tables:"
#~ msgstr "Taulukot:"
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "Datajoukot"
#~ msgid "Datasets:"
#~ msgstr "Datajoukot:"
#~ msgid "ISSN"
#~ msgstr "ISSN"
#~ msgid "CODEN"
#~ msgstr "CODEN"
#~ msgid "SS-Code"
#~ msgstr "SS-koodi"
#~ msgid "SS-Title"
#~ msgstr "SS-teoksnimi"
#~ msgid "CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-koodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Dscr"
#~ msgstr "Heitä pois"
#, fuzzy
#~ msgid "Orgname"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Postcode"
#~ msgstr "Liitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Tracking Bars"
#~ msgstr "[Muutostenseuranta] "
#~ msgid "SGML"
#~ msgstr "SGML"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Mitä?"
#~ msgid "DocBook|B"
#~ msgstr "DocBook|B"
#~ msgid "DocBook (XML)"
#~ msgstr "Docbook (XML)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
#~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
#~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
#~ "the LaTeX preamble."
#~ msgstr ""
#~ "Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät "
#~ "ole installoituina.\n"
#~ "Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa."
#~ msgid "Auto-saving %1$s"
#~ msgstr "%1$s tallentuu itsestään"
#~ msgid "Autosave failed!"
#~ msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#~ msgid "added text"
#~ msgstr "lisätty teksti"
#~ msgid ""
#~ "Changed by %1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1:n muuttama\n"
#~ "\n"
#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
#~ msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
#~ msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä"
#~ msgid ""
#~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
#~ msgstr ""
#~ "Voit määritellä tässä paikallisen BibTeX-tietokannan nimen tai selata "
#~ "hakemistoa."
#~ msgid "&Local databases:"
#~ msgstr "Paika&lliset tietokannat:"
#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
#~ msgstr "Voit syöttää tähän paikallisen BibTeX-tietokannan nimen"
#~ msgid "Browse your local directory"
#~ msgstr "Selaa paikallista hakemistoasi"
#~ msgid "Da&tabases"
#~ msgstr "&Tietokannat"
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Lisää..."
#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
#~ msgstr "Siirrä valittua tietokantaa alaspäin listalla"
#~ msgid "Never Toggled"
#~ msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#~ msgid "Other font settings"
#~ msgstr "Muut kirjasinasetukset"
#~ msgid "Always Toggled"
#~ msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#~ msgid "&Misc:"
#~ msgstr "S&ekal.:"
#~ msgid "toggle font on all of the above"
#~ msgstr "vaihda fontti kaikille ylläoleville"
#~ msgid "&Toggle all"
#~ msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#~ msgid "App&ly"
#~ msgstr "&Toteuta"
#~ msgid "Copy Document Settings from:"
#~ msgstr "Kopioi asiakirjan asetukset sijainnista:"
#~ msgid "Insert the delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Lisää"
#~ msgid "Forma&t:"
#~ msgstr "&Muoto:"
#~ msgid "Use &default placement"
#~ msgstr "&Oletussijoittelu"
#~ msgid "Advanced Placement Options"
#~ msgstr "Sijoittelun lisäasetukset"
#~ msgid "Information Name:"
#~ msgstr "Tietojen nimi:"
#~ msgid "Othe&r:"
#~ msgstr "&Muu:"
#~ msgid "&Subject:"
#~ msgstr "Aihe:"
#~ msgid "C&enter"
#~ msgstr "&Keskellä"
#~ msgid "&Phantom"
#~ msgstr "Paikkamerkki"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Käytössä"
#~ msgid "&Date format:"
#~ msgstr "&Päiväysmuoto:"
#~ msgid "Date format for strftime output"
#~ msgstr "Päiväysmuoto strftime-tulosteelle"
#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
#~ msgstr "Käytä bittikarttavälimuistia fontin piirron nopeuttamiseksi"
#~ msgid "Close this dialog"
#~ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#~ msgid "Change bars"
