lyx_mirror/po/id.po
Pavel Sanda 64ed3c4232 Remerge strings
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@33704 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2010-03-10 20:03:51 +00:00

23738 lines
588 KiB
Plaintext

# This is Indonesian Translation
# Copyright (C) 2009 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versi Indonesia"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versi ditulis disini"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Hak cipta"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kata kunci bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
msgid "&Label:"
msgstr "&Label:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Kunci:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "Corak acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Default (angka)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
#, fuzzy
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib &style:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
"Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "B&agian dari bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Bibliography generation"
msgstr "Bibliography heading"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
#, fuzzy
msgid "&Processor:"
msgstr "Ter&uskan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
#, fuzzy
msgid "Select a processor"
msgstr "Pilih satu berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
#, fuzzy
msgid "&Options:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "Pindai &Ulang"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
msgid "&Add"
msgstr "&Gabung"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Tidak jadi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "&Daftar Isi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all cited references"
msgstr "semua referensi yang diacu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "all uncited references"
msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "all references"
msgstr "semua referensi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
msgid "&OK"
msgstr "&Setuju"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
msgid "Do&wn"
msgstr "Tu&run"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
msgid "&Up"
msgstr "&Naik"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Gabung..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "Pengaturan kerataan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
msgid "Stretch"
msgstr "Perbesar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
msgid "&Box:"
msgstr "K&otak:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Ka&ndungan:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
msgid "Vertical"
msgstr "Tegak"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
msgid "&Height:"
msgstr "Pan&jang:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Kota&k dalam:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
msgid "Height value"
msgstr "Panjangnya"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Lebarnya"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
msgid "None"
msgstr "Kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
#: src/insets/InsetBox.cpp:138
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
msgid "Minipage"
msgstr "Halaman kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipe box yang ada"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "Branches yang &ada:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "Pilih branch anda"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
msgid "&New:"
msgstr "&Baru:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Namaberkas"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "Inset Branch Dibuka"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Tandai branch yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktivasi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Tambah branch baru dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
msgid "Define or change background color"
msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Ganti War&na..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Hapus branch yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
#: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
msgid "&Remove"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Hapus branch yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "&Nama Lain"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Tambah branch baru dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Add Selected"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Tambah branch baru dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
#: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
#: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Kembali"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Si&ze:"
msgstr "Uku&ran:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
#: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Paling Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Sangat Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Lebih Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Lebih Besar Lagi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Sangat Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Paling Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "&Pilihan Bullet:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr "&Level:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Perubahan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
msgstr "&Perubahan sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "&Perubahan selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Terima perubahan ini"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "&Terima"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Tolak perubahan ini"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "&Tolak"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Keluarga huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "K&eluarga:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Bentuk huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "&Bentuk:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Seri huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Warna huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
msgid "&Language:"
msgstr "&Bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Seri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Warna:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Pilihan Ukuran"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Setting huruf lainnya"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Pilihan Gaya"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Gaya teks:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "tandai semua huruf yang ada"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "Tandai Semu&a"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "&Down"
msgstr "&Turun"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
msgid "Search Citation"
msgstr "Cari Acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Searc&h:"
msgstr "Tempat Pencarian:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr "Anda juga bisa menekan Enter ketika dalam kotak pencarian"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Salah Pencarian"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "Search field:"
msgstr "Tempat Pencarian:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
#, fuzzy
msgid "All fields"
msgstr "Semua tempat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
#, fuzzy
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Pernyataan &Reguler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
#, fuzzy
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Sensitif Huruf Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "Entry types:"
msgstr "Tipe Entri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
#, fuzzy
msgid "All entry types"
msgstr "Semua Tipe Entri"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "Search as you &type"
msgstr "Pencarian Sa&mbil Menulis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
msgid "Formatting"
msgstr "Pemformatan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Corak Ac&uan:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
msgid "Text &before:"
msgstr "Teks se&belum:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Teks sete&lah:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
msgid "List all authors"
msgstr "Daftar semua penulis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Panggil Ulang"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
msgid "App&ly"
msgstr "Terap&kan"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "&New Document:"
msgstr "Dokumen Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "&Old Document:"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Ca&ri..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opsion-"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Pengaturan Dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "N&ew Document"
msgstr "Dokumen Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
msgstr "Kode TeX: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "&Ukuran:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Sisipkan pembatas"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Sisipkan"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Mengembalikan ke setting awal dari class dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Gunakan Default Class"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Simpan setting sebagai default setting dari LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Simpan sebagai Dokumen default"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Pisahkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Buka isi ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "&Buka"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Error:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Lihat &Catatan ..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "B&erkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Namaberkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih satu berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Draf"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Templet"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
msgid "Available templates"
msgstr "Templet yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Opsi LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
msgid "O&ption:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Presentasi skala di LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Sca&la di Layar (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Sudut putaran gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Sumbu putaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Sum&bu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
msgid "A&ngle:"
msgstr "S&udut:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
msgid "Crop"
msgstr "Pemotongan"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Klip ke kot&ak batas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Kiri ba&wah:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "&Kanan atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "Ambil &dari berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Find LyX Text"
msgstr "&Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "&Basic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "&Replace with..."
msgstr "Ganti &dengan:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Ne&xt"
msgstr "teks"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Perubahan sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
#, fuzzy
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
msgid "Replace &All"
msgstr "Ganti &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "&Keep case"
msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "&Cari:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
#, fuzzy
msgid "Insert Re&gular Expression..."
msgstr "Pernyataan &Reguler"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "&Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "&Previous"
msgstr "&Perubahan sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
#, fuzzy
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
#, fuzzy
msgid "Whole &words"
msgstr "Kata kunci."
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
#, fuzzy
msgid "&Advanced"
msgstr "Pengaturan &Lanjut"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
#, fuzzy
msgid "Sco&pe"
msgstr "&Bentuk:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
#, fuzzy
msgid "Current paragraph"
msgstr "Paragraf &Masuk"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
#, fuzzy
msgid "Current &paragraph"
msgstr "Paragraf &Masuk"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
#, fuzzy
msgid "Current &document"
msgstr "Cetak dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
#, fuzzy
msgid "&Master document"
msgstr "Dokumen Utama"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
#, fuzzy
msgid "All open documents"
msgstr "Buka dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
#, fuzzy
msgid "&Open documents"
msgstr "Buka dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
msgid "All ma&nuals"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
#, fuzzy
msgid "&Expand macros"
msgstr "Makro Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
#, fuzzy
msgid "Ignore &format"
msgstr "For&mat ke:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Borang"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Float Type:"
msgstr "Tipe Informasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
msgid "Use &default placement"
msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Pengaturan penempatan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "&Top of page"
msgstr "&Atas halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Harus D&isini"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Here if possible"
msgstr "Disini bila &memungkinkan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Halaman bebas"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Bawah halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
msgid "&Span columns"
msgstr "Sepan&jang kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Puta&r kesamping"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "HurufUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X encoding:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Huruf Utama:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Ukuran:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Ska&la (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Mesinke&tik:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Sk&ala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Pilih satu berkas gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Ukuran Output"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "Ti&nggi:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Putar Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "Sumb&u Putar:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "Su&dut (Derajat):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Nama berkas dari gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "Kl&iping"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opsi LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
"pengaturan preferensi."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Tampilkan di L&yX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grup Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "&Masukkan ke grup:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr "Buat grup &baru..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode &draf"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "S&pasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Nilai:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
msgstr "Isi dengan nilai. Tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Pola &Isian:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protect:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
msgid "Specify the link target"
msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr "Tipe tautan"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Tautan ke target halaman web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
msgid "Link to an email address"
msgstr "Tautan ke alamat email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
msgid "Link to a file"
msgstr "Tautkan ke berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
msgid "&File"
msgstr "&Berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
#: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
msgid "&Target:"
msgstr "&Target:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parameter Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Tanpa &Validasi"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "C&aption:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "La&bel:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Pa&rameter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Tanda spasi di &output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipe &Ikutan:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
msgid "Include"
msgstr "Ikutan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
msgid "Input"
msgstr "Kode Input"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
msgid "Program Listing"
msgstr "Pemrograman"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Sunting berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "Suntin&g"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "A&vailable indices:"
msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
#, fuzzy
msgid "Index generation"
msgstr "&Indentasi"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
#, fuzzy
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "Hilangkan garis semuanya"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Tambah branch baru dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
#, fuzzy
msgid "R&ename..."
msgstr "&Nama Lain"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Tipe Informasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Nama Informasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Sisipan pembagian standar"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Terapkan se&gera"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "New Inset"
msgstr "Buka sisipan|B"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &class"
msgstr "&Class Dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Layout lokal..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
msgstr "Opsi Class"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas layout. Klik sebelah kiri "
"untuk pilih/tidak pilih."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas layout"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
msgid "P&redefined:"
msgstr "De&finisi awal:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
msgid "Cust&om:"
msgstr "Aturan sendiri:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Graphics driver:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Pilih default master dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
msgid "&Master:"
msgstr "&Master:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Tuliskan nama dokumen master default"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
msgid "Suppress default date on front page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
msgstr "Pengubahan bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
msgid "Language &Default"
msgstr "Secara &Otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
msgid "&Other:"
msgstr "&Lainnya:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Tanda P&etik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
msgid "Feedback window"
msgstr "Jendela informasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
#: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pengaturan &Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Penempatan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Inline listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Pilih untuk penempatan float"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "&Float"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Penempatan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Penomoran baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "T&empat nomor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "&Beda nomor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ukura&n huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
msgid "Style"
msgstr "Corak"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "&Model Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Model huruf program yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "Pisah baris pan&jang"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Simb&ol spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Ukur&an Tabulator:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tabel &karakter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Ba&hasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Baris ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Baris pertama:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "Baris terakhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Pengaturan &Lanjut"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Parameter lain"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
"memunculkan daftar semua parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Cari:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
msgid "Log &Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "Perbarui tampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
msgid "&Update"
msgstr "Perbar&ui"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "Salin "
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr "&Ayo!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
msgid "Next &Warning"
msgstr "Peringatan &Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
msgid "Next &Error"
msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
"Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "Dari &Atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Dari &Bawah:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "Dari &Luar (kanan):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "P&emisah kepala atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Tingg&i kepala atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Jarak &kaki bawah:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Jarak antara kolom:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "Dokumen Utama"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Jumlah baris matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolom:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pelurusan vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horisontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "&Dekorasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tipe"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
"matematika disisipkan dalam rumus"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
msgstr "Gunakan paket &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Use mhchem &package automatically"
msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Use mh&chem package"
msgstr "Gunakan paket &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
msgid "A&dd"
msgstr "T&ambah"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
msgid "De&lete"
msgstr "Ha&pus"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
msgid "S&elected:"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "Urut sesuai:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskripsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Hanya internal LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Nota LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Nota Kela&bu"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "Pe&nomoran"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Output kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Pilih ukuran kertas default."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "Mesin &Cetak default:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "Use the XeTeX processing engine"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
msgid "Use &XeTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "&Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
"yang ada judul dan penulisnya"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
msgstr "Informasi Header"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
msgstr "&Judul:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
msgid "&Author:"
msgstr "&Penulis:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
msgid "&Subject:"
msgstr "&Subyek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Katakunci:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "H&yperlinks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "Link ber&warna"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Referensi di &akhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Batas buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Batas Buku Bernomor"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
msgstr "Jumlah Level"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Bu&ka batas buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Pengaturan tamba&han"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
msgid "Paper Format"
msgstr "Format Kertas"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
msgstr ""
"Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
msgstr "&Potret"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Landscape"
msgstr "&Lansekap"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
msgid "Page Layout"
msgstr "Tataletak Halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
msgid "Headings &style:"
msgstr "Model &Heading:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Model yang digunakan untuk header dan footer halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr "latar belakang"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
#, fuzzy
msgid "&Change..."
msgstr "Perubahan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Revert the color to the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
#, fuzzy
msgid "R&eset"
msgstr "Kembali Semula"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "Lebar Label"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spasi &Baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
msgid "Single"
msgstr "Satu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
msgid "Double"
msgstr "Dua"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
msgid "Custom"
msgstr "AturSendiri"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Paragraf &Masuk"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "&Rata Kiri Kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "Rata K&iri"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
msgstr "Tenga&h"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
msgid "Ri&ght"
msgstr "Rata K&anan"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Gunakan selalu kerataan default, apabila ragu."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "&Default Paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
msgid "&Horiz. Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
msgid "&Vert. Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "A&lter..."
msgstr "&Alternatif..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgstr "Pada Rumus Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Tampilkan tanda pengisian kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
"matematika setelah jeda."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Pengisian otomatis in&line"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Tampilkan popup pada mode matematika setelah jeda waktu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "P&opup otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "&Otomatis memulai"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
msgstr "Pada Teks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Tampilkan tanda pengisian kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
"jeda waktu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Pengisian otomatis in&line"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Tampilkan popup pada mode teks setelah jeda waktu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Pop&up otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
"Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila pengisian tersedia di mode teks."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "I&ndicator kursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Setelah kursor tidak bergerak, pengisian inline akan dimunculkan apabila "
"tersedia."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "detik jeda &waktu pengisian inline"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Setelah kursor tidak bergerak, pengisian popup akan dimunculkan apabila "
"tersedia."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
msgstr "detik &jeda waktu popup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"Ketika pengisian TAB not-unique, tidak akan ada jeda waktu popup, tapi akan "
"ditampilkan segera."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Tampilkan popup tanpa jeda waktu untuk pengisian non-uni&que"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
"Pengisian yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memendekkan pengisian yang panjang."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Pengk&onversi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Tanda E&kstra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "Format &dari:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "For&mat ke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "&Ubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Di&bolehkan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "&Format hari:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Tampilan &Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "M&uncul Seketika:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Off"
msgstr "Tidak Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Editing"
msgstr "Penyuntingan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Kursor mengikuti s&crollbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Tidak bisa membaca dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
msgid "&Limit text width"
msgstr "&Batasi area teks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Sembunyikan t&ab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Sembunyikan t&ab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Sembun&yikan scrollbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Pen&yunting:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
msgid "Co&pier:"
msgstr "Penya&lin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Cara pintas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Nama Sin&gkat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
msgid "&Viewer:"
msgstr "Pen&ampil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Ekstensi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Pilih ukuran kertas default."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "Format hari"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Format vector grap&hics"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "&Document format"
msgstr "Format &dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
msgid "Re&move"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
msgid "&New..."
msgstr "&Baru..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Nama anda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Alamat E-mail anda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Papanketik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "P&ertama:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "Ke&dua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"1.0 adalah kecepatan scrolling yang normal untuk tetikus beroda. Angka yang "
"lebih tinggi akan mempercepat, dan angka rendah memperlambat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
msgid "User &interface language:"
msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Pa&ket bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (default:babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Perintah a&wal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Perintah akh&ir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
msgid "&Use babel"
msgstr "Gunakan b&abel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Pilih ini untuk mengikuti bahasa secara global (ke class dokumen), tidak "
"secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
"perintah mengganti bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
msgid "Auto &begin"
msgstr "&Otomatis memulai"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
"perintah mengganti bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
msgid "Auto &end"
msgstr "Otomatis me&nutup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Tandai ba&hasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
"Hibrani)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Gerakan kursor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
msgid "&Logical"
msgstr "&Logical"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
msgid "&Visual"
msgstr "&Visual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X encoding:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "&Ukuran kertas default:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
"bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
"menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Mengubah opsi class ke default jika class berubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Awalan PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
msgid "Browse..."
msgstr "Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Padanan Kata gagal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Direktori sementa&ra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Pipa Ly&X Server:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Direktori back&up:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
msgid "&Example files:"
msgstr "B&erkas Contoh:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
msgid "&Document templates:"
msgstr "Te&mplate Dokumen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
msgid "&Working directory:"
msgstr "Direktori &Kerja:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "Hunspell dictionaries:"
msgstr "&Kamus pribadi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Panjang &baris output:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Eks&tensi berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Cetak ke &berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan default."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set &printer:"
msgstr "Set &mesin cetak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool &printer:"
msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "Perintah spoo&l:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ur&utan terbalik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Lanse&kap:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "&Number of copies:"
msgstr "Jumlah salinan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Susu&n halaman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Range halaman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Halaman &ganjil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Halaman genap:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Tipe kert&as:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Ukuran kerta&s:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Per&intah ekstra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr ""
"Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
"mengetahui sekali masalah ini."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
"mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
"untuk semua mesin cetak yang ada."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nama printer default"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Mesin &Cetak default:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "P&erintah mesin cetak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Mesin&ketik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "R&oman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Layar &DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Perbesar %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Ukuran Huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "&Large:"
msgstr "Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "&Larger:"
msgstr "Lebih Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
msgid "&Largest:"
msgstr "Lebih Besar Lagi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "&Huge:"
msgstr "Sangat Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "&Hugest:"
msgstr "Paling Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "S&mallest:"
msgstr "Sangat Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "S&maller:"
msgstr "Lebih Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "S&mall:"
msgstr "Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "&Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "&Tiny:"
msgstr "Paling kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
"layar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "Berkas &Bind:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Tampilkan ke&y-bindings mengandung:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Koreksi ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Mengenal kata &gabungan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Ka&rakter escape:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Bahasa &Alternatif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
msgstr "Sesi Kerja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Clear all session &information"
msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
msgid "Backup original documents when saving"
msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
msgid "minutes"
msgstr "menit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
"Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
"atas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
msgid "&Single close-tab button"
msgstr "&Satu tombol penutup tab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
msgid "Automatic help"
msgstr "Bantuan Otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
"pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
msgid "&User interface file:"
msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "&List Indendation:"
msgstr "&Indentasi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Lebar kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
msgid ""
"Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
"Custom&quot;."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Cetak semua halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "Dar&i"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "Semu&a"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Urutan dari belakang"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "&Kali"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Jumlah salinan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Susun salinan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "S&usun"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "Ce&tak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Cetakan dikirim ke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "&Mesin Cetak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Kirim output ke satu berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "T&empat nomor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
msgid "Output"
msgstr "Keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "Semua pesan debugging"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Semua pesan debugging"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Semua pesan debugging"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
msgstr "&Berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr "tulis karakter untuk menapis daftar layout."
