mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-14 01:22:33 +00:00
cc8bc434ce
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@33833 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
22236 lines
524 KiB
Plaintext
22236 lines
524 KiB
Plaintext
# Arabic translation of LyX
|
||
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 15:33+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||
"X-Poedit-Country: EGYPT\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "الاصدار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "للاصدار اذهب هنا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "شكر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:198
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "حقوق النشر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&اغلاق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "ليك: ادخل النص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&نموذج طباعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&موافق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
|
||
#: src/Buffer.cpp:890
|
||
#: src/Buffer.cpp:2747
|
||
#: src/Buffer.cpp:2793
|
||
#: src/Buffer.cpp:2828
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:721
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:866
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1042
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1925
|
||
#: src/LyXVC.cpp:196
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&الغاء"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
||
msgid "The bibliography key"
|
||
msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "&عنوان:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
||
msgid "&Key:"
|
||
msgstr "&مفتاح:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "اسلوب الاستشهاد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
||
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
||
msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
||
msgid "&Jurabib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
||
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
||
msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Natbib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
||
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
||
msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
||
msgid "&Default (numerical)"
|
||
msgstr "&افتراضي (عددي)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
||
msgid "Natbib &style:"
|
||
msgstr "&نسق Natbib:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
||
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
||
msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
||
msgid "S&ectioned bibliography"
|
||
msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
|
||
msgid "Scan for new databases and styles"
|
||
msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&إعادة فحص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&استعراض..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
||
msgid "Enter BibTeX database name"
|
||
msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&اضف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:830
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:108
|
||
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "الغاء"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "نسق BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "&الاسلوب"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "اختر ملف نسق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
|
||
msgid "This bibliography section contains..."
|
||
msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
|
||
msgid "&Content:"
|
||
msgstr "&المحتوى:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
||
msgid "all cited references"
|
||
msgstr "ايراد كل المراجع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
||
msgid "all uncited references"
|
||
msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
||
msgid "all references"
|
||
msgstr "كل المراجع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
|
||
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
||
msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
|
||
msgid "Do&wn"
|
||
msgstr "اسفل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
|
||
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
||
msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&اعلى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "&قواعد البيانات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&اضف..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
||
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
||
msgid "Allow &page breaks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "محاذاة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
||
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "يسار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "توسيط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "يمين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "تمدد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
||
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "اعلى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "وسط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "اسفل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
||
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
||
msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
||
msgid "&Box:"
|
||
msgstr "&الصندوق:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
||
msgid "Co&ntent:"
|
||
msgstr "&المحتوى:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "رأسي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "افقي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&استعادة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&تطبيق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&الارتفاع:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
||
msgid "Inner Bo&x:"
|
||
msgstr "&صندوق داخلي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
||
msgid "&Decoration:"
|
||
msgstr "&تزيين:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&العرض:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
||
msgid "Height value"
|
||
msgstr "قيمة الارتفاع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "قيمة العرض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "بلا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:441
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:150
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
||
msgid "Supported box types"
|
||
msgstr "دعم انواع الصندوق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "&الافرع المتاحة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "حدد فرعك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "&الافرع المتاحة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "&جديد:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "ازالة الفرع المحدد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
||
#: src/Buffer.cpp:2763
|
||
#: src/Buffer.cpp:2774
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&إزالة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr "&تعطيل/تفعيل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "&تغيير لون..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&الخط:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "&الحجم:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
||
#: src/Font.cpp:182
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1805
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "افتراضي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "شعري"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "صغير جداً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "اصغر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "عادي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
||
#: src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "كبير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "أكبر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "كبير جداً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "ضخم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "عملاق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
||
msgid "&Custom Bullet:"
|
||
msgstr "&اختيار نقطة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
|
||
msgid "&Level:"
|
||
msgstr "&المستوى:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "تغيير:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
||
msgid "Go to previous change"
|
||
msgstr "اذهب للتغيير السابق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
||
msgid "&Previous change"
|
||
msgstr "&التغيير السابق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "اذهب للتغيير التالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "التغيير التالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "اعتماد التغيير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "اعتماد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "رفض هذا التغيير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "رفض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "عائلة الخط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "العائلة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "شكل الخط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "الشكل:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "سلسلة الخط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:118
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "لون الخط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "اللغة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "السلسلة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "اللون:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "لاتثبت أبداً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "حجم الخط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "ثبت دائماً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "متفرقات :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "كل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
||
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "اغلاق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
||
msgid "Search Citation"
|
||
msgstr "البحث الاقتباس"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
||
msgid "F&ind:"
|
||
msgstr "بحث:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
|
||
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
||
msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
||
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
||
msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
|
||
msgid "&Go!"