#~ msgstr "Vaihda palkkeja"
#, fuzzy
#~ msgid "BeginFrontmatter"
#~ msgstr "Etuteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin frontmatter"
#~ msgstr "Etuteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "End frontmatter"
#~ msgstr "Etuteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot to End"
#~ msgstr "Huomautus toimittajalle"
#, fuzzy
#~ msgid "literate"
#~ msgstr "Sanatarkasti"
#, fuzzy
#~ msgid "charstyles"
#~ msgstr "Muutos:"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Aika"
#~ msgid "Natbibapa"
#~ msgstr "Natbibapa"
#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
#~ msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#~ msgid "theorems"
#~ msgstr "väittämät"
#~ msgid "Theorems (AMS)"
#~ msgstr "Väittämät (AMS)"
#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
#~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
#~ msgstr "japani (pLaTeX) (UTF8)"
#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#~ msgid "Text Style|x"
#~ msgstr "Tekstityyli"
#~ msgid "Path|P"
#~ msgstr "Polku"
#~ msgid "Class|C"
#~ msgstr "Luokka"
#~ msgid "File Revision|R"
#~ msgstr "Tiedostoversio"
#~ msgid "Revision Author|A"
#~ msgstr "Version tekijä"
#~ msgid "Revision Date|D"
#~ msgstr "Version päiväys"
#~ msgid "Revision Time|i"
#~ msgstr "Version aika"
#~ msgid "Document Info|D"
#~ msgstr "Asiakirjan tietoja"
#~ msgid "Text Style|T"
#~ msgstr "Tekstityyli"
#~ msgid "List / TOC|i"
#~ msgstr "Luettelo/sisällys|ä"
#~ msgid "Apply last"
#~ msgstr "&Toteuta viimeksi käytetty"
#~ msgid "Set top line"
#~ msgstr "Yläviiva päälle"
#~ msgid "Set bottom line"
#~ msgstr "Alaviiva päälle"
#~ msgid "Set left line"
#~ msgstr "Viiva vasemmalla päälle"
#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
#~ msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
#~ msgid ""
#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A "
#~ "%e. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta."
#~ msgid ""
#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
#~ "recommended for non-English languages."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
#~ "valinta ei-englantilaisille kielille."
#~ msgid "Nothing to index!"
#~ msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
#~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#~ msgid "Character set"
#~ msgstr "Merkistö"
#~ msgid "Underbar"
#~ msgstr "Alleviivaus"
#~ msgid "Double underbar"
#~ msgstr "Kaksinkertainen alaviiva"
#~ msgid "Wavy underbar"
#~ msgstr "Aaltoileva alaviiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross out"
#~ msgstr "Ruksiluettelo"
#~ msgid "No color"
#~ msgstr "Ei väriä"
#~ msgid "Text Style"
#~ msgstr "Tekstityyli"
#~ msgid "None (no fontenc)"
#~ msgstr "Ei mitään (ei fonttikoodausta)"
#~ msgid "Float Placement"
#~ msgstr "Kelluvien upotteiden sijoitus"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "tuntematon"
#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "pikanäppäin"
#~ msgid "shortcuts"
#~ msgstr "pikanäppäimet"
#~ msgid "lyxrc"
#~ msgstr "lyxrc"
#~ msgid "package"
#~ msgstr "paketti"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "valikko"
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "kuvake"
#~ msgid "buffer"
#~ msgstr "puskuri"
#~ msgid "lyxinfo"
#~ msgstr "lyxinfo"
#, fuzzy
#~ msgid "Info Inset Settings"
#~ msgstr "Hakemiston asetukset"
#~ msgid "No Branches Set for Document!"
#~ msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!"
#~ msgid "Verbatim Input"
#~ msgstr "Sinänsä"
#~ msgid "Verbatim Input*"
#~ msgstr "Sinänsä*"
#, fuzzy
#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
#~ msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
#~ msgstr "Tulosta n- ja m-viivat ligatuureina"
#~ msgid "C&aption:"
#~ msgstr "&Kuvateksti:"
#~ msgid "La&bel:"
#~ msgstr "&Nimike:"
#~ msgid " et al."