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
#, fuzzy
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
msgid "Update the label list"
msgstr "Perbarui daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
msgid "&Sort"
msgstr "U&rutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
#, fuzzy
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
#, fuzzy
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
#, fuzzy
msgid "Grou&p"
msgstr "Tidak Ada Grup"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
msgid "&Go to Label"
msgstr "Langsung ke label"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
msgid "La&bels in:"
msgstr "La&bel di:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
msgid "<reference>"
msgstr "<referensi>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referensi>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
msgid "<page>"
msgstr "<halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
msgid "on page <page>"
msgstr "pada halaman <halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Ganti &dengan:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "&Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Pencarian &mundur"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
"berkas )"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Format &ekspor:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Perintah:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Hapus kunci"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
msgid "C&lear"
msgstr "&Bersihkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Cara pintas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Fungsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
"butang 'Bersihkan'"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
msgid "DockWidget"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid "Current word"
msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr "&Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
msgid "Re&placement:"
msgstr "&Disarankan:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
msgid "Ignore this word"
msgstr "Lupakan kata ini"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
msgid "&Ignore"
msgstr "&Lewat"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "I&gnore All"
msgstr "Lewat &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
msgid "Unknown word:"
msgstr "Kata tidak dikenal:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
"menampilan berbagai jenis."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Kata&gori:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "Tampilkan se&muanya"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
msgid "Current cell:"
msgstr "Posisi sel sekarang:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
msgid "Current row position"
msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
msgid "Current column position"
msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
msgid "&Table Settings"
msgstr "Pengaturan &Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "Pengaturan Dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Posisi &horisontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
msgid "Justified"
msgstr "Rata kiri kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Lebar tetap dari kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Gabung sel horisontal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Pengaturan Kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "Pengaturan Nota"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Putar sel 90 derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Putar sel 90 &derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Pengaturan Tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Pelurusan vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Pelurusan vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Putar tabel 90 derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argumen:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Borders"
msgstr "&Garis Batas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
msgid "Set Borders"
msgstr "Rancang Batas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "All Borders"
msgstr "Batas keliling"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
msgid "&Set"
msgstr "&Buat garis"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Fo&rmal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Menggunakan garis default yaitu model garis grid"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
msgid "De&fault"
msgstr "De&fault"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
msgid "Additional Space"
msgstr "Spasi Tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "T&op of row:"
msgstr "&Atas baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Ba&wah baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "A&ntara baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel Panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
msgid "&Use long table"
msgstr "&Gunakan Tabel Panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Pengaturan Kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
msgid "Status"
msgstr "Status Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
msgid "Border above"
msgstr "Garis atas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
msgid "Border below"
msgstr "Garis bawah"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "Header:"
msgstr "Header:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Munculkan baris ini sebagai header di setiap halaman (kecuali halaman "
"pertama)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
msgid "on"
msgstr "ya"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
msgid "double"
msgstr "ganda"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
msgid "First header:"
msgstr "Header pertama:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Baris ini adalah header untuk halaman pertama saja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Jangan munculkan header pertama"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
msgid "is empty"
msgstr "kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
msgid "Footer:"
msgstr "Footer:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Munculkan baris ini sebagai footer di semua halaman (kecuali di halaman "
"terakhir)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
msgid "Last footer:"
msgstr "Footer terakhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Baris ini sebagai footer di halaman terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Jangan tampilkan footer terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
msgid "Caption:"
msgstr "Caption:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
msgstr "Posisi &horisontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Tutup dialog ini"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "Lihat &Isinya"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX classes"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Tampikan &lokasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Pengaturan antara paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
msgid "&Vertical space"
msgstr "Spasi &Vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Spasi &Vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
msgid "Spacing"
msgstr "Pengaturan Spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Ukuran Spasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
#, fuzzy
msgid "Spacing type"
msgstr "Pengaturan Spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Jumlah Level"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
msgid "Two-&column document"
msgstr "Dokumen dua kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Footer Bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
msgid "Word to look up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
msgid "The selected entry"
msgstr "Kata yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
msgid "&Selection:"
msgstr "&Pilihan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
msgid "Index entry"
msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Kata:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "&Berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr "tulis karakter untuk menapis daftar layout."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
"Tabel atau lainnya)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Perbarui cabang navigasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Tetap"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Tuliskan teks"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
"Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
"yang sama."
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
msgid "SmallSkip"
msgstr "Lompat Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
msgid "MedSkip"
msgstr "Lompat Sedang"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
msgid "BigSkip"
msgstr "Lompat Lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "Lompat Variabel"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Keseluruhan"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Otomatis diperbarui"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "Menggunakan jumlah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "&Jumlah baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Tepi luar (default)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Tepi dalam"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr "Menggunakan overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr "Over&hang:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "Posisi &floating"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
#: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
#: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
#: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
#: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
#: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TheoremTemplate"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
#: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
#: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
#: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr "Proof"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Proof:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
#: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
#: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
#: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
#: lib/layouts/theorems-chap.module:32
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
#: lib/layouts/theorems-sec.module:27
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
#: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
#: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
#: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
msgid "Corollary"
msgstr "Corollary"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corollary #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
#: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
#: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
#: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
msgstr "Rencana"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Rencana #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
#: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
#: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
msgid "Conjecture"
msgstr "Dugaan"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Dugaan #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteria"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriteria #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fakta #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
#: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
#: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
msgid "Definition"
msgstr "Definisi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Definisi #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
#: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
#: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
#: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
#: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
msgid "Example"
msgstr "Contoh"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Contoh #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
msgid "Condition"
msgstr "Kondisi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Kondisi #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
#: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
#: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
#: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
msgid "Problem"
msgstr "Masalah"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Masalah #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
#: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
#: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
msgid "Exercise"
msgstr "Latihan"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Latihan #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
#: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
#: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
msgstr "Catatan"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Catatan #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
#: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
#: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
msgstr "Klaim"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Klaim #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Nota #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
#: lib/layouts/ijmpd.layout:184
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
msgstr "Notasi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notasi #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
#: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
#: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
#: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
msgid "Case"
msgstr "Kasus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
msgid "Case #:"
msgstr "Kasus #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
#: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
#: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
#: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
#: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
#: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
#: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
#: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
#: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
#: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Section"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
#: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
#: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
#: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
#: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
#: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
#: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
#: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
#: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
#: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
#: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
#: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
msgid "Subsection"
msgstr "Sub-SubBab"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
#: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
#: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
#: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
#: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
#: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
#: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
#: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
#: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
#: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
msgid "Subsubsection"
msgstr "Sub-SubSubBab"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
#: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
#: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
#: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
#: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "SubBab*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
#: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
#: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Sub-SubBab*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
#: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Sub-SubSubBab*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
#: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
#: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
#: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
#: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
#: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
#: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
#: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstrak---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
#: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
#: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
#: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
msgid "Index Terms---"
msgstr "Index Terms---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
#: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
#: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
#: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
#: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
#: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
#: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
#: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
#: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
#: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
#: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
#: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
#: src/rowpainter.cpp:461
msgid "Appendix"
msgstr "Lampiran"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
msgid "Appendices"
msgstr "Lampiran"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiographyNoPhoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
msgid "Footernote"
msgstr "Footernote"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
#: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
msgid "Itemize"
msgstr "Bersimbol"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
#: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
msgid "Enumerate"
msgstr "Bernonor"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
#: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
#: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
#: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "List"
msgstr "Daftar"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
#: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
#: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
#: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
#: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
#: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
#: lib/layouts/svjour.inc:127
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
#: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
msgid "Subtitle"
msgstr "Anak Judul"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
#: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
#: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
#: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
#: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
#: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
#: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
#: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
#: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
#: lib/layouts/svjour.inc:196
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
#: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
#: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
#: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
#: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
#: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
#: lib/external_templates:306
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
#: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
#: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:279
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
#: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
#: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
#: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
#: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
#: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
#: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
#: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
#: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
#: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
#: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
msgid "FrontMatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Offprint Requests to:"
#: lib/layouts/aa.layout:187
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspondence to:"
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
#: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
#: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
#: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
#: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
msgid "BackMatter"
msgstr "BagianBelakang"
#: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
#: lib/layouts/svjour.inc:268
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Ucapan Terima Kasih."
#: lib/layouts/aa.layout:295
msgid "institutemark"
msgstr "institutemark"
#: lib/layouts/aa.layout:299
msgid "institute mark"
msgstr "institute mark"
#: lib/layouts/aa.layout:363
msgid "Key words."
msgstr "Kata kunci."
#: lib/layouts/aa.layout:385
msgid "CharStyle:Institute"
msgstr "CharStyle:Institute"
#: lib/layouts/aa.layout:395
msgid "CharStyle:E-Mail"
msgstr "CharStyle:E-Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
#: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
#: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
#: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
#: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aa.layout:410
msgid "email"
msgstr "email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
msgid "Thesaurus"
msgstr "Padanan Kata"
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
#: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
#: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
#: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
#: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
#: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
#: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
#: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:63
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliasi"
#: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "And"
msgstr "Dan"
#: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
#: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
msgid "Acknowledgements"
msgstr "UcapanTerimaKasih"
#: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
#: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
#: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
#: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
#: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
#: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
#: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Referensi"
#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
msgid "PlaceFigure"
msgstr "TempatGambar"
#: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
msgid "PlaceTable"
msgstr "TempatTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
msgid "TableComments"
msgstr "KomentarTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferensiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
msgid "MathLetters"
msgstr "Tulisan"
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
msgid "NoteToEditor"
msgstr "CatatanKePenyunting"
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
msgid "Facility"
msgstr "Fasilitas"
#: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
msgid "Objectname"
msgstr "Namaobyek"
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
msgid "Dataset"
msgstr "Setdata"
#: lib/layouts/aastex.layout:286
msgid "Altaffilation"
msgstr "AfiliasiAlternatif"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Afiliasi alternatif:"
#: lib/layouts/aastex.layout:302
msgid "altaffilmark"
msgstr "altaffilmark"
#: lib/layouts/aastex.layout:306
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "altaffiliation mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:337
msgid "Subject headings:"
msgstr "Subject headings:"
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Ucapan terima kasih]"
#: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
msgid "and"
msgstr "dan"
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Letak Gambar disini:"
#: lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "Place Table here:"
msgstr "Letak tabel disini:"
#: lib/layouts/aastex.layout:460
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Lampiran]"
#: lib/layouts/aastex.layout:521
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Nota untuk Penyunting:"
#: lib/layouts/aastex.layout:542
msgid "References. ---"
msgstr "Referensi. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:562
msgid "Note. ---"
msgstr "Nota. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:570
msgid "Table note"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:578
msgid "Table note:"
msgstr "Nota Tabel:"
#: lib/layouts/aastex.layout:585
msgid "tablenotemark"
msgstr "tandanotatabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "tablenote mark"
msgstr "tanda notatabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:607
msgid "FigCaption"
msgstr "NamaGbr"
#: lib/layouts/aastex.layout:617
msgid "Fig. ---"
msgstr "Gbr. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:634
msgid "Facility:"
msgstr "Fasilitas:"
#: lib/layouts/aastex.layout:660
msgid "Obj:"
msgstr "Obyek:"
#: lib/layouts/aastex.layout:687
msgid "Dataset:"
msgstr "Setdata:"
#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
msgid "Scheme"
msgstr "Skema"
#: lib/layouts/achemso.layout:59
msgid "List of Schemes"
msgstr "Daftar Skema"
#: lib/layouts/achemso.layout:63
msgid "scheme"
msgstr "skema"
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:80
msgid "List of Charts"
msgstr "Daftar Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:84
msgid "chart"
msgstr "diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/achemso.layout:101
msgid "List of Graphs"
msgstr "Daftar Grafik"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
msgid "graph"
msgstr "grafik"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
msgid "Bibnote"
msgstr "Bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:148
msgid "bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:190
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimia"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "chemistry"
msgstr "kimia"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
msgid "Teaser image:"
msgstr "Teaser image:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
msgid "CRcat"
msgstr "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
msgid "CR category"
msgstr "CR category"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
msgid "CR categories"
msgstr "CR categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories"
msgstr "Computing Review Categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
#: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/spie.layout:89
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Ucapan terima kasih"
#: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
#: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
#: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
#: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
#: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
#: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
#: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
msgid "MainText"
msgstr "TeksUtama"
#: lib/layouts/amsart.layout:81
msgid "SpecialSection"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/amsart.layout:90
msgid "SpecialSection*"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
#: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
#: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
msgid "Unnumbered"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/amsbook.layout:135
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Contoh-contoh Bab"
#: lib/layouts/apa.layout:51
msgid "RightHeader"
msgstr "HeaderKanan"
#: lib/layouts/apa.layout:60
msgid "Right header:"
msgstr "Header kanan:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstrak:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "JudulSingkat"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Judul Singkat:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DuaPenulis"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TigaPenulis"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "EmpatPenulis"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliasi:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DuaAfiliasi"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TigaAfiliasi"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "EmpatAfiliasi"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
#: lib/layouts/scrclass.inc:274
msgid "Senseless!"
msgstr "Tidak bisa digunakan!"
#: lib/layouts/apa.layout:278
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:284
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
#: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:396
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "LatinOn"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latin on"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "LatinOff"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latin off"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "BeginFrame"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
#: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
msgid "Part"
msgstr "Bagian"
#: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Bagian*"
#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:156
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "SubBab \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:198
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:211
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
#: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
#: lib/layouts/beamer.layout:381
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: lib/layouts/beamer.layout:244
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:270
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:287
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
#: lib/layouts/beamer.layout:310
msgid "AgainFrame"
msgstr "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:327
msgid "Again frame with label"
msgstr "Again frame with label"
#: lib/layouts/beamer.layout:351
msgid "EndFrame"
msgstr "EndFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:365
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:380
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:403
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
#: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
#: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:416
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:457
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColumnsCenterAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:469
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:488
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ColumnsTopAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:500
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Columns (top aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:520
msgid "Pause"
msgstr "HentiSejenak"
#: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
#: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
#: lib/layouts/beamer.layout:626
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
#: lib/layouts/beamer.layout:536
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:573
msgid "OverlayArea"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:584
msgid "Overlayarea"
msgstr "Overlayarea"
#: lib/layouts/beamer.layout:599
msgid "Uncover"
msgstr "Uncover"
#: lib/layouts/beamer.layout:610
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Uncovered on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:625
msgid "Only"
msgstr "Hanya"
#: lib/layouts/beamer.layout:636
msgid "Only on slides"
msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:652
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
#: lib/layouts/beamer.layout:709
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:663
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:678
msgid "ExampleBlock"
msgstr "ContohBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:689
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:708
msgid "AlertBlock"
msgstr "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:719
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
#: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
#: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "Titling"
msgstr "Titling"
#: lib/layouts/beamer.layout:764
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Institute"
msgstr "Institute"
#: lib/layouts/beamer.layout:840
msgid "InstituteMark"
msgstr "InstituteMark"
#: lib/layouts/beamer.layout:844
msgid "Institute mark"
msgstr "Institute mark"
#: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
#: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
#: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr "Verse"
#: lib/layouts/beamer.layout:965
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitleGraphic"
#: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Corollary."
msgstr "Corollary."
#: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition."
msgstr "Definisi."
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
msgid "Definitions"
msgstr "Definitions"
#: lib/layouts/beamer.layout:1026
msgid "Definitions."
msgstr "Definisi."
#: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
msgstr "Contoh."
#: lib/layouts/beamer.layout:1040
msgid "Examples"
msgstr "Contoh contoh"
#: lib/layouts/beamer.layout:1043
msgid "Examples."
msgstr "Contoh-contoh."
#: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Proof."
#: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/beamer.layout:1067
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
#: lib/layouts/beamer.layout:1081
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Kode-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1129
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteItem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1157
msgid "CharStyle:Alert"
msgstr "CharStyle:Alert"
#: lib/layouts/beamer.layout:1159
msgid "Alert"
msgstr "Perhatian"
#: lib/layouts/beamer.layout:1168
msgid "CharStyle:Structure"
msgstr "CharStyle:Structure"
#: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
#: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1179
msgid "Custom:ArticleMode"
msgstr "Custom:ArticleMode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1184
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/beamer.layout:1189
msgid "Custom:PresentationMode"
msgstr "Custom:PresentationMode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1194
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
#: src/insets/Inset.cpp:92
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
msgid "List of Tables"
msgstr "Daftar Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:24
msgid "Figure"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
#: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
msgid "List of Figures"
msgstr "Daftar Gambar"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narrative"
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr "KETIKA NAIK:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthetical"
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr "TABIR"
#: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr "Alamat sebelah kanan"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "GarisUtama"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "GarisUtama:"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Variasi"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr "Variasi:"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariasi"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariasi:"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariasi2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Subvariasi(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariasi3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Subvariasi(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariasi4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Subvariasi(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariasi5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Subvariasi(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr "HideMoves:"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr "[chessboard]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "BoardCentered"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr "[centered board]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "HighLight"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "Highlights:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Panah"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Panah:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
msgid "DinBrief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Kirim Ke Alamat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
#: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
#: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
#: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Alamat Saya"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "Alamat Pengirim:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
msgid "Return address"
msgstr "Alamat Balasan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr "Alamat belakang:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
msgid "Postal comment"
msgstr "Kometar Pengiriman"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Catatan Pos:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
msgid "Handling"
msgstr "Penanganan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
msgid "Handling:"
msgstr "Penanganan:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:759
msgid "YourRef"
msgstr "PerihalAnda"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
msgid "Your ref.:"
msgstr "Perihal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:738
msgid "MyRef"
msgstr "PerihalKami"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
msgid "Our ref.:"
msgstr "Perihal ttg.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
msgid "Writer"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
msgid "Writer:"
msgstr "Penulis:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Tandatangan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
#: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Tandatangan:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
msgid "Bottomtext"
msgstr "TeksBawah"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
msgid "Bottom text:"
msgstr "Teks Bawah:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
msgid "Area code"
msgstr "Kode Area"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
msgid "Area Code:"
msgstr "Kode Area:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr "Telepon:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
#: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
#: lib/layouts/amsdefs.inc:86
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
msgid "Subject:"
msgstr "Subyek:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Pembuka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
#: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Pembuka:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Penutup"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
#: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
#: lib/layouts/stdletter.inc:95
msgid "Closing:"
msgstr "Penutup:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "lamp"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr "lamp:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
#: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "AlamatPengirim"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Alamat belakang"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
msgid "Adresse"
msgstr "Pemilik Alamat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:781
msgid "YourMail"
msgstr "SuratAnda"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
msgid "Telefon"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Tempat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Kota"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:822
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
msgid "Brieftext"
msgstr "TeksSingkat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:913
msgid "Encl."
msgstr "Lamp."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:273
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Title"
#: lib/layouts/egs.layout:307
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"
#: lib/layouts/egs.layout:316
msgid "Affil"
msgstr "Afil"
#: lib/layouts/egs.layout:329
msgid "Affilation:"
msgstr "Afiliasi:"
#: lib/layouts/egs.layout:351
msgid "Journal:"
msgstr "Jurnal:"
#: lib/layouts/egs.layout:360
msgid "msnumber"
msgstr "msnomor"
#: lib/layouts/egs.layout:374
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_nomor:"
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PenulisUtama"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "nama_penulis_ke1:"
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:109
msgid "Received"
msgstr "Diterima"
#: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:113
msgid "Received:"
msgstr "Diterima:"
#: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:125
msgid "Accepted"
msgstr "Disetujui"
#: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:129
msgid "Accepted:"
msgstr "Disetujui:"
#: lib/layouts/egs.layout:450
msgid "Offsets"
msgstr "Ofset"
#: lib/layouts/egs.layout:463
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "permintaan cetak ke:"
#: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
msgid "Abstract."
msgstr "Abstrak."