|
||
msgstr "اذهب!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
||
msgid "Search Field:"
|
||
msgstr "حقل البحث:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "كل الحقول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "التعبير العاديه"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
||
msgid "Entry Types:"
|
||
msgstr "نوع المدخل:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
|
||
msgid "All Entry Types"
|
||
msgstr "كل انواع المدخلات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
||
msgid "Case Se&nsitive"
|
||
msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
||
msgid "Search As You &Type"
|
||
msgstr "&بحث حسب النوع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "تهيئة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "قائمة كل المؤلفين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
||
msgid "Full aut&hor list"
|
||
msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
||
msgid "Force u&pper case"
|
||
msgstr "احرف كبيرة اجباري"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
||
msgid "Citation st&yle:"
|
||
msgstr "اسلوب الاقتباس:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
||
msgid "Text &before:"
|
||
msgstr "نص قبل:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "النص قبل الاقتباس"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
||
msgid "Text a&fter:"
|
||
msgstr "نص بعد:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "النص بعد الاقتباس"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
||
msgid "App&ly"
|
||
msgstr "تطبيق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
||
msgid "A&vailable Citations:"
|
||
msgstr "مقتبسات متاحة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
||
msgid "&Selected Citations:"
|
||
msgstr "مقتبسات محددة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
||
msgid "The Enter key works, too"
|
||
msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
||
msgid "The delete key works, too"
|
||
msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "&حذف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
||
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
||
msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
||
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
||
msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "&اسفل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
||
msgid "TeX Code: "
|
||
msgstr "كود تيك:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "حدد أنواع الفواصل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&أبقه متطابقاً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "الحجم:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "ادراج الفواصل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "ادراج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "أظهر زر ERT فقط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "انهار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "أظهر محتويات ERT"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
||
msgid "O&pen"
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
|
||
msgid "&Errors:"
|
||
msgstr "&الأخطاء:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "وصف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
|
||
msgid "F&ile"
|
||
msgstr "&ملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "اسم الملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&ملف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "تحديد ملف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
|
||
msgid "&Draft"
|
||
msgstr "&مسودة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
|
||
msgid "&Template"
|
||
msgstr "&قالب"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "قوالب متاحة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
|
||
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
||
msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
|
||
msgid "LaTeX Options"
|
||
msgstr "خيارات لتيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "&خيارات:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "&الهيئة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "&اظهار في ليك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
|
||
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
||
msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
|
||
msgid "Si&ze and Rotation"
|
||
msgstr "الحجم والتدوير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "تدوير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "زاوية تدوير الصورة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "مصدر الدوران"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
|
||
msgid "Ori&gin:"
|
||
msgstr "&الوضع الأصلي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "الزاوية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "المقياس"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "عرض الصورة في المخرج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "&اسفل اليسار:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "س"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "&اعلى اليمين:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "&ايجاد من ملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "ص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "&اعلى الصفحة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
||
msgid "Here de&finitely"
|
||
msgstr "&هنا بالتحديد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&هنا لو امكن"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&صفحة تعويم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "&اسفل الصفحة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&مدى الاعمدة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
||
msgid "&Rotate sideways"
|
||
msgstr "&تدوير جانبي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
||
msgid "FontUi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
||
msgid "C&JK:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
||
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
||
msgstr "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية (CJK) "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
||
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
||
msgid "Use &Old Style Figures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
||
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
||
msgid "Use true S&mall Caps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
||
msgid "Select the default family for the document"
|
||
msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
||
msgid "&Base Size:"
|
||
msgstr "&الحجم الاساسي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
||
msgid "&Default Family:"
|
||
msgstr "&العائلة الافتراضية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
||
msgid "&Sans Serif:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
||
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
||
msgid "S&cale (%):"
|
||
msgstr "&المقباس (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
||
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "&الروماني:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
||
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
||
msgid "&Typewriter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
||
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
||
msgid "Sc&ale (%):"
|
||
msgstr "&مقياس (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
||
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&الصور"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "تحديد ملف صورة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
|
||
msgid "Output Size"
|
||
msgstr "حجم المخرج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
|
||
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
|
||
msgid "Set &height:"
|
||
msgstr "&ضبط الارتفاع:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
||
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
||
msgstr "&مقياس الصور (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
|
||
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
||
msgid "Set &width:"
|
||
msgstr "&ضبط العرض:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
||
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
|
||
msgid "Rotate Graphics"
|
||
msgstr "تدوير الصورة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
|
||
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
|
||
msgid "Ro&tate after scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
|
||
msgid "Or&igin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
||
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
||
msgstr "&الزاوية (درجات):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "اسم ملف الصورة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&قص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
|
||
msgid "y:"
|
||
msgstr "ص:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
|
||
msgid "x:"
|
||
msgstr "س:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "خيارات لتيك اضافية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "&خيارات لتيك:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
|
||
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
||
msgstr "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع التفضيلات)."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
||
msgid "Sho&w in LyX"
|
||
msgstr "اظهار في ليك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
|
||
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
||
msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
|
||
msgid "Graphics Group"
|
||
msgstr "مجموعات الصور"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
|
||
msgid "A&ssigned to group:"
|
||
msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
|
||
msgid "Click to define a new graphics group."