#~ msgstr " ym."
#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
#~ msgstr " ja"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#, fuzzy
#~ msgid "ed."
#~ msgstr "punainen."
#~ msgid "no."
#~ msgstr "nro."
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
#~ msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#~ msgid "for this version of LyX."
#~ msgstr "tälle LyX-versiolle."
#~ msgid "Documents|#o#O"
#~ msgstr "Asiakirjat|#A#a"
#~ msgid "Templates|#T#t"
#~ msgstr "Mallipohjat|#o#O"
#~ msgid "Examples|#E#e"
#~ msgstr "Esimerkit|#E#e"
#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
#~ msgstr "Aloita uusi ympäristö (%1$s)"
#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
#~ msgstr "Aloita uusi isäntäympäristö (%1$s)"
#~ msgid "&Clipping"
#~ msgstr "&Rajaus"
#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
#~ msgstr "japanilainen kirja (jbook)"
#~ msgid "Caption: "
#~ msgstr "Kuvateksti: "
#, fuzzy
#~ msgid "Author Note: "
#~ msgstr "Tekijätiedot: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Volume: "
#~ msgstr "Palsta: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Number: "
#~ msgstr "PACS-sivunumero: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Article: "
#~ msgstr "Artikkeli: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Month: "
#~ msgstr "Kuukausi: "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Use &minted"
#~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#, fuzzy
#~ msgid "Number floats by chapter"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#, fuzzy
#~ msgid "Number floats by section"
#~ msgstr "Lause"
#, fuzzy
#~ msgid "MintedSource"
#~ msgstr "Lähdekoodi"
#~ msgid "&Key:"
#~ msgstr "&Avain:"
#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
#~ msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit"
#~ msgid "&Default (numerical)"
#~ msgstr "&Oletus (numerot)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
#~ "parameters in document class options."
#~ msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin"
#~ msgid "Natbib &style:"
#~ msgstr "Natbib-&tyyli:"
#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#~ msgstr "Käytä jurabib -tyylejä laki- ja yhteiskuntatieteisiin"
#~ msgid "Define the default BibTeX style"
#~ msgstr "Valitse BibTeX-oletustyyli"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "&Tietokannat"
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Etsi kirjallisuusviite"
#~ msgid "Searc&h:"
#~ msgstr "Etsi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search &field:"
#~ msgstr "Etsi kenttä:"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry t&ypes:"
#~ msgstr "Kohta:"
#~ msgid "Text to place before citation"
#~ msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
#~ msgid "Text to place after citation"
#~ msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
#~ msgid "List all authors"
#~ msgstr "Luettele kaikki tekijät"
#, fuzzy
#~ msgid "&Full author list"
#~ msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
#~ msgid "Force upper case in citation"
#~ msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "K&oko:"
#~ msgid "&Email"
#~ msgstr "Sähköposti"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Tie&dosto"
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "Kuvaus:"
#~ msgid "Pr&ocessor:"
#~ msgstr "Käsittelijä:"
#~ msgid "&Zoom %:"
#~ msgstr "&Suurennos-%:"
#~ msgid "La&bels in:"
#~ msgstr "Nimikkeet kohteesta:"
#~ msgid "&References"
#~ msgstr "Viitteet"
#~ msgid "Fil&ter:"
#~ msgstr "Suodatin:"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "Järjestä"
#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
#~ msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen kirjainkoko huomioiden"
#~ msgid "Cas&e-sensitive"
#~ msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
#~ msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Default (basic)"
#~ msgstr "Oletuskappaleväli"
#~ msgid "Citation engine"
#~ msgstr "Kirjallisuusviitemoottori"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Esimerkki:"
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Esimerkit:"
#~ msgid "Subexample:"
#~ msgstr "Aliesimerkki:"
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
#~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#~ msgid "Single Quote|S"
#~ msgstr "Yksink. lainausmerkki"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Tyylet"
#~ msgid ""
#~ "Today's date.\n"
#~ "Read 'info date' for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän päivän päivämäärä.\n"
#~ "Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n"
#~ msgid "Plain text (image)"
#~ msgstr "Muotoilematon teksti (kuva)"
#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
#~ msgstr "Muotoilematon teksti (Xfig-tuloste)"
#, fuzzy
#~ msgid "date command"
#~ msgstr "Seuraava komento"
#~ msgid "ChkTeX warning id # "
#~ msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # "
#~ msgid "frame of button"
#~ msgstr "painikkeen kehys"
#~ msgid "Change: "
#~ msgstr "Muutos: "
#~ msgid " at "
#~ msgstr " hetkellä "
#~ msgid "Conversion Failed!"