#: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Ucapan Terima Kasih."
#: lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author Address"
msgstr "Alamat Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
msgid "Author Email"
msgstr "Email Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
msgid "Author URL"
msgstr "URL Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
#: lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Thanks"
msgstr "Terimakasih"
#: lib/layouts/elsart.layout:273
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:302
msgid "PROOF."
msgstr "PROOF."
#: lib/layouts/elsart.layout:316
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:323
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:330
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:337
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/elsart.layout:344
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:351
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:365
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:372
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:379
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:386
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:393
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:400
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/elsart.layout:408
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:416
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Kasus \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:74
msgid "Titlenotemark"
msgstr "TandaJudulNota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Tanda JudulNota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:96
msgid "Title footnote"
msgstr "Judul Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Title footnote:"
msgstr "Judul Catatankaki:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:136
msgid "Authormark"
msgstr "TandaPenulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:140
msgid "Author mark"
msgstr "Tanda Penulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:158
msgid "Author footnote"
msgstr "Penulis Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:161
msgid "Author footnote:"
msgstr "Penulis catatankaki:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:165
msgid "CorAuthormark"
msgstr "TandaPenulisKontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:169
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Tanda PenulisKontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:187
msgid "Corresponding author"
msgstr "Penulis Kontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:190
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Corresponding author text:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
#: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
#: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
#: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Katakunci:"
#: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Katakunci"
#: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:247
msgid "Key words:"
msgstr "Kata kunci:"
#: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
msgid "Item:"
msgstr "Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "BulletedItem"
msgstr "BulletedItem"
#: lib/layouts/europecv.layout:69
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Bulleted Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:72
msgid "Begin"
msgstr "Mulai"
#: lib/layouts/europecv.layout:82
msgid "Begin of CV"
msgstr "Mulai tulis CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:89
msgid "PersonalInfo"
msgstr "InfoPribadi"
#: lib/layouts/europecv.layout:93
msgid "Personal Info"
msgstr "Info Pribadi"
#: lib/layouts/europecv.layout:96
msgid "MotherTongue"
msgstr "BahasaIbu"
#: lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Bahasa Ibu:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "My Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "My Logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Restriction:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
#: lib/layouts/aguplus.inc:78
msgid "Left Header"
msgstr "Header Kiri"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
msgid "Left Header:"
msgstr "Header Kiri:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
#: lib/layouts/aguplus.inc:101
msgid "Right Header"
msgstr "Header Kanan"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
msgid "Right Header:"
msgstr "Header Kanan:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Footer Kanan"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Footer Kanan:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Theorem #."
msgstr "Theorema #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
msgid "Corollary #."
msgstr "Corollary #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposisi #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
msgid "Definition #."
msgstr "Definisi #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
msgid "Corollary*"
msgstr "Corollary*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposisi*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
msgid "Proposition."
msgstr "Proposisi."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
msgid "Definition*"
msgstr "Definisi*"
#: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
msgid "Letter:"
msgstr "Surat:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Jalan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "jalan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Tambahan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Kota:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Propinsi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Propinsi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
msgid "ReturnAddress"
msgstr "AlamatBalasan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "AlamatBalasan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
msgid "MyRef:"
msgstr "RefKami:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
msgid "YourRef:"
msgstr "RefAnda:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
msgid "YourMail:"
msgstr "SuratAnda:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telepon:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "KodeBank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "KodeBank:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "NomorAccount"
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "NomorAccount:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
msgid "PostalComment"
msgstr "KomentarPos"
#: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
msgid "PostalComment:"
msgstr "KomentarPos:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
msgid "Reference:"
msgstr "Referensi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
msgid "Encl.:"
msgstr "Lamp.:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:79
msgid "NameRowA"
msgstr "NamaBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:90
msgid "NameRowA:"
msgstr "NamaBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:99
msgid "NameRowB"
msgstr "NamaBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:109
msgid "NameRowB:"
msgstr "NamaBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:118
msgid "NameRowC"
msgstr "NamaBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:128
msgid "NameRowC:"
msgstr "NamaBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:137
msgid "NameRowD"
msgstr "NamaBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:147
msgid "NameRowD:"
msgstr "NamaBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:156
msgid "NameRowE"
msgstr "NamaBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:166
msgid "NameRowE:"
msgstr "NamaBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowF"
msgstr "NamaBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185
msgid "NameRowF:"
msgstr "NamaBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:194
msgid "NameRowG"
msgstr "NamaBarisG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowG:"
msgstr "NamaBarisG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:214
msgid "AddressRowA"
msgstr "AlamatBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AlamatBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:234
msgid "AddressRowB"
msgstr "AlamatBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:244
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AlamatBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:253
msgid "AddressRowC"
msgstr "AlamatBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:263
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AlamatBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:272
msgid "AddressRowD"
msgstr "AlamatBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:282
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AlamatBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:291
msgid "AddressRowE"
msgstr "AlamatBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:301
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AlamatBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:310
msgid "AddressRowF"
msgstr "AlamatBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:320
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AlamatBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:329
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TeleponBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:340
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TeleponBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:349
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TeleponBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:359
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TeleponBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:368
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TeleponBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TeleponBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TeleponBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:397
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TeleponBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:406
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TeleponBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:416
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TeleponBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:425
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TeleponBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:435
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TeleponBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:444
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:455
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:464
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:474
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:483
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:493
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:502
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:512
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:521
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:531
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:540
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:550
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "BankRowA"
msgstr "BankBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:570
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "BankRowB"
msgstr "BankBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:598
msgid "BankRowC"
msgstr "BankBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:617
msgid "BankRowD"
msgstr "BankBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:627
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:636
msgid "BankRowE"
msgstr "BankBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:646
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:655
msgid "BankRowF"
msgstr "BankBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:665
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankBarisF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Klaim #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Catatan"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Catatan #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "More"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(MORE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Continuing"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuing)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLE OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT WITH:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Kode Klasifikasi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definisi \\thedefinition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
msgid "Step"
msgstr "Step"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Step \\thestep."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Contoh \\theexample."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Catatan \\theremark."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notasi \\thenotation."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorema \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corollary \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Proposition \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Klaim \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjecture \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
msgid "Appendices Section"
msgstr "Appendices Section"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Lampiran ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:76
msgid "Review"
msgstr "Tinjau"
#: lib/layouts/iopart.layout:82
msgid "Topical"
msgstr "Tema"
#: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:100
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
#: lib/layouts/iopart.layout:106
msgid "Prelim"
msgstr "Pemeriksaan awal"
#: lib/layouts/iopart.layout:112
msgid "Rapid"
msgstr "Cepat"
#: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
#: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:220
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
#: lib/layouts/iopart.layout:224
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:227
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:231
msgid "submitto"
msgstr "submitto"
#: lib/layouts/iopart.layout:234
msgid "submit to paper:"
msgstr "submit to paper:"
#: lib/layouts/iopart.layout:260
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliography (plain)"
#: lib/layouts/iopart.layout:284
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliography heading"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRAK:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "KATA KUNCI:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr "Komisi"
#: lib/layouts/isprs.layout:226
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
#: lib/layouts/kluwer.layout:196
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr "RunningTitle"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
#: lib/layouts/svjour.inc:155
msgid "Running title:"
msgstr "Running title:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "RunningAuthor"
#: lib/layouts/kluwer.layout:243
msgid "Running author:"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/latex8.layout:72
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
#: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
msgid "Chapter"
msgstr "Bab"
#: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Running LaTeX Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "TOC Title"
msgstr "Judul Daftar Isi"
#: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
msgid "TOC title:"
msgstr "Judul daftar isi:"
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
msgid "Author Running"
msgstr "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Author Running:"
msgstr "Author Running:"
#: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
msgid "TOC Author"
msgstr "Daftar Isi Penulis"
#: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
msgid "TOC Author:"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
#: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems.inc:281
msgid "Case #."
msgstr "Kasus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
msgid "Claim."
msgstr "Klaim."
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
msgid "Conjecture #."
msgstr "Perkiraan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Example #."
msgstr "Contoh #."
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Exercise #."
msgstr "Latihan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
msgid "Note #."
msgstr "Nota #."
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
#: lib/layouts/svjour.inc:394
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
msgid "Property"
msgstr "Properti"
#: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
msgid "Property #."
msgstr "Properti #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Question #."
msgstr "Soalan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Remark #."
msgstr "Catatan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:433
msgid "Solution"
msgstr "Penyelesaian"
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Solution #."
msgstr "Penyelesain #."
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
#: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Bab*"
#: lib/layouts/memoir.layout:92
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Chapterprecis"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:123
msgid "Poemtitle"
msgstr "JudulSyair"
#: lib/layouts/memoir.layout:140
msgid "Poemtitle*"
msgstr "JudulSyair*"
#: lib/layouts/memoir.layout:164
msgid "Legend"
msgstr "Keterangan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "Entry"
msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "Entry:"
msgstr "Masuk:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
msgid "ListItem"
msgstr "Daftar-item"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "List Item:"
msgstr "Daftar item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "DoubleItem"
msgstr "ItemGanda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Double Item:"
msgstr "Item Ganda:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Space"
msgstr "Spasi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Space:"
msgstr "Spasi:"
#: lib/layouts/paper.layout:145
msgid "SubTitle"
msgstr "AnakJudul"
#: lib/layouts/paper.layout:157
msgid "Institution"
msgstr "Institusi"
#: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:135
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:145
msgid "EndSlide"
msgstr "AkhirSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:159
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:172
msgid "WideSlide"
msgstr "SlideLebar"
#: lib/layouts/powerdot.layout:184
msgid "EmptySlide"
msgstr "SlideKosong"
#: lib/layouts/powerdot.layout:188
msgid "Empty slide:"
msgstr "Slide kosong:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:261
msgid "ItemizeType1"
msgstr "TipePerincian1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:286
msgid "EnumerateType1"
msgstr "TipeBernomor1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Daftar Algoritma"
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
msgid "Recipe"
msgstr "Resep"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
msgid "Recipe:"
msgstr "Resep:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
msgid "Ingredients"
msgstr "Ramuan"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
msgid "Ingredients:"
msgstr "Ramuan:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:113
msgid "Preprint"
msgstr "Pracetak"
#: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
msgid "AltAffiliation"
msgstr "AfiliasiLain"
#: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
msgid "Thanks:"
msgstr "Terima Kasih:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Alamat Elektronik:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:238
msgid "acknowledgments"
msgstr "ucapan terima kasih"
#: lib/layouts/revtex4.layout:255
msgid "PACS number:"
msgstr "Nomor PACS:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:40
msgid "Labeling"
msgstr "Pelabelan"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Lamp"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "Tempat:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "Alamat khusus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr "Alamat khusus:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
msgid "Yourref"
msgstr "PerihalAnda"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
msgid "Yourmail"
msgstr "Surat saudara"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
msgid "Your letter of:"
msgstr "Surat saudara tentang:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
msgid "Myref"
msgstr "Perihal kami"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
msgid "Customer no.:"
msgstr "Pelanggan no.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Invoice no.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "AlamatSelanjutnya"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "Alamat Selanjutnya:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nama Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "No Telpon Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "No Faks Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-Mail Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
msgid "EndLetter"
msgstr "AkhirSurat"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
msgid "End of letter"
msgstr "Akhir dari Surat"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "SlideLansekap"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Slide Lansekap:"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Slide Potret"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Slide Potret:"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "EndOfSlide"
msgstr "AkhirDariSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "DaftarDariSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Daftar Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "DaftarIsiSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Daftar Isi Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "[Progress Contents]"
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Conjecture*"
msgstr "Dugaan*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algorithm*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "Subjectclass"
msgstr "KelasSubyek"
#: lib/layouts/siamltex.layout:309
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS subject classifications:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
msgid "Conference"
msgstr "Konferensi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
msgid "Conference:"
msgstr "Konferensi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
msgid "CopyrightYear"
msgstr "TahunHakCipta"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "Copyright year:"
msgstr "Tahun Hak Cipta:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
msgid "Copyrightdata"
msgstr "DataHakcipta"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
msgid "Copyright data:"
msgstr "Data Hak Cipta:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
msgid "Terms"
msgstr "Persyaratan"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
msgid "Terms:"
msgstr "Persyaratan:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:57
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
#: lib/layouts/simplecv.layout:71
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Overlay Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Nota Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "TeksGaib"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Visible Text Follows>"
#: lib/layouts/spie.layout:54
msgid "Authorinfo"
msgstr "InfoPenulis"
#: lib/layouts/spie.layout:66
msgid "Authorinfo:"
msgstr "InfoPenulis:"
#: lib/layouts/spie.layout:79
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRAK"
#: lib/layouts/spie.layout:94
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
msgid "Subclass"
msgstr "Subclass"
#: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
msgid "Front Matter"
msgstr "Bagian Depan"
#: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "--- Bagian Depan ---"
#: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
msgid "Main Matter"
msgstr "Bagian Utama"
#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr "--- Bagian Utama ---"
#: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
msgid "Back Matter"
msgstr "Bagian Akhir"
#: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "--- Bagian Akhir ---"
#: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
#: lib/layouts/stdsections.inc:15
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Bagian \\thepart"
#: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
#: lib/layouts/stdsections.inc:41
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Bab \\thechapter"
#: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Appendix \\thechapter"
#: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
msgid "Preface"
msgstr "Prakata"
#: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
msgid "Preface:"
msgstr "Prakata:"
#: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Proof(QED)"
#: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Proof(smartQED)"
#: lib/layouts/svmult.layout:24
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
#: lib/layouts/svmult.layout:28
msgid "Title*"
msgstr "Judul*"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
msgid "Institute and e-mail: "
msgstr "Institut dan emel:"
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
msgstr "Daftar Isi mini"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
#: lib/layouts/svmult.layout:74
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
#: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
#: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
#: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
#: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
#: lib/layouts/svmult.layout:270
msgid "For editors"
msgstr "Untuk Penyunting"
#: lib/layouts/svmult.layout:138
msgid "List of Contributors"
msgstr "Daftar Penyumbang"
#: lib/layouts/svmult.layout:278
msgid "Inst"
msgstr "Inst"
#: lib/layouts/svmult.layout:280
msgid "Institute #"
msgstr "Institut #"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:103
msgid "Sidenote"
msgstr "Nota samping"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108
msgid "sidenote"
msgstr "Nota samping"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:122
msgid "Marginnote"
msgstr "Nota tepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:126
msgid "marginnote"
msgstr "Nota tepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:135
msgid "NewThought"
msgstr "PemikiranBaru"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:139
msgid "new thought"
msgstr "PemikiranBaru"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:149
msgid "AllCaps"
msgstr "SemuaHurufBesar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
msgid "allcaps"
msgstr "SemuaHurufBesar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:162
msgid "SmallCaps"
msgstr "HurufBesarKecil"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
msgid "smallcaps"
msgstr "HurufBesarKecil"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:171
msgid "Full Width"
msgstr "Lebar Penuh"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:197
msgid "MarginTable"
msgstr "TabelTepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:208
msgid "MarginFigure"
msgstr "GambarTepi"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
msgid "Element:Firstname"
msgstr "Elemen:Namadepan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Nama depan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
msgid "Element:Fname"
msgstr "Elemen:Fname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
msgid "Fname"
msgstr "Fname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
msgid "Element:Surname"
msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Nama keluarga"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
msgid "Element:Filename"
msgstr "Elemen:Nama berkas"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
msgid "Element:Literal"
msgstr "Elemen:Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
msgid "Element:Emph"
msgstr "Elemen:Emph"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Condong"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
msgid "Element:Abbrev"
msgstr "Elemen:Singkatan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr "Singkatan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
msgid "Element:Citation-number"
msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Nomor-acuan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
msgid "Element:Volume"
msgstr "Elemen:Volume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
msgid "Element:Day"
msgstr "Elemen:Hari"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
msgid "Element:Month"
msgstr "Elemen:Bulan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
msgid "Element:Year"
msgstr "Elemen:Tahun"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
msgid "Element:Issue-number"
msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr "Nomor_isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
msgstr "Elemen:Hari-Isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr "Hari-isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Element:Issue-months"
msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr "Bulan-Isu"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Header --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "SubBab-khusus:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-journal:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Numor-acuan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-volume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-volume:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-isu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-isu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "HakCipta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Index-terms"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Index-terms..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Index-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Index-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Cross-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Tambahan..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
msgid "Revised"
msgstr "Perbaikan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
msgid "Revised:"
msgstr "Perbaikan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "Acuan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Acuan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-halaman"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-halaman:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Kata"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Kata:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Gambar:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabel:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datasets"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasets:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
msgid "Element:ISSN"
msgstr "Elemen:ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
msgid "Element:CODEN"
msgstr "Elemen:CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
msgid "Element:SS-Code"
msgstr "Elemen:SS-Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
msgid "Element:SS-Title"
msgstr "Elemen:SS-Judul"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Judul"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
msgid "Element:CCC-Code"
msgstr "Elemen:CCC-Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
msgid "Element:Code"
msgstr "Elemen:Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
msgid "Element:Dscr"
msgstr "Elemen:Dscr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr "Dscr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
msgid "Element:Keyword"
msgstr "Elemen:Katakunci"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Element:Orgdiv"
msgstr "Elemen:Orgdiv"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr "Orgdiv"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Element:Orgname"
msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
msgid "Orgname"
msgstr "NamaOrganisasi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
msgid "Element:Street"
msgstr "Elemen:Jalan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
msgid "Element:City"
msgstr "Elemen:Kota"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "City"
msgstr "Kota"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
msgid "Element:State"
msgstr "Elemen:Propinsi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
msgid "Element:Postcode"
msgstr "Elemen:Kodepos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
msgid "Postcode"
msgstr "Kodepos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
msgid "Element:Country"
msgstr "Elemen:Negara"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
msgid "Country"
msgstr "Negara"
#: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraph*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:133
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:137
msgid "CCC code:"
msgstr "kode CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:146
msgid "PaperId"
msgstr "KertasId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:150
msgid "Paper Id:"
msgstr "Kertas Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:154
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AlmtPenulis"
#: lib/layouts/aguplus.inc:158
msgid "Author Address:"
msgstr "Alamat Penulis:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:162
msgid "SlugComment"
msgstr "Komentar Slug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:166
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Komentar Slug:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:182
msgid "Plate"
msgstr "Pelat"
#: lib/layouts/aguplus.inc:192
msgid "Planotable"
msgstr "Tabel Plano"
#: lib/layouts/aguplus.inc:203
msgid "Table Caption"
msgstr "Judul Tabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
msgid "TableCaption"
msgstr "JudulTabel"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:144
msgid "Current Address"
msgstr "Alamat Terkini"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:147
msgid "Current address:"
msgstr "Alamat Terkini:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "Alamat E-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:170
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Katakunci dan frasa:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "Dedicatory"
msgstr "Persembahan"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
msgid "Dedication:"
msgstr "Persembahan:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
msgid "Translator:"
msgstr "Penerjemah:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
msgid "Element:Directory"
msgstr "Elemen:Petunjuk"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
msgid "Element:Email"
msgstr "Elemen:Email"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
msgid "Element:KeyCombo"
msgstr "Elemen:KunciCombo"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr "KunciKombo"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
msgid "Element:KeyCap"
msgstr "Elemen:KunciCap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr "KunciCap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "Element:GuiMenu"
msgstr "Elemen:MenuGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr "MenuGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "Element:GuiMenuItem"
msgstr "Elemen:MenuItemGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "MenuItemGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "Element:GuiButton"