|
||
msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
|
||
msgid "O&pen new group..."
|
||
msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
|
||
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
||
msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "نظام مسودة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "&نظام مسودة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
||
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
||
msgid "..............."
|
||
msgstr "..............."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
||
msgid "________"
|
||
msgstr "________"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
||
msgid "<-----------"
|
||
msgstr "<-----------"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
||
msgid "----------->"
|
||
msgstr "----------->"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
||
msgid "\\-----v-----/"
|
||
msgstr "\\-----v-----/"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
||
msgid "/-----^-----\\"
|
||
msgstr "/-----^-----\\"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "&التباعد:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
||
msgid "Supported spacing types"
|
||
msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&القيمة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
||
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
||
msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
|
||
msgid "&Fill Pattern:"
|
||
msgstr "&املئ قالب:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
||
msgid "&Protect:"
|
||
msgstr "&أحمي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
|
||
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
||
msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
||
msgid "Specify the link target"
|
||
msgstr "حدد رابط الى الهدف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
||
msgid "Link type"
|
||
msgstr "نوع الرابط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
||
msgid "Link to the web or to every other target"
|
||
msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
||
msgid "&Web"
|
||
msgstr "ويب"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
||
msgid "Link to an email address"
|
||
msgstr "رابط لبريد الكتروني "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
||
msgid "&Email"
|
||
msgstr "&بريد الكتروني"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
||
msgid "Link to a file"
|
||
msgstr "رابط للملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&ملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:226
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:24
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "رابط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
||
msgid "&Target:"
|
||
msgstr "&الهدف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&الاسم:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
||
msgid "Listing Parameters"
|
||
msgstr "صنع قائمة البارامترات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
||
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
||
msgid "&Bypass validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
||
msgid "C&aption:"
|
||
msgstr "&عنوان فرعي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
||
msgid "La&bel:"
|
||
msgstr "&العنوان:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
||
msgid "Mo&re parameters"
|
||
msgstr "معطيات أخرى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "حدد المسافات في الناتج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&علم المسافات في الناتج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "&اظهار المستعرض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "اسم الملف للتضمين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "&نوع التضمين:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:347
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "تضمين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:338
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "ادخل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "حرفياً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:975
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:981
|
||
msgid "Program Listing"
|
||
msgstr "قائمة البرنامج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
||
msgid "Edit the file"
|
||
msgstr "تحرير الملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&تحرير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
||
msgid "Information Type:"
|
||
msgstr "نوع المعلومات:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
||
msgid "Information Name:"
|
||
msgstr "اسم المعلومات:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&جديد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
|
||
msgid "Document &class"
|
||
msgstr "&نوع المستند"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
|
||
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
||
msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
|
||
msgid "&Local Layout..."