#~ msgstr "Muuntaminen epäonnistui!"
#~ msgid "``text''"
#~ msgstr "“teksti”"
#~ msgid "''text''"
#~ msgstr "”teksti”"
#~ msgid ",,text``"
#~ msgstr "„teksti``"
#~ msgid ",,text''"
#~ msgstr "„teksti”"
#~ msgid "<<text>>"
#~ msgstr "<<teksti>>"
#~ msgid ">>text<<"
#~ msgstr ">>teksti<<"
#~ msgid "Jump back"
#~ msgstr "Hyppää takaisin"
#~ msgid "Jump to label"
#~ msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#~ msgid "Character: "
#~ msgstr "Merkki: "
#~ msgid "LaTeX Source"
#~ msgstr "LaTeX-lähdekoodi"
#, fuzzy
#~ msgid "DocBook Source"
#~ msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#, fuzzy
#~ msgid "Literate Source"
#~ msgstr "LaTeXS -lähdekoodi"
#, fuzzy
#~ msgid " (version control, locking)"
#~ msgstr "Versiohallinta"
#, fuzzy
#~ msgid " (version control)"
#~ msgstr "Versiohallinta"
#~ msgid " (changed)"
#~ msgstr " (muutettu)"
#~ msgid " (read only)"
#~ msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#, fuzzy
#~ msgid "External material"
#~ msgstr "Ulkoinen aineisto"
#~ msgid "Undef: "
#~ msgstr "Ei määr.: "
#~ msgid "Missing included file"
#~ msgstr "Sisällytetty tiedosto puuttuu"
#, fuzzy
#~ msgid "DVI-PS Options"
#~ msgstr "&Valinnat:"
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
#~ msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'"
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
#~ msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä"
#~ msgid "Don't un&zip on export"
#~ msgstr "&Älä pura pakettia viedessä"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sivut"
#~ msgid "Page number to print from"
#~ msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
#~ msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu"
#~ msgid "Page number to print to"
#~ msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
#~ msgid "Print all pages"
#~ msgstr "Tulosta joka sivu"
#~ msgid "Fro&m"
#~ msgstr "Sivusta"
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
#~ msgstr "Tulosta &parittomat sivut"
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
#~ msgstr "Tulosta p&arilliset sivut"
#~ msgid "Print in reverse order"
#~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#~ msgid "Re&verse order"
#~ msgstr "Käänteinen &järjestys"
#~ msgid "Copie&s"
#~ msgstr "Kopiot"
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#~ msgid "Collate copies"
#~ msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen"
#~ msgid "&Collate"
#~ msgstr "Sidontajärjestykseen"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Tulosta"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Tulosteen kohde"
#~ msgid "Send output to the printer"
#~ msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
#~ msgid "P&rinter:"
#~ msgstr "T&ulostin:"
#~ msgid "Send output to the given printer"
#~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
#~ msgid "Send output to a file"
#~ msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
#~ msgid "Printer Command Options"
#~ msgstr "Tulostuskomennon asetukset"
#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
#~ msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte."