msgstr "Elemen:TombolGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr "TombolGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "Element:MenuChoice"
msgstr "Elemen:PilihanMenu"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr "PilihanMenu"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "KelompokPenulis"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RiwayatPerubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Riwayat Perubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Perubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "CatatanPerubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "NamaDepan"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
#: lib/layouts/sweave.module:39
msgid "Scrap"
msgstr "Sisa"
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:113
msgid "Addpart"
msgstr "BagianTambahan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:119
msgid "Addchap"
msgstr "TambahanBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:125
msgid "Addsec"
msgstr "TambahanSubBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:131
msgid "Addchap*"
msgstr "TambahanBab*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:137
msgid "Addsec*"
msgstr "TambahanSubBab*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:143
msgid "Minisec"
msgstr "Mini-SubBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:189
msgid "Publishers"
msgstr "Penerbit"
#: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
msgid "Dedication"
msgstr "Persembahan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:201
msgid "Titlehead"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/scrclass.inc:211
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Judulbelakang atas"
#: lib/layouts/scrclass.inc:217
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Judulbelakang bawah"
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
msgid "Extratitle"
msgstr "Judul tambahan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:245
msgid "Captionabove"
msgstr "Caption atas"
#: lib/layouts/scrclass.inc:264
msgid "Captionbelow"
msgstr "Caption bawah"
#: lib/layouts/scrclass.inc:283
msgid "Dictum"
msgstr "Diktum"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
msgid "CharStyle"
msgstr "CorakHuruf"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "Bab"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Persamaan"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
msgstr "Footernote"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
msgid "Marginal"
msgstr "Pinggiran"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
msgstr "Batas"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:89
msgid "Foot"
msgstr "kaki"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:90
msgid "foot"
msgstr "kaki"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:127
msgid "Note:Comment"
msgstr "Nota:Komentar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:128
msgid "comment"
msgstr "komentar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:142
msgid "Note:Note"
msgstr "Nota:Nota"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
msgid "note"
msgstr "nota"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:157
msgid "Note:Greyedout"
msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:158
msgid "greyedout"
msgstr "Tanda-abu-abu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
#: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
#: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "hom"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
msgid "Listings"
msgstr "Macam-macam Daftar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
#: src/insets/InsetIndex.cpp:707
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:240
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
#: src/insets/InsetBox.cpp:133
msgid "Box"
msgstr "Kotak"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:266
msgid "Box:Shaded"
msgstr "Kotak:Digelapkan"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:289
msgid "Wrap"
msgstr "Lipat"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:331
msgid "OptArg"
msgstr "OptArg"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:332
msgid "opt"
msgstr "JudulSingkat"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:349
msgid "Info:menu"
msgstr "Info:menu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:366
msgid "Info:shortcut"
msgstr "Info:cara pintas"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:383
msgid "Info:shortcuts"
msgstr "Info:cara pintas"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Caption"
msgstr "Nama Gambar/Tabel"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "--Separator--"
msgstr "--Pemisah--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Pemisah Environment ---"
#: lib/layouts/svjour.inc:96
msgid "Headnote"
msgstr "KepalaNota"
#: lib/layouts/svjour.inc:110
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "KepalaNota (optional):"
#: lib/layouts/svjour.inc:200
msgid "Corr Author:"
msgstr "Kontak Penulis:"
#: lib/layouts/svjour.inc:204
msgid "Offprints"
msgstr "Cetakan lepas"
#: lib/layouts/svjour.inc:208
msgid "Offprints:"
msgstr "Cetakan lepas:"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Fakta \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Latihan \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corollary \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Proposisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjecture \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Facta \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Contoh \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Latihan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Remark \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Claim \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
msgstr "Contoh*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
msgid "Problem*"
msgstr "Masalah*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
msgid "Exercise*"
msgstr "Latihan*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
msgid "Remark*"
msgstr "Catatan*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
msgid "Claim*"
msgstr "Klaim*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Conjecture."
msgstr "Perkiraan."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
msgid "Exercise."
msgstr "Latihan."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
msgid "Remark."
msgstr "Remark."
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
"dilihat dalam contoh Braille.lyx"
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "Braille (default)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "Braille:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Braille (textsize)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Braille (dots on)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Braille_dots_on"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Braille (dots off)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Braille_dots_off"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr "Braille (mirror on)"
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr "Braille_mirror_on"
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr "Braille (mirror off)"
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr "Braille_mirror_off"
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
msgstr "Braillebox"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr "Braille box"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
msgid "Endnote"
msgstr "Endnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
"menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
"dimunculkan."
#: lib/layouts/endnotes.module:9
msgid "Custom:Endnote"
msgstr "AturSendiri:Endnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:18
msgid "endnote"
msgstr "endnote"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
"nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
"gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
"\\theendnotes dalam ERT pada tempat-tempat yang diinginkan muncul endnote."
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr "Menggantung"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
"adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
"lainnya masuk kedalam."
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
"font styles like Fractur or the Calligraphic one."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "CorakHuruf"
#: lib/layouts/initials.module:10
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Initial"
msgstr "CharStyle:Institute"
#: lib/layouts/initials.module:12
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Miring"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
msgstr "Linguistik"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
"(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
"Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "Contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
#: lib/layouts/linguistics.module:41
msgid "Examples:"
msgstr "Contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:46
msgid "Subexample"
msgstr "Sub contoh"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
msgid "Subexample:"
msgstr "Sub contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:65
msgid "Custom:Glosse"
msgstr "Custom:Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:67
msgid "Glosse"
msgstr "Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:93
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr "Custom:Tri-Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:95
msgid "Tri-Glosse"
msgstr "Tri-Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:120
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
#: lib/layouts/linguistics.module:122
msgid "expr."
msgstr "ekspr."
#: lib/layouts/linguistics.module:135
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr "CorakKarakter:Konsep"
#: lib/layouts/linguistics.module:137
msgid "concept"
msgstr "konsep"
#: lib/layouts/linguistics.module:150
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr "CorakKarakter:Arti"
#: lib/layouts/linguistics.module:152
msgid "meaning"
msgstr "arti"
#: lib/layouts/linguistics.module:166
msgid "Tableau"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/linguistics.module:171
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Daftar Tableaux"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Logika Perubahan"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
"condong, kuat dan kode."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "CharStyle:Noun"
msgstr "CharStyle:Noun"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "noun"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31
msgid "CharStyle:Emph"
msgstr "CharStyle:Emph"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "emph"
msgstr "condong"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
msgid "CharStyle:Strong"
msgstr "CharStyle:Strong"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "strong"
msgstr "kuat"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:60
msgid "CharStyle:Code"
msgstr "CorakKarakter:Kode"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
msgid "code"
msgstr "kode"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minimalistik"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
"Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Branch, URL) dalam corak yang "
"minimal."
#: lib/layouts/noweb.module:2
#, fuzzy
msgid "Noweb literate programming"
msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
#: lib/configure.py:507
#, fuzzy
msgid "Sweave"
msgstr "&Simpan"
#: lib/layouts/sweave.module:5
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:17
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:43
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "Opsi LaTeX"
#: lib/layouts/sweave.module:44
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Huruf di layar"
#: lib/layouts/sweave.module:63
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Pernyataan &Reguler"
#: lib/layouts/sweave.module:64
#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "ekspr."
#: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Jumlah Tebel menurut SubBab"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
"tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
"tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
"modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
"masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
"proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
"teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
"sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
"Subbab'/'dalam Bab'."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
"paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
"Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
"Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
"dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
"disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
"kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
"dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriteria \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteria*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteria"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksioma \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksioma*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Axiom."
msgstr "Aksioma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Kondisi \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
msgid "Condition*"
msgstr "Kondisi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
msgid "Condition."
msgstr "Kondisi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Nota \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
msgid "Note."
msgstr "Nota."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Notation*"
msgstr "Notasi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
msgid "Notation."
msgstr "Notasi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Ringkasan \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Summary*"
msgstr "Ringkasan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
msgid "Summary."
msgstr "Ringkasan."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Conclusion"
msgstr "Simpulan"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
msgid "Conclusion*"
msgstr "Simpulan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
msgid "Conclusion."
msgstr "Simpulan."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
msgid "Assumption"
msgstr "Asumsi"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Asumsi \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
msgid "Assumption*"
msgstr "Asumsi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
msgid "Assumption."
msgstr "Asumsi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
"paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
"Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
"Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
"bintang (non-starred)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
#, fuzzy
msgid "theorems"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteria \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksioma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Kondisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Nota \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notasi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Simpulan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Asumsi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Definisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
#, fuzzy
msgid "Question*"
msgstr "Pertanyaan"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
#, fuzzy
msgid "Question."
msgstr "Pertanyaan"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teorema (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
"extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk default "
"dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
"diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
"penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
"salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
"diulang ketika mulai bab baru."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
"Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
"modul ini dengan layout yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
"diulang ketika mulai subbab baru."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
"Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
"baru)."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
"mengunakan paket AMS-extended."
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
"AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
"dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
"(Bernomor menurut ...)."
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Lewati"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrika Umum"
#: lib/languages:7
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"
#: lib/languages:8
msgid "English (USA)"
msgstr "Inggris (USA)"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arab (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arab (Arabi)"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
#: lib/languages:13
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
#: lib/languages:14
msgid "German (Austria)"
msgstr "Jerman (Austria)"
#: lib/languages:15
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"
#: lib/languages:16
msgid "Malay"
msgstr "Malaysia"
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusia"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugis (Brazil)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:21
msgid "English (UK)"
msgstr "Inggris (UK)"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
#: lib/languages:23
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inggris (Canada)"
#: lib/languages:24
msgid "French (Canada)"
msgstr "Perancis (Canada)"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Cina (simplified)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Cina (tradisional)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "Croasia"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "Ceko"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "Denmark"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "Inggris"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
msgstr "Persia"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandia"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "Perancis"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Jerman (old spelling)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#: lib/languages:44
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Jerman (Austria)"
#: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "Huruf Yunani"
#: lib/languages:46
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Yunani (polytonic)"
#: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hibrani"
#: lib/languages:51
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandia"
#: lib/languages:53
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:54
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: lib/languages:55
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: lib/languages:56
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
#: lib/languages:57
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Jepang (CJK)"
#: lib/languages:58
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: lib/languages:60
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: lib/languages:62
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: lib/languages:63
msgid "Latvian"
msgstr "Latvia"
#: lib/languages:64
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituania"
#: lib/languages:65
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Lower Sorbian"
#: lib/languages:66
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
#: lib/languages:67
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolia"
#: lib/languages:68
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:69
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:70
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
#: lib/languages:71
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
#: lib/languages:72
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
#: lib/languages:73
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#: lib/languages:74
msgid "North Sami"
msgstr "Sami Utara"
#: lib/languages:75
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
#: lib/languages:76
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: lib/languages:77
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbia (Latin)"
#: lib/languages:78
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: lib/languages:79
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenia"
#: lib/languages:80
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: lib/languages:81
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanyol (Meksiko)"
#: lib/languages:82
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
#: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Thailand"
#: lib/languages:84
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: lib/languages:85
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainia"
#: lib/languages:86
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbia Bagian Atas"
#: lib/languages:87
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: lib/languages:88
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:32
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "South European (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:64
#, fuzzy
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Western European (CP 850)"
#: lib/encodings:67
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:71
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:74
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Western European (CP 850)"
#: lib/encodings:77
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "Central European (CP 852)"
#: lib/encodings:80
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Cyrillic (CP 855)"
#: lib/encodings:83
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Western European (CP 858)"
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "Hebrew (CP 862)"
#: lib/encodings:89
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Nordic languages (CP 865)"
#: lib/encodings:92
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Cyrillic (CP 866)"
#: lib/encodings:95
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "Central European (CP 1250)"
#: lib/encodings:98
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
#: lib/encodings:102
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Western European (CP 1252)"
#: lib/encodings:105
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebrew (CP 1255)"
#: lib/encodings:109
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabic (CP 1256)"
#: lib/encodings:112
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltic (CP 1257)"
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
#: lib/encodings:121
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cyrillic (pt 154)"
#: lib/encodings:124
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr "Cyrillic (pt 254)"
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:153
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
#: lib/encodings:157
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:161
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: lib/encodings:165
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:173
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:182
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:184
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:191
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:196
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:200
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
msgid "File|F"
msgstr "Berkas|e"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
msgid "Edit|E"
msgstr "Suntingan|u"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Insert|I"
msgstr "Sisipan|S"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Tata Letak|L"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "View|V"
msgstr "Tampilan|T"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigasi|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumen|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Help|H"
msgstr "Bantuan|B"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "New|N"
msgstr "Baru|u"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Baru dari Templet...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Open...|O"
msgstr "Buka berkas...|B"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Close|C"
msgstr "Tutup|T"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Save|S"
msgstr "Simpan|S"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Save As...|A"
msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Kembalikan|K"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrol Versi|V"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Import|I"
msgstr "Impor|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Export|E"
msgstr "Ekspor|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Print...|P"
msgstr "Cetak...|C"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Exit|x"
msgstr "Keluar"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
msgid "Register...|R"
msgstr "Daftarkan...|r"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Keluar untuk Edit|u"
#: lib/ui/classic.ui:71
msgid "Revert to Repository Version|R"
msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Show History...|H"
msgstr "Bentang Riwayat...|y"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
msgid "Custom...|C"
msgstr "Atur Sendiri...|A"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Undo|U"
msgstr "Batalkan|B"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Kembalikan lagi|l"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Gunting|i"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Salin|S"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Tempelkan|T"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
#: lib/ui/classic.ui:98
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Cari & Ganti...|G"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Math|M"
msgstr "Rumus Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Periksa Ejaan|E"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Padanan Kata..."
#: lib/ui/classic.ui:106
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Statistik..."
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Cek TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferensi...|P"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Sebagai Baris|b"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Sebagai Paragraf|P"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolom|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Garis Bawah|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Garis Kiri"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Garis Kanan|G"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Pelurusan|P"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tambah Baris|s"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Hapus Baris|H"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Salin Baris"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Tukar Baris"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tambah Kolom|l"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Hapus Kolom|u"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Salin Kolom"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Tukar Kolom"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Left|L"
msgstr "Rata kiri|r"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Center|C"
msgstr "Tengah Antara|T"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Right|R"
msgstr "Kanan|K"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Top|T"
msgstr "Rata Atas"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Middle|M"
msgstr "Tengah Garis"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Bottom|B"
msgstr "Rata Bawah|w"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Pilih Bernomor|n"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Pelurusan|a"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Tambah Baris|B"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Hapus Baris|H"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Tambah Kolom|o"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Hapus Kolom|p"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Default|t"
msgstr "Default|t"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Display|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Inline|I"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
#: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Lingkungan Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Lingkungan AlignAt"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Lingkungan Flalign|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Lingkungan Gather"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Lingkungan Multline"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Math|h"
msgstr "Rumus Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Karakter Spesial|K"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Citation...|C"
msgstr "Acuan...|A"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Referensi-silang...|s"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Label...|L"
msgstr "Label...|L"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Footnote|F"
msgstr "Catatan kaki|C"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Catatan tepi|p"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Catatkan Indeks|I"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Catatkan Nomenklatur"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Note|N"
msgstr "Nota|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Daftar Isi|I"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "Perintah TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Halaman kecil|k"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Gambar...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabel...|b"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Floats|a"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Berkas Ikutan...|a"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Sisipan Berkas|e"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Bahan Eksternal...|k"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Simbol...|b"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Superscript|S"
msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Pemenggalan kata|P"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Pemisah Kata|h"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Pemisah Ligatur|L"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Spasi Protected|r"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Spasi Antara Kata|p"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spasi Tipis|T"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Spasi Horisontal...|H"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Spasi Vertikal..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Pemisah Garis|i"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Akhir Kalimat|A"
#: lib/ui/classic.ui:255
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Pemisah kata|i"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Pemisah Menu|M"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Garis Horisontal"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "Pemisah halaman"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Rumus Eqnarray|E"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Rumus AMS align|a"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Rumus AMS alignat|t"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Rumus AMS flalign|f"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Rumus AMS gather|g"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Rumus AMS multline|m"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Lingkungan Array|y"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Lingkungan Cases|C"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Lingkungan Split|S"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Perubahan Huruf|H"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Matematika Normal"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Matematika Kaligrafi"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Matematika Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Matematika Roman"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Matematika Sans Serif"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Matematika Tebal"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Teks Normal"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Teks Roman"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Teks Sans Serif"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Teks Mesinketik"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Teks Tebal"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Teks medium"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Teks Miring"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Teks Small Caps"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Teks Condong"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Teks Tegak"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Obyek Float"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Daftar Isi|D"
#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|I"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatur|N"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokumen LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Teks Biasa...|B"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Jejak Perubahan|J"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Gabung Perubahan...|G"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Karakter...|k"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumen...|D"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Corak Huruf Condong|C"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Corak Huruf Besar|B"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Build Program|B"
msgstr "Build Program|B"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "Update|U"
msgstr "Perbarui|i"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Catatan LaTeX|C"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "Outline|O"
msgstr "Paparan Isi|P"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informasi TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Next Note|N"
msgstr "Nota Selanjutnya|N"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Ke Label|L"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Batas Buku|B"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Simpan Batas Buku 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Simpan Batas Buku 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Simpan Batas Buku 4"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Simpan Batas Buku 5"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Introduction|I"
msgstr "Pengantar|P"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
#: lib/ui/classic.ui:412
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Fitur Tambahan|F"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Obyek Tempelan|m"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Customization|C"
msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
msgid "About LyX|X"
msgstr "Tentang LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
msgid "About LyX"
msgstr "Tentang LyX"
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferensi..."