|
||
msgstr "&نسق محلي..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
|
||
msgid "Class options"
|
||
msgstr "خيارات التصنيف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
|
||
msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
|
||
msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر لـ(تحديد/عدم تحديد)."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
|
||
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
||
msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
|
||
msgid "P&redefined:"
|
||
msgstr "&معرف مسبقاً:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
|
||
msgid "Cust&om:"
|
||
msgstr "&اختياري"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
|
||
msgid "&Graphics driver:"
|
||
msgstr "&محرك الصور:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
|
||
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
||
msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
|
||
msgid "Select de&fault master document"
|
||
msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
|
||
msgid "&Master:"
|
||
msgstr "&الرئيسي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
|
||
msgid "Enter the name of the default master document"
|
||
msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "الترميز"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
||
msgid "Language &Default"
|
||
msgstr "&اللغة الافتراضية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
||
msgid "&Other:"
|
||
msgstr "&أخرى:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
||
msgid "&Quote Style:"
|
||
msgstr "&نمط الأقتباس:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:408
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:410
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "عمل قوائم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
||
msgid "&Main Settings"
|
||
msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "الوضع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
||
msgid "Check for inline listings"
|
||
msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
||
msgid "&Inline listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
||
msgid "Check for floating listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
||
msgid "&Float"
|
||
msgstr "&عائم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&الوضع:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
||
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
||
msgid "Line numbering"
|
||
msgstr "ترقيم الاسطر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
||
msgid "&Side:"
|
||
msgstr "&جانب:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
||
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
||
msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
||
msgid "S&tep:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
||
msgid "Difference between two numbered lines"
|
||
msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
||
msgid "Font si&ze:"
|
||
msgstr "&حجم الخط:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
|
||
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
||
msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "النسق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
|
||
msgid "F&ont size:"
|
||
msgstr "&حجم الخط:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
|
||
msgid "The content's base font size"
|
||
msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
||
msgid "Font Famil&y:"
|
||
msgstr "عائلة الخط:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
|
||
msgid "The content's base font style"
|
||
msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
|
||
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
|
||
msgid "&Break long lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
|
||
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
||
msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
|
||
msgid "S&pace as symbol"
|
||
msgstr "&مباعدة كرمز"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
|
||
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
|
||
msgid "Space i&n string as symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
|
||
msgid "Tab&ulator size:"
|
||
msgstr "&جدولة الحجم:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
|
||
msgid "Use extended character table"
|
||
msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
|
||
msgid "&Extended character table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
|
||
msgid "Lan&guage:"
|
||
msgstr "&اللغة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
|
||
msgid "Select the programming language"
|
||
msgstr "حدد لغة البيان"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
|
||
msgid "&Dialect:"
|
||
msgstr "&اللهجة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
||
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
||
msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "المدى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
|
||
msgid "Fi&rst line:"
|
||
msgstr "&السطر الاول:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
|
||
msgid "The first line to be printed"
|
||
msgstr "السطر الاول للطباعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
|
||
msgid "&Last line:"
|
||
msgstr "&السطر الأخير:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
|
||
msgid "The last line to be printed"
|
||
msgstr "السطر الأخير للطباعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&متقدم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
|
||
msgid "More Parameters"
|
||
msgstr "معطيات أخرى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
|
||
msgid "Feedback window"
|
||
msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
||
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "تحديث العرض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&تحديث"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
|
||
msgid "Copy to Clip&board"
|
||
msgstr "نسخ للحافظة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&بحث:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
|
||
msgid "Jump to the next warning message."
|
||
msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
|
||
msgid "Next &Warning"
|
||
msgstr "&التحذير التالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
|
||
msgid "Jump to the next error message."
|
||
msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
|
||
msgid "Next &Error"
|
||
msgstr "&الخطأ التالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
||
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
||
msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
||
msgid "&Default Margins"
|
||
msgstr "&الهامش الافتراضي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&اعلى:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&اسفل:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&داخل:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "&خارج:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "&الغاء التذييل:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
||
msgid "&Column Sep:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "عدد الصفوف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&الصفوف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "عدد الاعمدة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&الاعمدة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "محاذاة رأسية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&رأسي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&أفقي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
||
msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
|
||
msgstr "حزمة AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية للصيغ الرياضية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
|
||
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
|
||
msgstr "حزمة AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
|
||
msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
|
||
msgstr "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ الرياضية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
|
||
msgid "Use esint package &automatically"
|
||
msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:61
|
||
msgid "The LaTeX package esint is always used"
|
||
msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
|
||
msgid "Use &esint package"
|
||
msgstr "&استخدم حزمة esint"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
|
||
msgid "A&vailable:"
|
||
msgstr "&المتاح:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "&اضف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "&احذف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
|
||
msgid "S&elected:"
|
||
msgstr "&المحدد:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
||
msgid "Sort &as:"
|
||