#~ msgid "Option used to print to a file."
#~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#~ msgid "Print to &file:"
#~ msgstr "Tulosta tiedostoon"
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#~ msgid "Set &printer:"
#~ msgstr "Aseta tulostin:"
#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
#~ msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin."
#~ msgid "Spool &printer:"
#~ msgstr "&Jonotuskirjoitin:"
#~ msgid "Spool co&mmand:"
#~ msgstr "&Jonotuskomento:"
#~ msgid "Option used to reverse page order."
#~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#~ msgid "Re&verse pages:"
#~ msgstr "&Käännä sivujärjestys:"
#~ msgid "&Number of copies:"
#~ msgstr "Kopioiden lukumäärä:"
#~ msgid "Option used to set number of copies."
#~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
#~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan."
#~ msgid "Co&llated:"
#~ msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:"
#~ msgid "Pa&ge range:"
#~ msgstr "&Sivut välillä:"
#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
#~ msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen."
#~ msgid "&Odd pages:"
#~ msgstr "Pa&rittomat sivut:"
#~ msgid "&Even pages:"
#~ msgstr "&Parilliset sivut:"
#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
#~ msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi."
#~ msgid "E&xtra options:"
#~ msgstr "Lis&äasetukset:"
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
#~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille."
#~ msgid ""
#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
#~ "your printers."
#~ msgstr ""
#~ "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja "
#~ "oletinstalloinut config.<tulostin> -tiedostot kaikille tulostimillesi."
#~ msgid "Adapt &output to printer"
#~ msgstr "Sovita tuloste tulostimelle"
#~ msgid "Name of the default printer"
#~ msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#~ msgid "Default &printer:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"
#~ msgid "Printer co&mmand:"
#~ msgstr "Tu&lostuskomento:"
#~ msgid "&Longtable"
#~ msgstr "Pitkä &taulukko"
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
#~ msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteää leveyttä ja rivinvaihtoja varten"
#~ msgid "Supported box types"
#~ msgstr "Tuetut laatikkotyypit"
#~ msgid "Copy to Clip&board"
#~ msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#~ msgid "Print...|P"
#~ msgstr "Tulosta...|l"
#~ msgid "Top Line|n"
#~ msgstr "Yläreunan viiva|ä"
#~ msgid "Bottom Line|i"
#~ msgstr "Alareunan viiva|i"
#~ msgid "A bitmap file.\n"
#~ msgstr "Bittikuvatiedosto.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
#~ "Check that your printer is set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu tulostaa asiakirjaa %1$s.\n"
#~ "Tarkista että tulostin on asennettu oikein."
#~ msgid "Print document failed"
#~ msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
#~ msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#~ msgid "Unknown document class"
#~ msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka"
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
#~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
#~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
#~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Error exporting to DVI."
#~ msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Included File Invalid"
#~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
#~ msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui"
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
#~ msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
#~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#~ msgid ""
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
#~ "environment variable PRINTER."
#~ msgstr ""
#~ "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
#~ "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
#~ msgid "The option to print only even pages."
#~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#~ msgid ""
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
#~ msgstr ""
#~ "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
#~ "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#~ msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
#~ msgid "The option to print only odd pages."
#~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
#~ "erotettuina."
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#~ msgid ""
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
#~ "and arguments."
#~ msgstr ""
#~ "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
#~ "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
#~ "annettujen valitsimien kanssa."
#~ msgid ""
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
#~ msgstr ""
#~ "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava "
#~ "valitsin liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
#~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#~ msgid ""
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
#~ "command."