#: lib/ui/classic.ui:427
msgid "Quit LyX"
msgstr "Keluar dari LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Lingkungan Aligned|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Lingkungan AlignedAt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Lingkungan Gathered|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Tanda Kurung...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matriks..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Lingkungan AMS|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Label Rumus|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Memisah Sel|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Sisipan|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Ke lokasi label|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Referensi>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<Referensi>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Halaman>|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Referensi Format Lain|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
#: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
#: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
#: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
#: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
#: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
#: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Settings...|S"
msgstr "Pengaturan...|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
msgid "Go Back|G"
msgstr "Kembali|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Referensi-Silang...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:127
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Buka sisipan|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Tutup sisipan|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Hapus sisipan|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
msgid "Show Label|L"
msgstr "Tampilkan Label|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
msgid "Frameless|l"
msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Bingkai Garis|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Bingkai bayangan|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Latar Berwarna|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Nota LyX|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Comment|m"
msgstr "Komentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Nota Kelabu|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Buka Semua Nota|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Tutup Semua Nota|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
msgid "Horiz. Phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
msgid "Vert. Phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Spasi Antara Kata|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Spasi Protected|"
#: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Atur Lebar Isian"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Spasi Sedang|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Spasi Tebal|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Spasi Sedang Negatif"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Spasi Tebal Negatif"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Lompat Normal|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Lompat Kecil|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Lompat Sedang|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Lompat Lebar|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "VFill|F"
msgstr "Lompat Variabel|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Custom|C"
msgstr "Atur Lompatan|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
msgid "Settings...|e"
msgstr "Pengaturan...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
msgid "Include|c"
msgstr "Berkas Ikutan|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
msgid "Input|p"
msgstr "Kode Input|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Kode Verbatim|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
msgid "Listing|L"
msgstr "Tipe Pemrograman|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "New Page|N"
msgstr "Halaman Baru|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Page Break|a"
msgstr "Pemisah Halaman|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Halaman Kosong|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Pemisah Ragged Line|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Pemisah Justified Line|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
msgid "Paste"
msgstr "Tempelkan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Pindah Paragraf ke Atas|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Terima Perubahan|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Tolak Perubahan|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Text Style|S"
msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:320
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Tampilan layar penuh"
#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Append Argument"
msgstr "Tambahkan argumen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Hapus argumen terakhir"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Hapus Argumen Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Reload|R"
msgstr "Muat Ulang|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
#: lib/ui/stdcontext.inc:486
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
#, fuzzy
msgid "Multirow|i"
msgstr "Multikolom|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Top Line|T"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Garis Bawah|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Left Line|L"
msgstr "Garis Kiri|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Right Line|R"
msgstr "Garis Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Rata kiri|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Kanan|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
#, fuzzy
msgid "Middle|d"
msgstr "Tengah Garis"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Salin Baris"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Salin kolom|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:412
#, fuzzy
msgid "Settings...|g"
msgstr "Pengaturan...|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:421
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "Direktori dan Folder"
#: lib/ui/stdcontext.inc:422
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "Tutup|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "Perubahan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
#, fuzzy
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Perubahan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Riwayat Perubahan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Perubahan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:428
#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Perubahan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:437
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "Dokumen|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Status Aktif"
#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "(&De)aktivasi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:463
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:564
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:567
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Tolak Perubahan|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:595
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:596
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:598
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:600
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
msgstr "Pilihan|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Document|D"
msgstr "Dokumen|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Tools|T"
msgstr "AlatBantuan|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Baru dari Templet...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Buka terkini|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Close All"
msgstr "Tutup Semua"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save All|l"
msgstr "Simpan Semua|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Kembalikan Berkas|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "New Window|W"
msgstr "Jendela Baru|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Close Window|d"
msgstr "Tutup Jendela|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
#, fuzzy
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Compare with Older Revision|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Redo|R"
msgstr "Kembalikan|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Paste Special"
msgstr "Tempelkan spesial"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Select All"
msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Cari & Ganti...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Cari & Ganti...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Baris & Kolom|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Increase List Depth|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:129
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Decrease List Depth|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Hapus sisipan|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Pengaturan Float..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Pengaturan Nota...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Pengaturan Float..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Pengaturan Branch...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Pengaturan Box...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Pengaturan Box...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Pengaturan Box...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Pengaturan Listing..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Teks Biasa|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Selection|S"
msgstr "Pilihan|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Tempel sebagai PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Tempel sebagai PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Tempel sebagai JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Customized...|C"
msgstr "Pengaturan...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Hurufbesar pertama|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Hurufbesar Semua|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Hurufkecil semua|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Rata Atas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Tengah Garis"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Rata Bawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definisi Makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Text Style|T"
msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Matematika Normal|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matematika Fraktur|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matematika Roman|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matematika Sans Serif|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Teks Normal|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, Simplify|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, Factor|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, Evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Tutup Makro Matematika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "View Messages|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
msgid "View Source|S"
msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Dokumen Utama"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Dokumen Utama"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Layar terpisah - Kiri dan Kanan|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "Layar terpisah - Atas dan Bawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Tutup Tampilan Aktif|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Layar Penuh|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Kotak alat bantu|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Special Character|p"
msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Formatting|o"
msgstr "Hal-ihwal Format|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Daftar Isi|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Float|a"
msgstr "Obyek Float|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Branch|B"
msgstr "Branch|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Custom Insets"
msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "File|e"
msgstr "Berkas|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr "Kotak[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referensi-Silang...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlink...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Short Title|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Perintah TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Simbol Fonetik|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Spasi Protected|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Garis Horisontal|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Spasi Vertikal...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Pemisah Sukukata|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Rumus Numbered|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Wrap Float - Gambar|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Wrap Float - Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material Eksternal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Anak Dokumen...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom"
msgstr "Garis Horisontal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom"
msgstr "Pelurusan vertikal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Lacak Perubahan|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Compressed|m"
msgstr "Pemampatan|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Terima Perubahan|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:507
msgid "Next Change|C"
msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:508
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Navigasi mundur"
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Padanan Kata...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistik...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informasi TeX|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
msgstr "Atur Sendiri...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Fitur Tambahan|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Obyek Tempelan|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Cara Pintas|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "Fungsi di LyX|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "New document"
msgstr "Dokumen Baru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
msgid "Open document"
msgstr "Buka dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Save document"
msgstr "Simpan dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Print document"
msgstr "Cetak dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Check spelling"
msgstr "Periksa ejaan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
msgid "Undo"
msgstr "Batalkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
msgid "Redo"
msgstr "Kembalikan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Find and replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigasi mundur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Aktifkan huruf miring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Toggle noun"
msgstr "Aktifkan huruf Noun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Apply last"
msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Insert math"
msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Insert graphics"
msgstr "Sisipkan Gambar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert table"
msgstr "Sisipkan Tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Toggle outline"
msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "View/Update"
msgstr "Lihat/Update"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Lihat &Isinya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Perbar&ui"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "View master document"
msgstr "Pilih dokumen master"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
#, fuzzy
msgid "Update master document"
msgstr "Pilih dokumen master"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "View other formats"
msgstr "Berbagai format berkas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Update other formats"
msgstr "Format hari"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Numbered list"
msgstr "Daftar bernomor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Itemized list"
msgstr "Daftar bersimbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Increase depth"
msgstr "Lebih masuk kekanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Decrease depth"
msgstr "Kurang kekiri sedikit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Insert figure float"
msgstr "Sisipkan float gambar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Insert table float"
msgstr "Sisipkan float tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Insert label"
msgstr "Sisipkan label"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Sisipkan referensi-silang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert citation"
msgstr "Sisipkan acuan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert index entry"
msgstr "Sisipkan indeks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Sisipkan nomenklatur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert footnote"
msgstr "Sisipkan catatan kaki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert margin note"
msgstr "Sisipkan catatan tepi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Insert note"
msgstr "Sisipkan Nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Insert box"
msgstr "Sisipkan kotak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Sisipkan tautan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Sisipkan program TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert math macro"
msgstr "Sisipkan makro matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Include file"
msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Text style"
msgstr "Corak dan Gaya Teks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Pengaturan paragraf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Add row"
msgstr "Sisipkan baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Add column"
msgstr "Sisipkan Kolom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Delete row"
msgstr "Hilangkan baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Delete column"
msgstr "Hilangkan Kolom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Set top line"
msgstr "Tambah garis di atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Set bottom line"
msgstr "Tambah garis di bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Set left line"
msgstr "Tambah garis di kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Set right line"
msgstr "Tambah garis di kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Set border lines"
msgstr "Tambah garis di semua sisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Set all lines"
msgstr "Garis semuanya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Unset all lines"
msgstr "Hilangkan garis semuanya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Align left"
msgstr "Rata kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Align center"
msgstr "Tengahkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Align right"
msgstr "Rata kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Align top"
msgstr "Rata atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Align middle"
msgstr "Tengah baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Align bottom"
msgstr "Rata bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Rotate cell"
msgstr "Putar sel tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Rotate table"
msgstr "Putar tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Set multi-column"
msgstr "Gabungkan sel horisontal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
msgstr "Gabungkan sel horisontal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Set display mode"
msgstr "Pengaturan rumus mode display"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Subscript"
msgstr "Sisipan bawah garis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Superscript"
msgstr "Sisipan atas garis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Insert square root"
msgstr "Sisipan akar pangkat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Insert root"
msgstr "Sisipan akar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Sisipan pembagian standar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Insert sum"
msgstr "Sisipan jumlah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Insert integral"
msgstr "Sisipan Integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert product"
msgstr "Sisipan perkalian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Insert ( )"
msgstr "Sisipan ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Sisipan [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert { }"
msgstr "Sisipan { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Sisipan pembatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert matrix"
msgstr "Sisipan Matriks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Kontrol panel matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Math Macros"
msgstr "Makro Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Remove last argument"
msgstr "Hapus argumen terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Append argument"
msgstr "Tambahkan argumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Hapus argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Sisipkan argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Command Buffer"
msgstr "Perintah Yang Disimpan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Track changes"
msgstr "Jejak perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Show changes in output"
msgstr "Tampilkan perubahan di output"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "Next change"
msgstr "Perubahan selanjutnya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Merge changes"
msgstr "Gabungkan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Accept all changes"
msgstr "Terima semua perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Reject all changes"
msgstr "Tolak semua perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "Next note"
msgstr "Catatan selanjutnya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "Format Kertas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Perbarui daftar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrol Versi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Register"
msgstr "Daftarkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Keluarkan untuk disunting"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Check-in changes"
msgstr "Masukkan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "View revision log"
msgstr "Lihat catatan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Revert changes"
msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Sisipkan catatan tepi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "Math Panels"
msgstr "Panel Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Math spacings"
msgstr "Spasi matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Styles"
msgstr "Gaya tampilan rumus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Fractions"
msgstr "Gaya tampilan pembagian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
msgid "Fonts"
msgstr "Model Huruf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Frame decorations"
msgstr "Dekorasi bingkai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Big operators"
msgstr "Operator Matematika (besar)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Berbagai simbol lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Tanda panah biasa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "AMS arrows"
msgstr "Tanda panah AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "Operators"
msgstr "Operator Matematika (kecil)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "Relations"
msgstr "Simbol relasi matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "AMS relations"
msgstr "Simbol relasi AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "AMS negative relations"
msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Dots"
msgstr "Simbol titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "AMS operators"
msgstr "Operator matematika AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "AMS miscellaneous"
msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "Spacings"
msgstr "Spasi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Spasi tipis\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Spasi sedang\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Spasi tebal\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Spasi negatif\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr "Spasi phantom\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Roots"
msgstr "Akar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Akar lainnya\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standar normal\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomial\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Miring\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "hat"
msgstr "topi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "tilde"
msgstr "gelombang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "bar"
msgstr "garis-lurus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "grave"
msgstr "garis-miring-kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "dot"
msgstr "titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "check"
msgstr "Topi-terbalik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "widehat"
msgstr "topi-lebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "widetilde"
msgstr "gelombang-lebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "vec"
msgstr "panah-kekanan-kecil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "acute"
msgstr "garis-miring-kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "ddot"
msgstr "dua-titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "breve"
msgstr "tanda-cekung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "overline"
msgstr "garis-penuh-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "overbrace"
msgstr "kurung-kurawal-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "overleftarrow"
msgstr "panah-kekiri-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "overrightarrow"
msgstr "panah-kekanan-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "panah-kirikanan-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "overset"
msgstr "tempat-rumus-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "underline"
msgstr "garis-penuh-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "underbrace"
msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "underleftarrow"
msgstr "panah-kekiri-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "underrightarrow"
msgstr "panah-kekanan-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "underset"
msgstr "tempat-rumus-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "partial"
msgstr "parsial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "Big Operators"
msgstr "Operator Matematika (besar)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "Diamond"
msgstr "Diamon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Tanda panah AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "AMS Relations"
msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "because"
msgstr "karena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operator matematika AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Berkas bitmap.\n"
#: lib/external_templates:109
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:112
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Gambar Xfig.\n"
#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Diagram Catur"
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Diagram posisi papan catur.\n"
"Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
"Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
"ditampilkan.\n"
"Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
"dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
"pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
"Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
"untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
"Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
"tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
"ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
"material baru pada papan catur.\n"
"Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
"paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
"yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
"menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
#: lib/external_templates:212
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Musik typeset Lilypond"
#: lib/external_templates:215
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
"termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
"Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
"Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
#: lib/external_templates:261
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:264
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
"Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
"Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
"yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
"Contoh:\n"
"* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
"* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
"* pages=- (untuk semua halaman)\n"
"Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
"untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
#: lib/external_templates:304
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Tanggal hari ini.\n"
"Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
#: lib/external_templates:333
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:336
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
#: lib/configure.py:445
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:448
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:451
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:454
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:457
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:460
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:498
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Teks Plain (chess output)"
#: lib/configure.py:499
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Teks Plain (image)"
#: lib/configure.py:500
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
#: lib/configure.py:501
msgid "date (output)"
msgstr "Tanggal (output)"
#: lib/configure.py:502
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:502
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:503
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:504
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:505
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:506
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:506
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:507
#, fuzzy
msgid "Sweave|S"
msgstr "Simpan|S"
#: lib/configure.py:508
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond musik"
#: lib/configure.py:509
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:509
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (plain)|L"
#: lib/configure.py:510
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:511
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
msgid "Plain text"
msgstr "Plain text"
#: lib/configure.py:512
msgid "Plain text|a"
msgstr "Plain text|x"
#: lib/configure.py:513
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Plain text (pstotext)"
#: lib/configure.py:514
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Plain text (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:515
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Plain text (catdvi)"
#: lib/configure.py:516
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Plain Text, Join Lines"
#: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
msgid "LyXHTML|X"
msgstr "LyXHTML|X"
#: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:533
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:534
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:534
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|o"
#: lib/configure.py:538
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:538
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:539
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:539
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:540
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:540
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:541
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:541
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr ""
#: lib/configure.py:544
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:544
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:547
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:550
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:550
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:553
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:556
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:557
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:560
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:561
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:561
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:564
msgid "date command"
msgstr "Perintah tanggal"
#: lib/configure.py:565
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:568
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:569
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:570
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:571
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:572
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:573
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:574
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:575
msgid "LyX Preview"
msgstr "Pra Tampilan LyX"
#: lib/configure.py:576
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:577
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:578
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:579
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: lib/configure.py:582
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s dan %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:245
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s dkk."
#: src/BiblioInfo.cpp:305
msgid "Ch. "
msgstr "Ch. "
#: src/BiblioInfo.cpp:307
msgid "pp. "
msgstr "pp. "
#: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
msgid "No year"
msgstr "No year"
#: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
#: src/BiblioInfo.cpp:586
msgid "before"
msgstr "sebelum"
#: src/Buffer.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
"Periksa mesin cetak di set secara benar."
#: src/Buffer.cpp:139
msgid "Print document failed"
msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
#: src/Buffer.cpp:309
msgid "Disk Error: "
msgstr "Kesalahan Cakram: "
#: src/Buffer.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
#: src/Buffer.cpp:390
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
#: src/Buffer.cpp:392
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
#: src/Buffer.cpp:400
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/Buffer.cpp:401
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
#: src/Buffer.cpp:701
msgid "Unknown document class"
msgstr "Class dokumen tidak dikenal"
#: src/Buffer.cpp:702
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Menggunakan class dokumen default, karena class %1$s tidak dikenal."
#: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
msgid "Document header error"
msgstr "Kesalahan header dokumen"
#: src/Buffer.cpp:716
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header tidak ada"
#: src/Buffer.cpp:736
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document tidak ada"
#: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
#: src/BufferView.cpp:1382
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
"ulem tidak diinstal .\n"
"Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
"dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
#: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
"karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
"Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
"\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
#: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
msgid "Document format failure"
msgstr "Format dokumen gagal"
#: src/Buffer.cpp:874
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
#: src/Buffer.cpp:911
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konversi gagal"
#: src/Buffer.cpp:912
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
"tidak bisa dibuat."
#: src/Buffer.cpp:921
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
#: src/Buffer.cpp:922
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
"ditemukan."
#: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konversi skrip gagal"
#: src/Buffer.cpp:943
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi skrip lyx2lyx gagal untuk "
"mengkonversi."
#: src/Buffer.cpp:949
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
"script."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi skrip lyx2lyx gagal untuk "
"mengkonversi."
#: src/Buffer.cpp:964
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
#: src/Buffer.cpp:996
msgid "Backup failure"
msgstr "Backup gagal"
#: src/Buffer.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat berkas backup %1$s.\n"
"Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
#: src/Buffer.cpp:1007
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
"akan ditindih?"