msgstr "&صنف حسب:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&وصف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
||
msgid "&Symbol:"
|
||
msgstr "&الرمز:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "ملحوظة LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
||
msgid "&Comment"
|
||
msgstr "&تعليق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "طباعة رمادية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr "&اقتباس"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "&ترقيم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
||
msgid "&Use hyperref support"
|
||
msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&عام"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
||
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
||
msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
||
msgid "Automatically fi&ll header"
|
||
msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
||
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
||
msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
||
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
||
msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
||
msgid "Header Information"
|
||
msgstr "معلومات الرأس"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
||
msgid "&Title:"
|
||
msgstr "&العنوان:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "&المؤلف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
||
msgid "&Subject:"
|
||
msgstr "&الموضوع:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
||
msgid "&Keywords:"
|
||
msgstr "&كلمات مفتاحية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
||
msgid "H&yperlinks"
|
||
msgstr "&وصلات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
||
msgid "Allows link text to break across lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
||
msgid "B&reak links over lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
||
msgid "No &frames around links"
|
||
msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
||
msgid "C&olor links"
|
||
msgstr "&رابط اللون"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
||
msgid "Bibliographical backreferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
||
msgid "B&ackreferences:"
|
||
msgstr "&المراجع:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "&العلامات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
||
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
||
msgstr "&انتاج العلامات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
||
msgid "&Numbered bookmarks"
|
||
msgstr "&ترقيم العلامات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
|
||
msgid "Number of levels"
|
||
msgstr "رقم المستوى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
|
||
msgid "&Open bookmarks"
|
||
msgstr "&فتح علامة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
||
msgid "Additional o&ptions"
|
||
msgstr "&خيارات اضافية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
|
||
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "نسق الصفحة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "هيئة الورق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
||
msgid "Headings &style:"
|
||
msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "&افقية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "&رأسية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&الهيئة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "&الاتجاه:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "&مستند بوجهين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
||
msgid "I&mmediate Apply"
|
||
msgstr "&تطبيق فوري"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "عرض العنوان"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
|
||
msgid "Lo&ngest label"
|
||
msgstr "&عنوان اطول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
|
||
msgid "Line &spacing"
|
||
msgstr "&تباعد الاسطر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
|
||
#: src/Text.cpp:1424
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "مفرد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "1.5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
|
||
#: src/Text.cpp:1430
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "مزدوج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
||
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "اختياري"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
|
||
msgid "&Indent Paragraph"
|
||
msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
|
||
msgid "&Justified"
|
||
msgstr "&تمدد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&يسار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
|
||
msgid "C&enter"
|
||
msgstr "&توسيط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
|
||
msgid "Ri&ght"
|
||
msgstr "&يمين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
|
||
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
||
msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
|
||
msgid "Paragraph's &Default"
|
||
msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
||
msgid "A<er..."
|
||
msgstr "&تغيير..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
||
msgid "In Math"
|
||
msgstr "في الرياضيات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
||
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
||
msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic in&line completion"
|
||
msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
||
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
||
msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
||
msgid "Automatic p&opup"
|
||
msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
||
msgid "In Text"
|
||
msgstr "في النص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
||
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
||
msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
||
msgid "Automatic &inline completion"
|
||
msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
||
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
||
msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
||
msgid "Automatic &popup"
|
||
msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
||
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
||
msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
||
msgid "Cursor i&ndicator"
|
||
msgstr "&مؤشر السهم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
||
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
||
msgstr "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
||
msgid "s inline completion dela&y"
|
||
msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
||
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
||
msgstr "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة اذا كان متاحاً."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
||
msgid "s popup d&elay"
|
||
msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
||
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
||
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
||
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
||
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "&المحول:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
||
msgid "&From format:"
|
||
msgstr "&من الهيئة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
||
msgid "&To format:"
|
||
msgstr "&إلى الهيئة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "&تعديل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2379
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
|
||
msgid "Remo&ve"
|
||
msgstr "&حذف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
||
msgid "Converter Defi&nitions"
|
||
msgstr "&تعريفات المحول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
||
msgid "Converter File Cache"
|
||
msgstr "محول ملفات الكاش"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "&مفعل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
||
msgid "Maximum A&ge (in days):"
|
||
msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "&صيغة التاريخ:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
|
||
msgid "Display &Graphics"
|
||
msgstr "&عرض الصور"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
|
||
msgid "Instant &Preview:"
|
||
msgstr "&العرض المبدئي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "ايقاف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
|
||
msgid "No math"
|
||
msgstr "بدون رياضيات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
|
||
msgid "Preview Si&ze:"
|
||
msgstr "&حجم العرض:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
|
||
msgid "Factor for the preview size"
|
||
msgstr "معامل حجم العرض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
|
||
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
|
||
msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
|
||