#~ msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgstr ""
#~ "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai "
#~ "\"dvilj4\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Musta"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Valkoinen"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Punainen"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Vihreä"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Sininen"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Syaani"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Keltainen"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Tulostin"
#~ msgid "Print Document"
#~ msgstr "Tulosta asiakirja"
#~ msgid "Print to file"
#~ msgstr "Tulosta tiedostoon"
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
#~ msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit"
#~ msgid "Document &class"
#~ msgstr "Asiakirja&luokka"
#~ msgid "Separate paragraphs with"
#~ msgstr "Käytä kappale-erottimina"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
#~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Skaalautuu ym..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical factor:"
#~ msgstr "Pystyväli:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizintal factor:"
#~ msgstr "Vaakaviiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Merkintätapa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rotation:"
#~ msgstr "Merkintätapa"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
#~ "tuki käyttöön."
#, fuzzy
#~ msgid "EndOfSlide"
#~ msgstr "LoppuKalvo"
#~ msgid "--Separator--"
#~ msgstr "--Kappaleväli--"
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
#~ msgstr "--- Koontiympäristö ---"
#~ msgid "TeX Code|X"
#~ msgstr "TeX-koodi"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sco&pe"
#~ msgstr "&Muoto:"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
#~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#, fuzzy
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
#~ msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Environment|l"
#~ msgstr "Tasausympäristö|T"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative Theorem String"
#~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative theorem string"
#~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words."
#~ msgstr "Avainsanat."
#~ msgid "Scrap"
#~ msgstr "Koodinpätkä"
#, fuzzy
#~ msgid "End Multiple Columns"
#~ msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet"
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "fi"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Käytä esintia"
#, fuzzy
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Käytä esintia"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "&Ensimmäinen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "Oletuspaperi&koko:"
#~ msgid ""
#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
#~ "actually to print."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan "
#~ "oikeasti."
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#, fuzzy
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "alaviite"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#, fuzzy
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "Latinalaiset päälle"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Latinalaiset päälle"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "Latinalaiset pois"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Latinalaiset pois"
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)"
#~ msgid "EndFrame"
#~ msgstr "LoppuRuutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "Perusteksti"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Väli"
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "Vali:"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Tietokone:"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Sulje kappale"
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Taulukon_teksti"
#~ msgid "Captionabove"
#~ msgstr "Kuvateksti yllä"
#~ msgid "Captionbelow"
#~ msgstr "Kuvateksti alla"
#~ msgid "opt"
#~ msgstr "valinn"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "japani"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgstr "japani"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgstr "japani"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Asetukset..."
#, fuzzy
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "LaTeXin oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#, fuzzy
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Kierrä solua"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "AMS-nuolet"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "AMS-relaatiot"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "AMS-operaattorit"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "AMS-sekalaista"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "AMS-sekalaista"
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "AMS-nuolet"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "AMS-relaatiot"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "AMS-operaattorit"
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#, fuzzy
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
#~ msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#, fuzzy
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr " tuntematon"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Kuviot"
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Kaavat"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Taulukoiden luettelo"
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Marginaalimuistiinpanot"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Muistiinpanot"
#~ msgid "List of Citations"
#~ msgstr "Viittaukset"
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Haarat"
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Muutokset"
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Automaattinen ohje"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Istunto"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
#~ msgstr "japani (ei-CJK) (utf8)"
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "muualla"
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Tul&osmuoto:"
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Väittämä \\thetheorem"
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Seurauslause \\thecorollary"
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Apulause \\thelemma"
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}"
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Otaksuma \\theconjecture"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}."
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Ongelma \\theproblem"
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Harjoitus \\theexercise"
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Huomautus \\theremark"
#, fuzzy
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "Luku \\arabic{chapter}"
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Kysymys \\thequestion"
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Muistiinpano \\thenote"
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Paikka:"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Lyhenteet ja symbolit"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "haara"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Askel"
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Askel \\thestep."
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Liitteet- kappale"
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "--- Liitteet ---"
#~ msgid ""
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. "
#~ "Tämä on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin "
#~ "sijaan."