#: src/Buffer.cpp:1009
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
#: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Tindih"
#: src/Buffer.cpp:1034
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1049
msgid " could not write file!"
msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
#: src/Buffer.cpp:1056
msgid " done."
msgstr " selesai."
#: src/Buffer.cpp:1071
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
#, c-format
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr " Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
#: src/Buffer.cpp:1084
msgid " Save failed! Trying again...\n"
msgstr " Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
#: src/Buffer.cpp:1098
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr " Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
#: src/Buffer.cpp:1112
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Gagal menyimpan ! Dokumen tidak tersimpan."
#: src/Buffer.cpp:1196
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
#: src/Buffer.cpp:1196
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
#: src/Buffer.cpp:1218
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1221
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
"encoding yang dipilih.\n"
"Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
#: src/Buffer.cpp:1228
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "konversi icon gagal"
#: src/Buffer.cpp:1233
msgid "conversion failed"
msgstr "konversi gagal"
#: src/Buffer.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
#: src/Buffer.cpp:1331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the\n"
"current document encoding (namely %2$s).\n"
"This will likely result in incomplete output.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the file path name."
msgstr ""
"Nama lokasi pada dokumen anda\n"
"(%1$s)\n"
"mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
"enkoding dokumen yang digunakan sekarang (namely %2$s).\n"
"Hal ini akan menyebabkan keluaran yang tidak lengkap.\n"
"\n"
"Pilihlah enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
"atau ubahlah nama lokasi."
#: src/Buffer.cpp:1605
msgid "Running chktex..."
msgstr "Menjalankan chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1619
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex gagal"
#: src/Buffer.cpp:1620
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
#: src/Buffer.cpp:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
#: src/Buffer.cpp:2003
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
#: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Berkas %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
#: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Berkas ditindih?"
#: src/Buffer.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Error running external commands."
msgstr "Ada kesalahan membaca informasi layout internal"
#: src/Buffer.cpp:2934
msgid "Preview source code"
msgstr "Tampilan program asal"
#: src/Buffer.cpp:2948
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
#: src/Buffer.cpp:2952
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3060
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3114
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Simpan otomatis gagal !"
#: src/Buffer.cpp:3172
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
#: src/Buffer.cpp:3240
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
#: src/Buffer.cpp:3241
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:3286
msgid "File name error"
msgstr "Nama berkas salah"
#: src/Buffer.cpp:3287
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
#: src/Buffer.cpp:3346
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
#: src/Buffer.cpp:3352
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3358
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3436
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumen yang dipiliht\n"
"%1$s\n"
"tidak bisa dibaca."
#: src/Buffer.cpp:3438
msgid "Could not read document"
msgstr "Tidak bisa membaca dokumen"
#: src/Buffer.cpp:3448
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
"\n"
"Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
#: src/Buffer.cpp:3451
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
#: src/Buffer.cpp:3452
msgid "&Recover"
msgstr "&Panggil Ulang"
#: src/Buffer.cpp:3452
msgid "&Load Original"
msgstr "&Muat Aslinya"
#: src/Buffer.cpp:3462
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
#: src/Buffer.cpp:3464
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
#: src/Buffer.cpp:3465
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Hapus berkas darurat?"
#: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
msgid "&Keep it"
msgstr "Abai&kan saja"
#: src/Buffer.cpp:3472
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
#: src/Buffer.cpp:3473
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
#: src/Buffer.cpp:3479
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
#: src/Buffer.cpp:3494
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
"\n"
"Akan memuat backup?"
#: src/Buffer.cpp:3497
msgid "Load backup?"
msgstr "Memuat backup?"
#: src/Buffer.cpp:3498
msgid "&Load backup"
msgstr "&Muat backup"
#: src/Buffer.cpp:3498
msgid "Load &original"
msgstr "Muat &Aslinya"
#: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
msgid "Senseless!!! "
msgstr "TidakDiijinkan!!! "
#: src/Buffer.cpp:3911
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
#: src/Buffer.cpp:3913
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3945
#, fuzzy
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Berkas Ikutan...|a"
#: src/Buffer.cpp:3946
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
"Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
"%1$s.layout,\n"
"tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
"class atau style yang diperlukan tidak\n"
"tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
"untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
#: src/BufferParams.cpp:529
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
#: src/BufferParams.cpp:530
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
#: src/BufferParams.cpp:1726
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
msgstr ""
"Dokumen class %1$s tidak ditemukan. Class default akan digunakan. LyX tidak "
"akan menghasilkan output kecuali class yang tepat dipilih dari dialog."
#: src/BufferParams.cpp:1731
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
#: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "Dokumen class %1$s tidak bisa dimuat."
#: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
msgid "Could not load class"
msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
#: src/BufferParams.cpp:1774
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Ada kesalahan membaca informasi layout internal"
#: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
msgid "Read Error"
msgstr "Kesalahan membaca"
#: src/BufferView.cpp:182
msgid "No more insets"
msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
#: src/BufferView.cpp:709
msgid "Save bookmark"
msgstr "Simpan batas buku"
#: src/BufferView.cpp:904
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Mengkonversi dokumen ke class dokumen baru..."
#: src/BufferView.cpp:946
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
#: src/BufferView.cpp:954
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
#: src/BufferView.cpp:1262
msgid "No further undo information"
msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
#: src/BufferView.cpp:1271
msgid "No further redo information"
msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
#: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
msgid "String not found!"
msgstr "String tidak ditemukan!"
#: src/BufferView.cpp:1501
msgid "Mark off"
msgstr "Tanda hilang"
#: src/BufferView.cpp:1507
msgid "Mark on"
msgstr "Tanda on"
#: src/BufferView.cpp:1514
msgid "Mark removed"
msgstr "Tanda dihilangkan"
#: src/BufferView.cpp:1517
msgid "Mark set"
msgstr "Beri Tanda"
#: src/BufferView.cpp:1568
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Data statistik pilihan:"
#: src/BufferView.cpp:1570
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Data statistik dokumen:"
#: src/BufferView.cpp:1573
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d kata"
#: src/BufferView.cpp:1575
msgid "One word"
msgstr "Satu kata"
#: src/BufferView.cpp:1578
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1581
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1584
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1587
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1589
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/BufferView.cpp:1726
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1728
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Branch name"
msgstr "Branches"
#: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2449
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2460
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
#: src/BufferView.cpp:2462
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2727
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Tidak bisa membaca dokumen\n"
"%1$s\n"
"karena kesalahan: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2729
msgid "Could not read file"
msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
#: src/BufferView.cpp:2736
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
"tidak bisa dibaca."
#: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
#: src/BufferView.cpp:2744
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
#: src/BufferView.cpp:2745
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
"akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
"Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
"coba dengan mengganti berkas encoding\n"
"ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
#: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Peringatan LyX: "
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
#: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
msgid "uncodable character"
msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
#: src/Changes.cpp:379
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
#: src/Changes.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
"Nama penulis '%1$s',\n"
"digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
"ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
"yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
"\n"
"Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
"atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX peringatan no # "
#: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
msgstr "kosong"
#: src/Color.cpp:159
msgid "black"
msgstr "hitam"
#: src/Color.cpp:160
msgid "white"
msgstr "putih"
#: src/Color.cpp:161
msgid "red"
msgstr "merah"
#: src/Color.cpp:162
msgid "green"
msgstr "hijau"
#: src/Color.cpp:163
msgid "blue"
msgstr "biru"
#: src/Color.cpp:164
msgid "cyan"
msgstr "biru muda"
#: src/Color.cpp:165
msgid "magenta"
msgstr "merah muda"
#: src/Color.cpp:166
msgid "yellow"
msgstr "kuning"
#: src/Color.cpp:167
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/Color.cpp:168
msgid "background"
msgstr "latar belakang"
#: src/Color.cpp:169
msgid "text"
msgstr "teks"
#: src/Color.cpp:170
msgid "selection"
msgstr "pemilihan"
#: src/Color.cpp:171
msgid "selected text"
msgstr "teks yang dipilih"
#: src/Color.cpp:173
msgid "LaTeX text"
msgstr "teks LaTeX"
#: src/Color.cpp:174
msgid "inline completion"
msgstr "pengisian baris"
#: src/Color.cpp:176
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "pengisian baris non-unique"
#: src/Color.cpp:178
msgid "previewed snippet"
msgstr "tampilan potongan"
#: src/Color.cpp:179
msgid "note label"
msgstr "label nota"
#: src/Color.cpp:180
msgid "note background"
msgstr "latarbelakang nota"
#: src/Color.cpp:181
msgid "comment label"
msgstr "label komentar"
#: src/Color.cpp:182
msgid "comment background"
msgstr "latarbelakang komentar"
#: src/Color.cpp:183
msgid "greyedout inset label"
msgstr "label sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:184
msgid "greyedout inset background"
msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:185
#, fuzzy
msgid "phantom inset text"
msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
#: src/Color.cpp:186
msgid "shaded box"
msgstr "kotak shaded"
#: src/Color.cpp:187
msgid "listings background"
msgstr "latarbelakang list pemrograman"
#: src/Color.cpp:188
msgid "branch label"
msgstr "label branch"
#: src/Color.cpp:189
msgid "footnote label"
msgstr "label catatan kaki"
#: src/Color.cpp:190
msgid "index label"
msgstr "label indeks"
#: src/Color.cpp:191
msgid "margin note label"
msgstr "label catatan tepi"
#: src/Color.cpp:192
msgid "URL label"
msgstr "Label URL"
#: src/Color.cpp:193
msgid "URL text"
msgstr "teks URL"
#: src/Color.cpp:194
msgid "depth bar"
msgstr "kedalaman bar"
#: src/Color.cpp:195
msgid "language"
msgstr "bahasa"
#: src/Color.cpp:196
msgid "command inset"
msgstr "sisipan perintah"
#: src/Color.cpp:197
msgid "command inset background"
msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
#: src/Color.cpp:198
msgid "command inset frame"
msgstr "bingkai sisipan perintah"
#: src/Color.cpp:199
msgid "special character"
msgstr "karakter khusus"
#: src/Color.cpp:200
msgid "math"
msgstr "rumus matematika"
#: src/Color.cpp:201
msgid "math background"
msgstr "latarbelakang rumus matematika"
#: src/Color.cpp:202
msgid "graphics background"
msgstr "latarbelakang gambar"
#: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
msgid "math macro background"
msgstr "latarbelakang makro matematika"
#: src/Color.cpp:204
msgid "math frame"
msgstr "bingkai rumus matematika"
#: src/Color.cpp:205
msgid "math corners"
msgstr "sudut kotak rumus matematika"
#: src/Color.cpp:206
msgid "math line"
msgstr "garis rumus matematika"
#: src/Color.cpp:208
msgid "math macro hovered background"
msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
#: src/Color.cpp:209
msgid "math macro label"
msgstr "label makro matematika"
#: src/Color.cpp:210
msgid "math macro frame"
msgstr "bingkai makro matematika"
#: src/Color.cpp:211
msgid "math macro blended out"
msgstr "makro matematika yang digabung"
#: src/Color.cpp:212
msgid "math macro old parameter"
msgstr "makro matematika parameter lama"
#: src/Color.cpp:213
msgid "math macro new parameter"
msgstr "makro matematika parameter baru"
#: src/Color.cpp:214
msgid "caption frame"
msgstr "bingkai caption"
#: src/Color.cpp:215
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
#: src/Color.cpp:216
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
#: src/Color.cpp:217
msgid "inset background"
msgstr "latarbelakang sisipan"
#: src/Color.cpp:218
msgid "inset frame"
msgstr "sisipan bingkai"
#: src/Color.cpp:219
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX error"
#: src/Color.cpp:220
msgid "end-of-line marker"
msgstr "tanda akhir baris"
#: src/Color.cpp:221
msgid "appendix marker"
msgstr "tanda lampiran dimulai"
#: src/Color.cpp:222
msgid "change bar"
msgstr "garis perubahan"
#: src/Color.cpp:223
msgid "deleted text"
msgstr "teks yang dihapus"
#: src/Color.cpp:224
msgid "added text"
msgstr "teks tambahan"
#: src/Color.cpp:225
msgid "changed text 1st author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
#: src/Color.cpp:226
msgid "changed text 2nd author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
#: src/Color.cpp:227
msgid "changed text 3rd author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
#: src/Color.cpp:228
msgid "changed text 4th author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
#: src/Color.cpp:229
msgid "changed text 5th author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
#: src/Color.cpp:230
msgid "deleted text modifier"
msgstr "perubah teks dihapus"
#: src/Color.cpp:231
msgid "added space markers"
msgstr "tanda tambahan spasi"
#: src/Color.cpp:232
msgid "top/bottom line"
msgstr "garis atas/bawah"
#: src/Color.cpp:233
msgid "table line"
msgstr "garis tabel"
#: src/Color.cpp:234
msgid "table on/off line"
msgstr "garis tabel aktif/tidak"
#: src/Color.cpp:236
msgid "bottom area"
msgstr "area bagian bawah"
#: src/Color.cpp:237
msgid "new page"
msgstr "halaman baru"
#: src/Color.cpp:238
msgid "page break / line break"
msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
#: src/Color.cpp:239
msgid "frame of button"
msgstr "bingkai butang"
#: src/Color.cpp:240
msgid "button background"
msgstr "latarbelakang tombol"
#: src/Color.cpp:241
msgid "button background under focus"
msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
#: src/Color.cpp:242
msgid "paragraph marker"
msgstr "penanda paragraf"
#: src/Color.cpp:243
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/Color.cpp:244
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "sisipan bingkai"
#: src/Color.cpp:245
msgid "ignore"
msgstr "lewati"
#: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
#: src/Converter.cpp:536
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
#: src/Converter.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
"Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
#: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
msgid "Executing command: "
msgstr "Perintah Menjalankan: "
#: src/Converter.cpp:465
msgid "Build errors"
msgstr "Kesalahan Build"
#: src/Converter.cpp:466
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika menjalankan %1$s"
#: src/Converter.cpp:494
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:538
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:539
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:595
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Menjalankan LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
"LaTeX log %1$s."
#: src/Converter.cpp:616
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX gagal"
#: src/Converter.cpp:618
msgid "Output is empty"
msgstr "Output kosong"
#: src/Converter.cpp:619
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
#: src/CutAndPaste.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
#: src/CutAndPaste.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
#: src/CutAndPaste.cpp:345
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
" %2$s to %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:675
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
#: src/Exporter.cpp:49
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Tindih &Semua"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "Tunda &Ekspor"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Mesin ketik"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr "Tegak"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Miring"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Condong"
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallcaps"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Diperbesar"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Diperkecil"
#: src/Font.cpp:76
msgid "Toggle"
msgstr "Aktifkan"
#: src/Font.cpp:160
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Condong %1$s, "
#: src/Font.cpp:163
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah %1$s, "
#: src/Font.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Huruf Besar %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Huruf Besar %1$s, "
#: src/Font.cpp:189
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Bahasa: %1$s, "
#: src/Font.cpp:192
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Angka %1$s"
#: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
#: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
#: src/Format.cpp:278
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
#: src/Format.cpp:288
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
#: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
#: src/Format.cpp:394
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
#: src/Format.cpp:348
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
"Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
"OSX."
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
#: src/Format.cpp:372
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
#: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
#: src/KeyMap.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
"%1$s.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/KeyMap.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
#: src/KeyMap.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/KeyMap.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr " pilihan: "
#: src/LaTeX.cpp:59
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
#: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Menjalankan BibTeX"
#: src/LaTeX.cpp:442
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
#: src/LyX.cpp:104
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
#: src/LyX.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
"%1$s.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/LyX.cpp:114
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
#: src/LyX.cpp:118
msgid "Done!"
msgstr "Tuntas!"
#: src/LyX.cpp:394
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
#: src/LyX.cpp:396
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:402
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
#: src/LyX.cpp:404
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:433
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
#: src/LyX.cpp:507
msgid "No textclass is found"
msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
#: src/LyX.cpp:508
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
"LyX tidak bisa melanjutkan karena textclass tidak ditemukan. Anda boleh "
"konfigurasi ulang secara normal atau menggunakan textclass yang baku"
#: src/LyX.cpp:512
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Konfigurasi Ulang"
#: src/LyX.cpp:513
msgid "&Use Default"
msgstr "G&unakan Standar"
#: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
msgid "&Exit LyX"
msgstr "K&eluar LyX"
#: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:783
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
"\"%1$s\"\n"
"Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
#: src/LyX.cpp:867
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
#: src/LyX.cpp:868
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
"Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
#: src/LyX.cpp:873
msgid "&Create directory"
msgstr "Membuat &direktori"
#: src/LyX.cpp:875
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
#: src/LyX.cpp:879
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
#: src/LyX.cpp:884
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
#: src/LyX.cpp:956
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
#: src/LyX.cpp:960
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
#: src/LyX.cpp:971
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t--batch execute commands and exit\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
"Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
"\t-help menampilkan penggunaan LyX\n"
"\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
"\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" pilih fitur-fitur untuk debug.\n"
" Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" dimana command adalah perintah LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" dimana fmt format ekspor yang diinginkan.\n"
" Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
" Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" diman fmt adalah format impor yang ada\n"
" dan file.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
"\t-version memberikan informasi versi dan build\n"
"Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
#: src/LyX.cpp:1013
msgid "No system directory"
msgstr "Direktori sistem tidak ada"
#: src/LyX.cpp:1014
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
#: src/LyX.cpp:1025
msgid "No user directory"
msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
#: src/LyX.cpp:1026
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
#: src/LyX.cpp:1037
msgid "Incomplete command"
msgstr "Perintah tidak lengkap"
#: src/LyX.cpp:1038
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
#: src/LyX.cpp:1049
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
#: src/LyX.cpp:1062
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
#: src/LyX.cpp:1067
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
#: src/LyXRC.cpp:2819
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
"\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
#: src/LyXRC.cpp:2824
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
"digunakan dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:2828
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke teks "
"output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah berkas "
"input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
#: src/LyXRC.cpp:2836
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
"digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
#: src/LyXRC.cpp:2840
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi class dikembalikan ke "
"default setelah class berubah."
#: src/LyXRC.cpp:2844
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
"penyimpanan otomatis."
#: src/LyXRC.cpp:2851
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
"berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
#: src/LyXRC.cpp:2855
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
"pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:2859
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
#: src/LyXRC.cpp:2863
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
"atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
#: src/LyXRC.cpp:2867
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
#: src/LyXRC.cpp:2871
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
#: src/LyXRC.cpp:2881
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
"scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
#: src/LyXRC.cpp:2885
#, fuzzy
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
"scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
#: src/LyXRC.cpp:2889
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
#: src/LyXRC.cpp:2893
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
"Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
"kursor berada dalam kotak makro."