msgid "&Mark end of paragraphs"
|
||
msgstr "&علم نهاية الفقرات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
||
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
||
msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
||
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
||
msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
||
msgid "&Group environments by their category"
|
||
msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
||
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "كامل الشاشة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
||
msgid "&Limit text width"
|
||
msgstr "&تحديد عرض النص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
||
msgid "Screen used (&pixels):"
|
||
msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
||
msgid "Hide &tabbar"
|
||
msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
||
msgid "Hide scr&ollbar"
|
||
msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
||
msgid "&Hide toolbars"
|
||
msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&جديد..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
||
msgid "Re&move"
|
||
msgstr "&ازالة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
||
msgid "S&hort Name:"
|
||
msgstr "&الاسم القصير:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
||
msgid "Vector &graphics format"
|
||
msgstr "&هيئة صورة متجهية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
||
msgid "&Document format"
|
||
msgstr "&هيئة المستند"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "&العارض:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
||
msgid "Ed&itor:"
|
||
msgstr "&المحرر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
||
msgid "Shortc&ut:"
|
||
msgstr "&الاختصار:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "&اللاحقة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
||
msgid "Co&pier:"
|
||
msgstr "&الناسخ:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "&البريد الالكتروني:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "اسمك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&الاول:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "&استعراض..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "الثاني:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "الفارة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
||
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
||
msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
||
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
||
msgstr "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
|
||
msgid "User &interface language:"
|
||
msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
|
||
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
||
msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "اللغة الافتراضية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
|
||
msgid "Select the default language of your documents"
|
||
msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "مجموعة اللغة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
|
||
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
||
msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "بداية الامر:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
|
||
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "&نهاية الامر:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
|
||
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
|
||
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
||
msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
|
||
msgid "&Use babel"
|
||
msgstr "&استخدم babel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
|
||
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&شامل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
|
||
msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "&بدء آلي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
|
||
msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "&انهاء آلي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
|
||
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
||
msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "&حدد لغات أجنبية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
|
||
msgid "Right-to-left language support"
|
||
msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2819
|
||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
|
||
msgid "Enable RTL su&pport"
|
||
msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
|
||
msgid "Cursor movement:"
|
||
msgstr "تحريك المؤشر:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
|
||
msgid "&Logical"
|
||
msgstr "&منطقي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
|
||
msgid "&Visual"
|
||
msgstr "&بصري"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
|
||
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
||
msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "US letter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "US legal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "US executive"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "&امر CheckTeX:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "&ترميز TeX:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
|
||
msgid "BibTeX command and options"
|
||
msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
|
||
msgid "&BibTeX command:"
|
||
msgstr "اوامر BibTeX:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
|
||
msgid "&Nomenclature command:"
|
||
msgstr "&أمر مصطلح:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
|
||
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
|
||
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
|
||
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
|
||
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
|
||
msgid "&Index command:"
|
||
msgstr "&أمر الفهرسة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
|
||
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
||
msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
|
||
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
||
msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
|
||
msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
||
msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
|
||
msgid "Index command (Ja&panese):"
|
||
msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
|
||
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "&مسار العمل:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "استعراض..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "&قالب المستند:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
|
||
msgid "&Example files:"
|
||
msgstr "&ملفات الامثلة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
|
||
msgid "&Temporary directory:"
|
||
msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
|
||
msgid "&PATH prefix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2493
|
||
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
||
msgstr "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "طول سطر الخرج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "&أمر roff:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
||
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||
msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
||
msgid "Printer Command Options"
|
||
msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
||
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
||
msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "&امتداد الملف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
||
msgid "Option used to print to a file."
|
||
msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
||
msgid "Print to &file:"
|
||
msgstr "طباعة لملف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
||
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
||
msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
||
msgid "Set &printer:"
|
||
msgstr "&تعيين الطابعة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
||
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spool &printer:"
|
||
msgstr "الطابعة المعينة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
||
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spool co&mmand:"
|
||
msgstr "اوامر الطابعة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
||
msgid "Option used to reverse page order."
|
||
msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
||
msgid "Re&verse pages:"
|
||
msgstr "عكس الصفحات:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
||
msgid "&Number of copies:"
|
||
msgstr "&عدد النسخ:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
||
msgid "Option used to set number of copies."
|
||
msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
||
msgid "Option used to print a range of pages."