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Muotoilu|u"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Asiakirjat|A"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Hylkää muutokset|y"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Tee uudelleen|d"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Leikkaa|L"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Liitä|i"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Taulukko|T"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Synonyymit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Muutostenseuranta"
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "Riveinä|R"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "Kappaleina|K"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Viiva alla|a"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Poista rivi|r"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Kopioi rivi"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Vaihda rivit"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Poista sarake|e"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Kopioi sarake"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Vaihda sarakkeet"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Tasaus|T"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Lisää rivi|L"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Lisää sarake|ä"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Tasausympäristö|T"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "AlignAt-ympäristö"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Flalign-ympäristö|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Moniriviympäristö"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Erikoismerkki|E"
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Viittaus...|t"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Hakemistoviite...|H"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Luettelo|o"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX-koodi"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Pienoissivu|P"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Taulukkomateriaali...|m"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Irrallinen osa|a"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Lisää tiedosto|e"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Tavutuskohta|T"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Kova välilyönti|K"
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Pystyväli..."
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Rivinvaihto|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Kova välilyönti|K"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Vaakaviiva"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Kelluva kuva (floatflt)"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Merkki...|M"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Kappale...|K"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Asiakirja...|A"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Taulukko...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Korostus|r"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Nimityyli|N"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Aloita liite tästä|i"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Päivitä|v"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "TeX-tietoja|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4"
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#~ msgid "Embedded Objects|m"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Asetukset...|A"
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Poistu LyXistä"
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Yksi sana tarkastettu."
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Oikoluku on valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#~ msgid ""
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
#~ "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
#~ "asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Järjestö:"
#, fuzzy
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "Leveys"
#, fuzzy
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "Pystyväli:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "Harmaa teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Käytä &Babelia"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "Sähköposti"
#, fuzzy
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "hat"
#, fuzzy
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "Alkulainaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "HuomioLohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Structure"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "&Pysty"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Asento"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Etunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Tiedostonimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Tiedostonimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Sanatarkasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Lähdeviitteen nro"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Palsta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "msnumero"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Koodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "Teoksen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-koodi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Avainsana"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Katu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Liitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Kohta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Hakemistot"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "Näppäimistö"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "Tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Muistiinpano:"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Harmaa teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Varjollinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "mu"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "Kursiivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Sulje"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Nimityyli"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "Muutos: "
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "norja"
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "norja (nynorsk)"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Pääasiakirja"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Avainsanat"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
#~ "lyx2lyx script."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
#~ "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "&Korkeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Etunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Lähdeviitteen nro"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "msnumero"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Teoksen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-koodi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Liitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Hakemistot"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Näppäimistö"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Initial"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "FrmtRef: "
#~ msgstr "Formaatti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Keski"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "ylä/alarivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimal point:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Näytön &DPI:"
#, fuzzy
#~ msgid "Textual reference plus <page>"
#~ msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "Väri"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher ID"
#~ msgstr "Julkaisijat"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "Lausemalli"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Lause #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Seurauslause #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Väittämä #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Otaksuma #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Kriteeri #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fakta #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Aksiooma #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Määritelmä #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Esimerkki #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Ongelma #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Harjoitus #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Huomautus #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Väite #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Muistiinpano #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Tapaus #:"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite all files?"
#~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue &asking"
#~ msgstr "Jatkoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#, fuzzy
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Ohut väli\t\\,"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Leveä väli\t\\;"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Lisää väli"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Päiväysmuoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#, fuzzy
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "Väli"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview\t"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "K&orvaava teksti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "Seuraava muutos"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "&Säilytä vastaavat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Etsi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Seuraava muutos"
#~ msgid ""
#~ "The layout file requested by this document,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
#~ "class or style file required by it is not\n"
#~ "available. See the Customization documentation\n"
#~ "for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. "
#~ "Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n"
#~ "luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n"
#~ "dokumentti jos haluat tietää lisää.\n"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "Avainsana"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Testi"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "&Etsi:"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "P&oista"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "BibTeX-komento:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Luo hakemisto -komento:"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr ""
#~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"."
#~ "ispell_english\"."