#: src/LyXRC.cpp:2898
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
"lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2902
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
"mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
#: src/LyXRC.cpp:2906
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2910
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
#: src/LyXRC.cpp:2914
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Pilih ukuran kertas default."
#: src/LyXRC.cpp:2918
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
"terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
#: src/LyXRC.cpp:2922
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
#: src/LyXRC.cpp:2926
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Path default dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
"dimulai."
#: src/LyXRC.cpp:2931
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
#: src/LyXRC.cpp:2935
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
"Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
#: src/LyXRC.cpp:2939
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
"direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
#: src/LyXRC.cpp:2946
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
"kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
"berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:2950
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
#: src/LyXRC.cpp:2954
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
"Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
#: src/LyXRC.cpp:2963
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
"Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
"Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
#: src/LyXRC.cpp:2967
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
#: src/LyXRC.cpp:2971
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:2975
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:2979
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
"\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
#: src/LyXRC.cpp:2983
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:2987
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
#: src/LyXRC.cpp:2991
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
"argumen untuk \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2995
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2999
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
"dokumen adalah bahasa default."
#: src/LyXRC.cpp:3003
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
"posisi ketika disimpan."
#: src/LyXRC.cpp:3007
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
"LyX yang terakhir."
#: src/LyXRC.cpp:3011
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
"backup."
#: src/LyXRC.cpp:3015
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
"yang bukan bahasa dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3019
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
#: src/LyXRC.cpp:3024
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
#: src/LyXRC.cpp:3028
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3032
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
#: src/LyXRC.cpp:3036
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
#: src/LyXRC.cpp:3040
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
"Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
"sudah selesai."
#: src/LyXRC.cpp:3044
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Jeda waktu inline completion."
#: src/LyXRC.cpp:3048
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3052
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
#: src/LyXRC.cpp:3056
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
#: src/LyXRC.cpp:3060
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3064
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
#: src/LyXRC.cpp:3069
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
"PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3079
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor "
"sesungguhnya."
#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
#: src/LyXRC.cpp:3087
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
#: src/LyXRC.cpp:3091
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
#: src/LyXRC.cpp:3095
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Default mesin cetak yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
"LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:3099
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
#: src/LyXRC.cpp:3103
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
"selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
#: src/LyXRC.cpp:3107
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:3111
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
#: src/LyXRC.cpp:3115
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
#: src/LyXRC.cpp:3119
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
"dengan pemisah koma."
#: src/LyXRC.cpp:3123
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
#: src/LyXRC.cpp:3127
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
#: src/LyXRC.cpp:3131
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
#: src/LyXRC.cpp:3135
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
"akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
"nama dan argumen."
#: src/LyXRC.cpp:3139
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
"akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
#: src/LyXRC.cpp:3143
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
#: src/LyXRC.cpp:3147
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
"ditentukan."
#: src/LyXRC.cpp:3151
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
"pencetakan."
#: src/LyXRC.cpp:3155
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:3163
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
"pergerakan logical."
#: src/LyXRC.cpp:3167
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
"LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
#: src/LyXRC.cpp:3173
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
"menyunting."
#: src/LyXRC.cpp:3182
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
"bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
"agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
"menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
#: src/LyXRC.cpp:3186
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
#: src/LyXRC.cpp:3191
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
"akan sebesar ukuran kertas."
#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
"jendela."
#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
"berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
#: src/LyXRC.cpp:3206
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
#: src/LyXRC.cpp:3210
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
"disini akan dihapus ketika keluar LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
"tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
#: src/LyXRC.cpp:3228
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
"absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
#: src/LyXRC.cpp:3241
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
#: src/LyXRC.cpp:3252
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
"gunakan \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:85
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
#: src/LyXVC.cpp:87
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
#: src/LyXVC.cpp:88
msgid "&Retrieve"
msgstr "Mene&rima"
#: src/LyXVC.cpp:114
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumen tidak disimpan"
#: src/LyXVC.cpp:115
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
#: src/LyXVC.cpp:147
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "KV: Deskripsi awal"
#: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
msgid "(no initial description)"
msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
#: src/LyXVC.cpp:163
msgid "(no log message)"
msgstr "(tidak ada catatan log)"
#: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
#: src/LyXVC.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
"Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
"menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
"\n"
"Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
#: src/LyXVC.cpp:214
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
#: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
msgid "&Revert"
msgstr "&Kembalikan"
#: src/Paragraph.cpp:1649
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Tidak memungkinkan pada layout ini!"
#: src/Paragraph.cpp:1711
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
#: src/Paragraph.cpp:1712
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
"Layout baru tidak mengijinkan untuk pelurusan dari yang digunakan "
"sebelumnya.\n"
"Pengaturan dikembalikan ke default."
#: src/Paragraph.cpp:2741
msgid "Memory problem"
msgstr "Masalah dengan memori"
#: src/Paragraph.cpp:2741
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
#: src/Text.cpp:362
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Sisipan tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:448
msgid "Change tracking error"
msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
#: src/Text.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr "Sisipan untuk indeks pengarang tidak dikenal: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:460
msgid "Unknown token"
msgstr "Token tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:923
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
#: src/Text.cpp:934
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
"Tutorial."
#: src/Text.cpp:1758
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
#: src/Text.cpp:1764
msgid "Change: "
msgstr "Perubahan: "
#: src/Text.cpp:1768
msgid " at "
msgstr " pada "
#: src/Text.cpp:1778
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Huruf: %1$s"
#: src/Text.cpp:1783
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Masuk: %1$d"
#: src/Text.cpp:1789
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spasi: "
#: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
msgid "OneHalf"
msgstr "SatuSetengah"
#: src/Text.cpp:1801
msgid "Other ("
msgstr "Other ("
#: src/Text.cpp:1810
msgid ", Inset: "
msgstr ", Sisipan: "
#: src/Text.cpp:1811
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1812
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1813
msgid ", Position: "
msgstr ", Posisi: "
#: src/Text.cpp:1819
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Kar: 0x"
#: src/Text.cpp:1821
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Batas: "
#: src/Text2.cpp:384
msgid "No font change defined."
msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
#: src/Text2.cpp:424
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
#: src/Text2.cpp:426
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
#: src/Text3.cpp:193
msgid "Math editor mode"
msgstr "Penyuntingan mode matematika"
#: src/Text3.cpp:195
msgid "No valid math formula"
msgstr "Rumus matematika tidak valid"
#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Pernyataan &Reguler"
#: src/Text3.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Penyuntingan mode matematika"
#: src/Text3.cpp:1237
msgid "Layout "
msgstr "Layout "
#: src/Text3.cpp:1238
msgid " not known"
msgstr "tidak dikenal"
#: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumen tidak lengkap"
#: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
msgid "Character set"
msgstr "Atur Karakter"
#: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Pengaturan layout paragraf"
#: src/TextClass.cpp:146
msgid "Plain Layout"
msgstr "Layout Plain"
#: src/TextClass.cpp:712
msgid "Missing File"
msgstr "Berkas kurang"
#: src/TextClass.cpp:713
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
#: src/TextClass.cpp:716
msgid "Corrupt File"
msgstr "Berkas Rusak"
#: src/TextClass.cpp:717
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
#: src/TextClass.cpp:1228
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s telah diminta oleh\n"
"dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
"modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
"perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1232
msgid "Module not available"
msgstr "Modul tidak tersedia"
#: src/TextClass.cpp:1233
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
#: src/TextClass.cpp:1238
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
"belum ada di instalasi LaTeX. LaTeX output\n"
"tidak akan dibuat.\n"
#: src/TextClass.cpp:1241
msgid "Package not available"
msgstr "Paket tidak tersedia"
#: src/TextClass.cpp:1246
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
#: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
msgid "Revision control error."
msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi"
#: src/VCBackend.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
#: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
#: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
#: src/VCBackend.cpp:677
#, fuzzy
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
"Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
"Anda harus secara manual menyelesaikan maslahan.\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
#: src/VCBackend.cpp:746
#, fuzzy
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
"Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
"Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
"dokumen yang terkini!\n"
"Selain itu periksa akses ke repositori."
#: src/VCBackend.cpp:752
#, fuzzy
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
"Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
"Periksa akses ke repositori."
#: src/VCBackend.cpp:773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
"Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
"Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka kembali dokumen yang sudah "
"diselesaikan masalahnya."
#: src/VCBackend.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
"\n"
"Diteruskan?"
#: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
msgid "Changes detected"
msgstr "Diketahui ada perubahan"
#: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
msgid "&Yes"
msgstr "Ya"
#: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
msgid "&No"
msgstr "Tidak"
#: src/VCBackend.cpp:815
msgid "View &Log ..."
msgstr "Lihat &Catatan ..."
#: src/VCBackend.cpp:881
msgid "VCN File Locking"
msgstr "Pengunci Berkas VCN"
#: src/VCBackend.cpp:882
msgid "Locking property unset."
msgstr "Properti pengunci dilepas."
#: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
msgid "Locking property set."
msgstr "Properti pengunci dipasang."
#: src/VCBackend.cpp:883
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
#: src/VSpace.cpp:468
msgid "Default skip"
msgstr "Normal"
#: src/VSpace.cpp:471
msgid "Small skip"
msgstr "Lompat Kecil"
#: src/VSpace.cpp:474
msgid "Medium skip"
msgstr "Lompat Sedang"
#: src/VSpace.cpp:477
msgid "Big skip"
msgstr "Lompat Lebar"
#: src/VSpace.cpp:480
msgid "Vertical fill"
msgstr "Isian vertikal"
#: src/VSpace.cpp:487
msgid "protected"
msgstr "protected"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
"Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
"disk?"
#: src/buffer_funcs.cpp:73
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
#: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
msgid "&Reload"
msgstr "&Muat Ulang"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
msgid "&Keep Changes"
msgstr "&Simpan Perubahan"
#: src/buffer_funcs.cpp:84
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
#: src/buffer_funcs.cpp:87
msgid "File not readable!"
msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
#: src/buffer_funcs.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak ada.\n"
"\n"
"Apakah ingin membuat dokumen baru?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "Create new document?"
msgstr "Membuat dokumen baru?"
#: src/buffer_funcs.cpp:108
msgid "&Create"
msgstr "&Buat Baru"
#: src/buffer_funcs.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumen templet yang dipilih\n"
"%1$s\n"
"tidak bisa dibaca."
#: src/buffer_funcs.cpp:138
msgid "Could not read template"
msgstr "Tidak bisa membaca templet"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr "Standar[[Bullets]]"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Pilihan 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Pilihan 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Pilihan 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Pilihan 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "Direktori"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Anything"
msgstr "varnothing"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
msgid "Any non-&empty"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Any &word"
msgstr "Satu kata"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Any &number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&User-defined"
msgstr "De&finisi awal:"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
msgid "file[[scope]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
#, fuzzy
msgid "master document[[scope]]"
msgstr "Dokumen Utama"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
msgid "open files[[scope]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
msgid "manuals[[scope]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"End of %1$s reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Nothing to search"
msgstr "Tidak ada hubungannya"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
#, fuzzy
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s Tim LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
"menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
"GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
"Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
"versi terbaru yang ada."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
"baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
"TERTENTU.\n"
"Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
"Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
"dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
msgid "not released yet"
msgstr "belum dirilis"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX Versi %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
msgid "Library directory: "
msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
msgid "User directory: "
msgstr "Direktori pengguna: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
msgid "About %1"
msgstr "Tentang %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfigurasi Ulang"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
msgid "Quit %1"
msgstr "Keluar %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
msgid "Nothing to do"
msgstr "Tidak ada hubungannya"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
msgid "Unknown action"
msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
msgid "Command disabled"
msgstr "Perintah dibekukan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
msgid "Running configure..."
msgstr "Melakukan konfigurasi..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
"Tetap menggunakan Default textclass tetapi LyX mungkin tidak bekerja dengan "
"baik.\n"
"Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
msgid "System reconfigured"
msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
"Anda perlu retart LyX agar class dokumen\n"
"dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
msgid "Exiting."
msgstr "Sedang Keluar."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
"didefinisikan ulang"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Default dokumen disimpan di %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen default"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
msgid "Unknown function."
msgstr "Fungsi tidak dikenal."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
msgid "The current document was closed."
msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
"LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
"keluar.\n"
"\n"
"Keanehan: "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
"LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
"perubahan kemudian keluart."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
"%1$s.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
"%1$s.\n"
"Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
"Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
"periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografi BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumen|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "No frame"
msgstr "Tanpa garis bingkai"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Garis bingkai segi empat"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Drop shadow"
msgstr "Bingkai bayangan"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Shaded background"
msgstr "Latar berwarna"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Bingkai dua garis"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Depth"
msgstr "Dalam"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
msgid "Total Height"
msgstr "Tinggi total"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
msgid "Activated"
msgstr "Status Aktif"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Namaberkas"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Nama Grup:"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Berkas %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "Besar:"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
msgstr "Pengurutan indeks gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Pengecek ejaan tidak dapat dijalankan\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes"
msgstr "Gabung Perubahan"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Perubahan oleh %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "No change"
msgstr "tidak berubah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapital Kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Reset"
msgstr "Kembali Semula"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "Garis bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Double underbar"
msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
msgstr "Garis bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "Jalan"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "Noun"
msgstr "Huruf Besar"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "No color"
msgstr "Tidak berwarna"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "White"
msgstr "Putih"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Cyan"
msgstr "Biru muda"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Magenta"
msgstr "Merah muda"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
msgid "Text Style"
msgstr "Teks Style"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
msgid "Keys"
msgstr "Tempat kunci"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
msgid "pasted"
msgstr "sudah ditempel"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr ""
"Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
msgid "Canceled."
msgstr "Dibatalkan."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Tindih berkas eksternal?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr "Perintah selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Select document"
msgstr "Pilih dokumen master"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
msgid "Error"
msgstr "kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
msgid "Error while comparing documents."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "Selesai mengimpor."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Finlandia"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
#, fuzzy
msgid "differences"
msgstr "Referensi"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Besar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Pembatas Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
msgid "(None)"
msgstr "(TidakAda)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
msgid "Variable"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
msgid "Module not found!"
msgstr "Module not found!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
msgid "Document Settings"
msgstr "Pengaturan Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
msgid "Child Document"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Include to Output"
msgstr "Tanggal (output)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
msgid "None (no fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
msgid "empty"
msgstr "empty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
msgid "plain"
msgstr "plain"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
msgid "headings"
msgstr "headings"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
msgid "``text''"
msgstr "``Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
msgid "''text''"
msgstr "''Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
msgid ",,text``"
msgstr ",,Teks``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
msgid ",,text''"
msgstr ",,Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
msgid "<<text>>"
msgstr "<<Teks>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
msgid ">>text<<"
msgstr ">>Teks<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
msgid "Numbered"
msgstr "Bernomor"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Muncul di Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
msgid "Author-year"
msgstr "Pengarang-tahun"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
msgid "Numerical"
msgstr "Angka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
"memunculkan daftar semua parameter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
msgid "Document Class"
msgstr "Class Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
msgid "Child Documents"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
msgid "Text Layout"
msgstr "Tata Letak Teks"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
msgid "Page Margins"
msgstr "Batas Halaman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
msgid "PDF Properties"
msgstr "Tampilan PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
msgid "Math Options"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
msgid "Float Placement"
msgstr "Penempatan Float"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
msgid "Bullets"
msgstr "Tanda khusus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
msgid " (not installed)"
msgstr "(belum di install)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Layouts|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX Layout (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
msgid "Local layout file"
msgstr "Berkas layout lokal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
"Layout yang anda pilih adalah berkas layout\n"
"lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
"Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
"layout tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
msgid "&Set Layout"
msgstr "&Set Layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Tidak bisa membaca berkas lokal layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
msgid "Select master document"
msgstr "Pilih dokumen master"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
"Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
"Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Keluar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
msgid "or"
msgstr "atau"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr "Modul yang diperlukan: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Tidak bisa memilih layout!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Tidak dapat mengatur layout untu ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
msgid "Not Found"
msgstr "Tidak Ditemukan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
"Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
"'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
msgid "Could not load master"
msgstr "Tidak bisa memuat master"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Dokumen utama '%1$s'\n"
"tidak bisa dimuat."