|
||
msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "مدى الصفحة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
||
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
||
msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "&الصفحات الفردية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "&الصفحات الزوجية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "&نوع الورق:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "&حجم الورق:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
||
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "&خيارات إضافية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
||
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
||
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
||
msgid "Adapt &output to printer"
|
||
msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
||
msgid "Default &printer:"
|
||
msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "&اوامر الطابعة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
||
msgid "Sans Seri&f:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
||
msgid "R&oman:"
|
||
msgstr "&الروماني:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "&الكثافة النقطية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&التكبير %:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "حجم الخط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
||
msgid "&Large:"
|
||
msgstr "&كبير:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
||
msgid "&Larger:"
|
||
msgstr "&أكبر:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
|
||
msgid "&Largest:"
|
||
msgstr "&كبير جداً:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
||
msgid "&Huge:"
|
||
msgstr "&ضخم:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
||
msgid "&Hugest:"
|
||
msgstr "&عملاق:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
||
msgid "S&mallest:"
|
||
msgstr "&صغير جداً:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
||
msgid "S&maller:"
|
||
msgstr "&أصغر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
||
msgid "S&mall:"
|
||
msgstr "&صغير:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
||
msgid "&Normal:"
|
||
msgstr "&عادي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
||
msgid "&Tiny:"
|
||
msgstr "&بالغ الصغر:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
||
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
||
msgstr "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على الشاشة-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
||
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
||
msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "&اربطالملف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
||
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "&اللغة البديلة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
|
||
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
|
||
msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "المسار الشخصي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
|
||
msgid "&Escape characters:"
|
||
msgstr "&محارف الهروب:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
|
||
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||
msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "جلسة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
|
||
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
||
msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
|
||
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
||
msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
|
||
msgid "Restore cursor &positions"
|
||
msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
|
||
msgid "&Load opened files from last session"
|
||
msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
|
||
msgid "Clear all session &information"
|
||
msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "مستندات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
|
||
msgid "Backup original documents when saving"
|
||
msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "دقيقة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
|
||
msgid "&Backup documents, every"
|
||
msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
|
||
msgid "&Open documents in tabs"
|
||
msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
|
||
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
||
msgstr "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
|
||
msgid "&Single close-tab button"
|
||
msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
|
||
msgid "Automatic help"
|
||
msgstr "مساعدة آلية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
|
||
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
||
msgstr "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
|
||
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
||
msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "استعراض..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:721
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "الصفحات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "طباعة من صفحة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
||
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "طباعة إلى صفحة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "طباعة كل الصفحات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "&اعكس الترتيب"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
||
msgid "Copie&s"
|
||
msgstr "النسخ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "عدد النسخ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "طباعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
||
msgid "P&rinter:"
|
||
msgstr "الطابعة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "ارسل المخرجات لملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
||
msgid "La&bels in:"
|
||
msgstr "ملصقات في:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<مرجع>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "(<مرجع>)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<صفحة>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "على الصفحة <صفحة>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "هيئة مرجع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
|
||
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
||
msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&صنف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
|
||
msgid "Update the label list"
|
||
msgstr "تحديث قائمة العناوين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
|
||
msgid "Jump to the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
|
||
msgid "&Go to Label"
|
||
msgstr "&اذهب للملصق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "&استبدال بـ:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "&بحث التالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&استبدال"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "&استبدال الكل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&هيئة التصدير:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&الامر:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
||
msgid "Edit shortcut"
|
||
msgstr "تحرير اختصار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
||
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
||
msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
||
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
||
msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
||
msgid "&Delete Key"
|
||
msgstr "&زر الحذف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
||
msgid "Clear current shortcut"
|
||
msgstr "حذف الأختصار الحالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "مسح"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
||
msgid "&Shortcut:"
|
||
msgstr "الاختصار:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
||
msgid "&Function:"
|
||
msgstr "الدالة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
||
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
|
||
msgstr "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
||
msgid "Su&ggestions:"
|
||
msgstr "&اقتراحات:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&تجاهل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "&تجاهل الكل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
||
msgid "Re&placement:"
|
||
msgstr "&البديل:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "الكلمة الحالية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "كلمة مجهولة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
||
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
||
msgid "Ca&tegory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
||
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
||
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
||
msgid "&Display all"
|
||
msgstr "&عرض الكل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "&اعدادات الجدول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "عرض العمود"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "تثبيت عرض العمود"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
||
msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
|
||
msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
||
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
||
msgstr "&محاذاة رأسية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "&محاذاة افقية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "تمدد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "دمج الخلايا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&اعمدة متعددة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&اطارات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "كل الاطارات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
||
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "تعيين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
||
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
||
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
||
msgid "Fo&rmal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
||
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "&افتراضي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "تعيين الحدود"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
||
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
||
msgid "Additional Space"
|
||
msgstr "مساحة اضافية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
||
msgid "T&op of row:"
|
||
msgstr "&اعلى الصف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
||
msgid "Botto&m of row:"
|
||
msgstr "&اسفل الصف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
||
msgid "Bet&ween rows:"
|
||
msgstr "&بين الصفوف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "&جدول طويل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "اعدادات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "اطار فوق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "اطار تحت"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "المحتويات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "رأس:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
||
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
||
msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "مزدوج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "الرأس الاول:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
||
msgid "This row is the header of the first page"
|
||
msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
||
msgid "Don't output the first header"
|
||
msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "فارغ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "تذييل:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
||
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
||
msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "آخر تذييل:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
||
msgid "This row is the footer of the last page"
|
||
msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
||
msgid "Don't output the last footer"
|
||
msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
||
msgid "Caption:"
|
||