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Yhdistä solut"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Katu"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Maa"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Tili"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Lisää|L"
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
#~ msgstr "Sulaa upote"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Katsele DVI"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "Päi&vitä DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Katsele PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Katsele PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Päivitä PostScript"
#, fuzzy
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n"
#~ "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n"
#~ "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi "
#~ "merkistöön `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui."
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `"
#~ "%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön "
#~ "`%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr ""
#~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"."
#~ "ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, "
#~ "jos et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
#~ "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu"
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
#~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Pituus"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole."
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (kirjasto)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (kirjasto)"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Oikolukuohjelman virhe"
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n"
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n"
#~ "Se saatettiin sulkea väkisin."
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Upote avattiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "erikoismerkki"
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Laatikko-upote avattu"
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "Haara-upote avattu"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "ERT-upote avattiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Tekstiupote avattiin"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Kelluva upote avattu"
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Alaviiteupote avattiin"
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Ohjelmalistausupote avattu"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Reunahuomautusupote avattu"
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Muistiinpanoupote avattu"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Avaa taulukko"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Tekstiupote avattiin"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Tykö-upote avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Kirjeotsikko:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Lisäys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Tavallinen:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Puhelin:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Postitoimipaikka:"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Päiväys:"
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Aihe:"
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Puhuttelu:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Jakelija:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Katu:"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Maa:"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "Palautusosoite:"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "Merkintöni:"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "Kirjoituksenne:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Tili:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Osoite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Ei tiedostoa!"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan."
#, fuzzy
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#, fuzzy
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "S&elaa..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sans seri&f:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Lisäparametreja"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Kuva"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritmi"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Taulukko"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Avainsanat"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "brittienglanti"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "kanadanenglanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Viite"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postimerkintä"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintönne"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Kirjoituksenne"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintöni"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Allekirjoitus"
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Kaupunki:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Muotoilun piti muuttua\n"
#~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
#~ "koska luokka muuttui\n"
#~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli"
#~ msgid ""
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
#~ "Trying to use the default instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n"
#~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Ympäristöupote avattu"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Näytä kuva LyXissä"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Mustavalkoinen"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Harmaasävyinen"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Näyttö:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Skaalaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Älä näytä"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Uusi sivu"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "automaattinen"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-näkymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Toteuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#, fuzzy
#~ msgid "EmbeddedFiles"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
#~ "Please check whether the path is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the source file is available"
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tulosta joka sivu"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded layout"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "Väli"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Upotteen komento:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Asetukset...|A"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Vasen reuna"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vaakatäyttö|V"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Vaihda rivit"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Vaihda sarakkeet"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Katu"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Tapaus"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "kelluva"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "&Alikuva"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Kuvateksti:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Värit"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopiointimuuntimet"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Tiedostomuodot"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Erilliset ohjelmat"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Muista ikkunan sijainti"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " joka"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Yksiköt:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}."
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}"
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "unkari"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "serbokroatia"
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Lisää URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata"
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata."
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Erottimet"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Lisää matriisi"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Toistimet"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovaalilaatikko"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovaalilaatikko"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Merkkityyliupote avattu"
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Ohjelmalistaus"
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Väittämäupote avattiin"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Oletus (ulko)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ulko"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Yksi sana valinnassa."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Yksi sana dokumentissa"
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Laske sanat"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Merkistövirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Taulukon paikka"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Tapaus."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Lataa"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "K&opioita:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Tulostimen &nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Otaksuma"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Esipainos"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Kalvokerros"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Määritelmä"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Todistus"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "muistiinpano"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Huomautus"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Aihe"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Päivitä|v"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr " Numero "
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Lohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Seurauslause"
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "&Kuvateksti"
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Nimike"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Taulukon_teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Päi&vitä"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alikappale"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
#~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Lisää hakemistoviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Yleinen"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Irrota paneeli"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Lis&äasetukset"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "T&asaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "Läh&de:"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
#, fuzzy
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "Hieno viite: "
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Lisää|L"