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
msgid "Error List"
msgstr "Daftar Kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Kiri Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Kiri Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Garisdasar kiri"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Tengah Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Tengah Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Garisdasar tengah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Kanan Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Kanan Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Garisdasar kanan"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr "Material Eksternal"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
msgid "Scale%"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
msgid "Select external file"
msgstr "Pilih berkas eksternal"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
#, fuzzy
msgid "automatically"
msgstr "Bantuan Otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr "Gambar"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
"yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
"karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
"Apakah akan meneruskannya?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
"grup juga akan dihilangkan,\n"
"karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
"Apakah proses akan diteruskan?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
msgid "Enter unique group name:"
msgstr "Nama Grup:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
msgid "Group already defined!"
msgstr "Nama grup sudah ada !"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
msgid "Select graphics file"
msgstr "Pilih berkas gambar"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
msgid "Thin space"
msgstr "Spasi tipis"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
msgid "Medium space"
msgstr "Spasi sedang"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
msgid "Thick space"
msgstr "Spasi tebal"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
msgid "Negative thin space"
msgstr "Spasi tipis negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
msgid "Negative medium space"
msgstr "Spasi sedang negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
msgid "Negative thick space"
msgstr "Spasi tebal negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Normal Quad (1 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Duakali Quad (2 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
msgid "Inter-word space"
msgstr "Spasi antara kata"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Isian horisontal"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
"Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
"Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
"spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
"parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
msgstr "Pilih dokumen ikutan"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Catatkan Indeks|I"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "textclass"
msgstr "textclass"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "icon"
msgstr "ikon"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "buffer"
msgstr "buffer"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
msgid "Control-"
msgstr "Kontrol-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
msgid "Option-"
msgstr "Opsion-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
msgid "Command-"
msgstr "Perintah-"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Tanpa pilihan"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
msgstr "Tanpa dialek"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Catatan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
msgid "Literate"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Catatan Build Literate Programming"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
msgid "Version Control Log"
msgstr "Catatan Kontrol Versi"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Log file not found."
msgstr "Modul tidak ditemukan"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
msgid "No version control log file found."
msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriks Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Pengaturan Nota"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Pengaturan Paragraf"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
"Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
"ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
"lingkungan Daftar.\n"
"\n"
" Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
"untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Pengaturan &Umum"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Berkas sistem|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
msgid "Look & Feel"
msgstr "Penampilan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "Language Settings"
msgstr "Pemilihan Bahasa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
msgid "File Handling"
msgstr "Penanganan Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
msgid "Date format"
msgstr "Format hari"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Papanketik/Tetikus"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
msgid "Input Completion"
msgstr "Cara Melengkapi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Perintah:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
msgid "Screen fonts"
msgstr "Huruf di layar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
msgid "Paths"
msgstr "Direktori dan Folder"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Pilih direktori sementara"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
msgid "Select a document directory"
msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
msgid "Spellchecker"
msgstr "Koreksi ejaan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
msgid "enchant"
msgstr "enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "hunspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
msgid "Converters"
msgstr "Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
msgid "File formats"
msgstr "Berbagai format berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
msgid "Format in use"
msgstr "Format yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
"konverternya dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX perlu di restart"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
"Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
"jalankan ulang."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
msgid "Printer"
msgstr "Mesin Cetak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
msgid "User interface"
msgstr "Sistem Antarmuka"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
msgid "Shortcuts"
msgstr "Cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
msgid "Shortcut"
msgstr "Cara Pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Simbol-simbol matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokumen dan Jendela"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Huruf, Layout dan Class Teks"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Sistem dan Ruparupa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
msgid "Res&tore"
msgstr "Res&tore"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
"%2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
"Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
"%2$s\n"
"Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
msgid "Identity"
msgstr "Identitas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
msgid "Choose bind file"
msgstr "Pilih berkas kaitan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
msgid "Choose UI file"
msgstr "Pilih berkas UI"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Pilih peta papanketik"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "Cetak Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "Cetak ke berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "Pengaturan Kotak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
msgstr "Semua tempat"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Buat garis"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referensi Silang"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
msgid "&Go Back"
msgstr "Balik La&gi"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "Jump back"
msgstr "Lompat balik lagi"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
msgid "Jump to label"
msgstr "Lompat ke label"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Perintah Kirim Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Tunjukkan berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d kata telah dicek."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
msgid "One word checked."
msgstr "Satu kata telah dicek"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Cek ejaan selesai"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin Dasar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Tambahan-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Tambahan-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetik tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latin Tambahan Lain"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr "Yunani Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "General Punctuation"
msgstr "Tanda Penegasan Umum"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Superskrip dan Subskrip"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Simbol Mata Uang"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Simbol Mirip Huruf"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Number Forms"
msgstr "Berbagai Format Angka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operator Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Simbol Teknik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Control Pictures"
msgstr "Simbol Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Enclosed Alphanumerics"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
msgstr "Simbol Kotak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
msgstr "Simbol Elemen Blok"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Bentuk Geometri"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Rupa-rupa simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr "Simbol Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Kompatibilitas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideograf CJK Unified"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul Syllables"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr "High Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr "Private Use High Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Low Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr "Private Use Area"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Format Presentasi Alfabet"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Format Presentasi Arab-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Tanda Combining Half"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Format Presentasi Arab-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Specials"
msgstr "Simbol Khusus"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Linear B Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Linear B Ideograms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Aegean Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Ancient Greek Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
msgstr "Old Italic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr "Old Persian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Cypriot Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Simbol Musik Bizantium"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Simbol Musik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
msgstr "Tanda Penncirian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
msgstr "Karakter: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr "Kode Titik: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
msgid "Symbols"
msgstr "Macam-macam Simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "Informasi TeX "
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Tampilan Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
msgid "auto"
msgstr "otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
msgid "off"
msgstr "mati"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
msgid "version "
msgstr "Versi Indonesia "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
msgid "unknown version"
msgstr "versi tak dikenal"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran normal"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran besar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Selamat Datang di LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Simpan otomatis gagal !"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Automatic save done."
msgstr "Otomatis diperbarui"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
msgid "Select template file"
msgstr "Pilih berkas templet"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Templet|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
msgid "Select document to open"
msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Contoh|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nama berkas tidak valid"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
"Direktori yang diberikan dengan path\n"
"%1$s\n"
"tidak ada."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
msgid "Version control detected."
msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Dokumen akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
msgid "imported."
msgstr "Selesai mengimpor."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
msgid "file not imported!"
msgstr "Berkas tidak diimpor!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
#, fuzzy
msgid "newfile"
msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
msgid "Select file to insert"
msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua berkas (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
msgid "&Rename"
msgstr "&Nama Lain"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
"\n"
"Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
msgid "Rename and save?"
msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
msgid "&Retry"
msgstr "&Coba Lagi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
msgid "Save new document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
msgid "Save changed document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
msgid "&Discard"
msgstr "&Tidak Perlu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Dokumen \n"
"%1$s\n"
" telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
"Perubahan lokal akan dihapus."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "Error previewing format: %1$s"
msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
msgstr "Memuat pra tampilan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
"dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
msgid "All documents saved."
msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Program LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
msgid "DocBook Source"
msgstr "Sumber DocBook"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
msgid "Literate Source"
msgstr "Sumber Literate"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
msgid " (version control, locking)"
msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
msgid " (version control)"
msgstr " (kontrol versi)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
msgid " (changed)"
msgstr " (ada perubahan)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
msgid " (read only)"
msgstr " (hanya bisa dibaca)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
msgid "Close File"
msgstr "Tutup Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
msgid "Hide tab"
msgstr "Sembunyikan Tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup Tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Pengaturan Wrap Float"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Klik untuk melepaskan"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr "Menapis Layout dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "tulis karakter untuk menapis daftar layout."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
msgid " (unknown)"
msgstr "(tdk dikenal)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
msgid "No Group"
msgstr "Tidak Ada Grup"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|c"
msgstr "Pilihlah kamus pribadi"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Lewat &Semua"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "Bahasa"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Gabung Perubahan...|G"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "TeksGaib"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "Tidak ada dokumen dibuka !"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Perbarui tampilan"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Tampilan|T"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Perbarui|i"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
msgstr "Tidak ada berkas !"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
msgid "Master Document"
msgstr "Dokumen Utama"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
msgid "Open Navigator..."
msgstr "Buka Navigator..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
msgid "Other Lists"
msgstr "Daftar Lainnya"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Kotak Bantuan Lain"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Tidak ada Branch dalam Dokumen!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Catat dalam Index|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
#: src/insets/InsetIndex.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Catatkan Indeks|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Tidak ada pengaturan disini!"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Huruf: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Perbar&ui"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
msgid "space"
msgstr "spasi"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
"karakter berikut:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
msgid "All Files "
msgstr "Semua Berkas "
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
#: src/insets/InsetTOC.cpp:98
msgid "Table of Contents"
msgstr "Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
msgid "List of Graphics"
msgstr "Daftar Gambar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
msgid "List of Equations"
msgstr "Daftar Persamaan"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Daftar Catatan Kaki"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
msgid "List of Listings"
msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
msgid "List of Indexes"
msgstr "Daftar Indeks"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
msgid "List of Notes"
msgstr "Daftar Catatan"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
msgid "List of Citations"
msgstr "Daftar Acuan"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
msgid "Labels and References"
msgstr "Label dan Referensi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
msgid "List of Branches"
msgstr "Daftar Cabang"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
msgid "List of Changes"
msgstr "Daftar Perubahan"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
"Berkas nama berikut sangat mungkin menyebabkan masalah ketika akan "
"mengekspor melalui LaTeX: "
#: src/insets/Inset.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografi"
#: src/insets/Inset.cpp:86
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "Kode TeX: "
#: src/insets/Inset.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Spasi Horisontal...|H"
#: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spasi Vertical"
#: src/insets/Inset.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Spasi Horisontal...|H"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "Kunci seharusnya unik!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Kunci %1$s sudah ada,\n"
"akan diubah nama menjadi %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
"Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
"Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
msgid "Open Databases?"
msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr "Ter&uskan"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
msgid "Databases:"
msgstr "Basis data:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
msgid "Style File:"
msgstr "Berkas Model:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
msgid "Lists:"
msgstr "Daftar:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
msgid "Export Warning!"
msgstr "Peringatan Ekspor!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
"BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
"BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "simple frame"
msgstr "bingkai garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "frameless"
msgstr "tanpa bingkai garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "oval, thin"
msgstr "bingkai oval, garis tipis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thick"
msgstr "bingkai oval, garis tebal"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "drop shadow"
msgstr "bayangan bingkai"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "shaded background"
msgstr "latar berwarna"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "double frame"
msgstr "bingkai dua garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:66
msgid "active"
msgstr "aktif"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
msgid "non-active"
msgstr "tidak-aktif"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
#, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "Branch (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79
msgid "Branch: "
msgstr "Branch: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "Branch (child only): "
msgstr "Branch (hanya anak dok): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Branch (hanya anak dok): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
msgid "Undef: "
msgstr "Tidak Terdefinisi: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:208
msgid "branch"
msgstr "branch"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:336
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Sub-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:111
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
msgid "No citations selected!"
msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:285
msgid "not cited"
msgstr "tidak diacu"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:119
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Perintah LaTeX: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
"Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
"tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
"%1$s."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:485
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
msgid "float: "
msgstr "float: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "KESALAHAN: tipe float tidak ada!"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
msgid "float"
msgstr "float"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:459
msgid "subfloat: "
msgstr "subfloat: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:467
msgid " (sideways)"
msgstr " (kesamping)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "KESALAHAN: tipe float tidak ada!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Daftar %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:108
msgid "footnote"
msgstr "catatan kaki"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tidak bisa menyalin berkas\n"
"%1$s\n"
"dalam ditektori sementara."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Berkas gambar: %1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:365
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:368
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
#: src/insets/InsetInclude.cpp:740
msgid "Recursive input"
msgstr "Inpur rekursif"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
#: src/insets/InsetInclude.cpp:741
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Berkas diikutkan `%1$s'\n"
"memiliki class teks `%2$s'\n"
"sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:538
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ada perbedaan class teks"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Berkas ikutan `%1$s'\n"
"menggunakan modul `%2$s'\n"
"yang tidak digunakan di berkas utama."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:557
msgid "Module not found"
msgstr "Modul tidak ditemukan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:683
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Pengurutan indeks gagal"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
"Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
"masalah dengan isian '%1$s'.\n"
"Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
"dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:448
#, fuzzy
msgid "All indices"
msgstr "Semua tempat"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:116
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:140
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:277
msgid "undefined"
msgstr "tidak didefinisikan"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
msgid "yes"
msgstr "ya"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
msgid "no"
msgstr "tidak"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:386
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Info buffer tidak dikenal"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Nama label harus unik!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Label %1$s sudah digunakan,\n"
"akan diganti menjadi %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:128
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLIKASI: "
#: src/insets/InsetListings.cpp:213
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
"Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
"sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
"semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
"Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
"anda perlu meneliti sendiri!"
#: src/insets/InsetListings.cpp:262
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr ""
"Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
#: src/insets/InsetListings.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
"tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
"%1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr "Diperlukan suatu nilai."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
"dari trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
"Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
"bottom right, bottom left dan top left corner."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, last atau satu angka"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
"(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
"Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
"(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
"mendefinisikan sisipan pemrograman)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parameter %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "Halaman Baru"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "Halaman Kosong"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Dua Halaman Kosong"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Simbol Nomenklatur: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
msgid "Description: "
msgstr "Deskripsi: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Sorting: "
msgstr "Urutan: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr "Nota[[InsetNote]]"
#: src/insets/InsetNote.cpp:69
msgid "Greyed out"
msgstr "Kelabu"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:132
#, fuzzy
msgid "elsewhere"
msgstr "Deseret"
#: src/insets/InsetRef.cpp:201
msgid "BROKEN: "
msgstr "RUSAK: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Equation"
msgstr "Persamaan"
#: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "EqRef: "
msgstr "PersRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Page Number"
msgstr "Nomor Halaman"
#: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Page: "
msgstr "Halaman: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "TextPage: "
msgstr "HalamanTeks: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Teks: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:224
#, fuzzy
msgid "FrmtRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr "Spasi Antara Kata"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgstr "Spasi Protected"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
msgid "Thin Space"
msgstr "Spasi Tipis"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
msgid "Medium Space"
msgstr "Spasi Sedang"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:80
msgid "Thick Space"
msgstr "Spasi Tebal"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Quad Space"
msgstr "Spasi Normal Quad"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
msgid "QQuad Space"
msgstr "Spasi Duakali Quad"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Enspace"
msgstr "Enspace"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
msgid "Enskip"
msgstr "Enskip"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Spasi Tipis Negatif"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Spasi Sedang Negatif"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Spasi Tebal Negatif"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Isian Horisontal Protected"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:58
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
msgid "wrap: "
msgstr "wrap: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:205
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
msgstr "Tidak ditampilkan."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang Memuat..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Perbasaran dll..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr "Siap ditampilkan"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
msgstr "Tidak ada gambar"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Memuat pra tampilan"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "Pra tampilan sudah siap"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "Pra tampilan gagal"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[ukuran]]"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Lebar teks %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Column Width %"
msgstr "Lebar kolom %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Width %"
msgstr "Lebar halaman %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Line Width %"
msgstr "Lebar baris %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Text Height %"
msgstr "Tinggi teks %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Page Height %"
msgstr "Tinggi halaman %"
#: src/lyxfind.cpp:138
msgid "Search error"
msgstr "Salah Pencarian"
#: src/lyxfind.cpp:138
msgid "Search string is empty"
msgstr "Pencarian kata kosong"
#: src/lyxfind.cpp:330
msgid "String has been replaced."
msgstr "String telah diganti"
#: src/lyxfind.cpp:333
msgid " strings have been replaced."
msgstr " Berbagai string sudah diganti."
#: src/lyxfind.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Search text is empty!"
msgstr "Pencarian kata kosong"
#: src/lyxfind.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
#: src/lyxfind.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
msgstr "String tidak ditemukan!"
#: src/lyxfind.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Match found!"
msgstr "Module not found!"
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Cursor not in table"
msgstr "(belum di install)"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
msgid "Only one row"
msgstr "Hanya satu baris"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
msgid "Only one column"
msgstr "Hanya satu kolom"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
msgid "No hline to delete"
msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
msgid "No vline to delete"
msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
msgid "No number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Pernyataan &Reguler"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standard"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
msgid "optional"
msgstr "tambahan"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
msgid "math macro"
msgstr "makro matematika"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstrak: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Referensi: "
#: src/support/debug.cpp:40
#, fuzzy
msgid "No debugging messages"
msgstr "Tidak ada pesan debugging"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "General information"
msgstr "Informasi umum"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inisialisasi program"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Penanganan papanketik"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "GUI handling"
msgstr "Penanganan GUI"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definisi papanketik sendiri"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Math editor"
msgstr "Editor Matematika"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Font handling"
msgstr "Penanganan Huruf"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Membaca berkas class teks"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Version control"
msgstr "Kontrol versi"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "External control interface"
msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "User commands"
msgstr "Perintah Pengguna"
#: src/support/debug.cpp:56
#, fuzzy
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasi dependensi"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "LyX Insets"
msgstr "Sisipan LyX"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Workarea events"
msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Change tracking"
msgstr "Pelacakan Perubahan"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "RowPainter profiling"
#: src/support/debug.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Menggulung pesan debugging"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Math macros"
msgstr "Makro Matematika"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
#: src/support/debug.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Pesan debug umum dari developer"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "All debugging messages"
msgstr "Semua pesan debugging"
#: src/support/debug.cpp:152
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/filetools.cpp:259
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "id"
#: src/support/os_win32.cpp:451
msgid "System file not found"
msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
#: src/support/os_win32.cpp:452
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
"Pastikan diinstal."
#: src/support/os_win32.cpp:457
msgid "System function not found"
msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
#: src/support/os_win32.cpp:458
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
"Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "String tidak ditemukan!"
#, fuzzy
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Modul tidak ditemukan"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "String tidak ditemukan!"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Dummy"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "Car&i:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Acuan yang dipilih"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Hapus pilihan"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Hapus"
#~ msgid "&Default language:"
#~ msgstr "Bahasa &Default:"
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
#~ msgid "&Index command:"
#~ msgstr "Perintah &Indeks:"
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
#~ msgid "&roff command:"
#~ msgstr "Perintah &roff:"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
#~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Lompat ke label"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Gabungkan sel"
#~ msgid "Listing settings"
#~ msgstr "Pengaturan Listing"
#~ msgid "LangHeader"
#~ msgstr "HeaderBhs"
#~ msgid "Language Header:"
#~ msgstr "Header Bahasa:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Bahasa:"
#~ msgid "LastLanguage"
#~ msgstr "BahasaTerakhir"
#~ msgid "Last Language:"
#~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
#~ msgid "LangFooter"
#~ msgstr "FooterBahasa"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
#~ msgid "End of CV"
#~ msgstr "End of CV"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Komputer"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Komputer:"
#~ msgid "EmptySection"
#~ msgstr "SeksyenKosong"
#~ msgid "Empty Section"
#~ msgstr "SubBabKosong"
#~ msgid "CloseSection"
#~ msgstr "Tutup Seksyen"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Tutup SubBab"
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Sisipan|n"
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
#~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Tampilan DVI"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "Perbarui tampilan DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Tampilan PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
#~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
#~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
#~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
#~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
#~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
#~ msgid "Unknown spacing argument: "
#~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
#~ msgid ""
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Entry Bibliografi"
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Branch"
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
#~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Ukuran Lompatan"
#~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "Pengaturan program TeX"
#~ msgid "pLaTeX"
#~ msgstr "pLaTeX"
#~ msgid "Float Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Float"
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
#~ msgstr "Spasi Horisontal"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
#~ "Mungkin telah dimatikan"
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
#~ msgid "Vertical Space Settings"
#~ msgstr "Spasi Vertikal"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Sisipan Dibuka"
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
#~ msgid ""
#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
#~ "%1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
#~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "Buka Inset ERT"
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Tabel dibuka"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Briefkopf:"
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "Absender:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz:"
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
#~ msgid "Sachbearbeiter:"
#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#~ msgid "Fusszeile(n):"
#~ msgstr "Fusszeile(n):"
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Vorwahl:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telepon:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort:"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff:"
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss:"
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlage(n):"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler:"
#~ msgid "PS:"
#~ msgstr "PS:"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse:"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land:"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "RetourAdresse:"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen:"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen:"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben:"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Konto:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Pengirim:"
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen:"
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
#~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#~ msgid "Close Tab Group|G"
#~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Pilih Label|L"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "C&ari..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "&Jumlah salinan:"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Bar&u"
#~ msgid "Add row "
#~ msgstr "Sisipkan Baris"