msgstr "تعليق:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "&استخدم جدول طويل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "الخلية الحالية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "موقع الصف الحالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "موقع العمود التالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "اغلاق هذا الحوار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
||
msgid "Rebuild the file lists"
|
||
msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&عرض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "اصناف لتيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "اسلوب لتيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "اسلوب BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "&اظهر المسار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "التباعد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
||
msgid "Separate paragraphs with"
|
||
msgstr "فصل الفقرات بـ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
||
msgid "Listing settings"
|
||
msgstr "اعدادات القوائم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "وضع النص في عمودين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "&مستند بعمودين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "&مباعدة رأسية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&فراغ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&تباعد الاسطر:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "مدخل فهرس"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "&كلمة مفتاحية:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "مدخل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "المدخل المحدد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&التحديد:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "استبدال المدخل المحدد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
|
||
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
|
||
msgstr "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة الجداول ،وأخرى)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
|
||
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "صنف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
|
||
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "يُبقي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
|
||
msgid "Update navigation tree"
|
||
msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
|
||
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
|
||
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
|
||
msgid "Move selected item down by one"
|
||
msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
|
||
msgid "Move selected item up by one"
|
||
msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
||
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
||
msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
||
msgid "&Do not show this warning again!"
|
||
msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
||
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "رفيع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "كبير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
||
msgid "Complete source"
|
||
msgstr "كامل الكود المصدري"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "تحديث آلي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
||
msgid "Unit of width value"
|
||
msgstr "وحدة قيمة العرض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
||
msgid "number of needed lines"
|
||
msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
||
msgid "use number of lines"
|
||
msgstr "استخدام رقم الاسطر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
||
msgid "&Line span:"
|
||
msgstr "&اتساع الخط:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
||
msgid "Outer (default)"
|
||
msgstr "خارجي(افتراضي)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "داخل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
||
msgid "use overhang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
||
msgid "Over&hang:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
||
msgid "Overhang value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
||
msgid "Unit of overhang value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
||
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
||
msgid "Allow &floating"
|
||
msgstr "&تعويم دائماً"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:27
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:52
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:30
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:27
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:28
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:31
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:173
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:29
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125
|
||
#: lib/layouts/dtk.layout:31
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:47
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:16
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:23
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:30
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:14
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:108
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:22
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:40
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:31
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:16
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:27
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "اساسي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "قالب نظرية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:285
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:278
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:211
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:371
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:150
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:20
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "برهان"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
||
msgid "Proof:"
|
||
msgstr "برهان:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1057
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:256
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:218
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:412
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:62
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:112
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:208
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "نظرية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
||
msgid "Theorem #:"
|
||
msgstr "نظرية #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:312
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:238
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:243
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:351
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:82
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:373
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:71
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
||
msgid "Lemma #:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:987
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:319
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:250
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:229
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:316
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:72
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:334
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:59
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
||
msgid "Corollary #:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:326
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:253
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:385
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:92
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:408
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:83
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
||
msgid "Proposition #:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:361
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:293
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:327
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:95
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
||
msgid "Conjecture #:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:333
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
||
msgid "Criterion #:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1045
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:107
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "حقيقة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
||
msgid "Fact #:"
|
||
msgstr "حقيقة #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "مسلمة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
||
msgid "Axiom #:"
|
||
msgstr "مسلمة #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1015
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:347
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:264
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:131
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:330
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:121
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:348
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:119
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "تعريف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
||
msgid "Definition #:"
|
||
msgstr "تعريف #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:368
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:337
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:355
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:138
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
||
msgid "Example #:"
|
||
msgstr "مثال #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "شرط"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
||
msgid "Condition #:"
|
||
msgstr "شرط #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:375
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:364
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:161
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:387
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:150
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "مشكلة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
||
msgid "Problem #:"
|
||
msgstr "مشكلة #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:344
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:362
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:162
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "تمرين"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
||
msgid "Exercise #:"
|
||
msgstr "تمرين #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:382
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:172
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:170
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:398
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:174
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
||
msgid "Remark #:"
|
||
msgstr "ملاحظة #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:396
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:274
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:283
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:302
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:194
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
||
msgid "Claim #:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:212
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:389
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:93
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:357
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:199
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:167
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:380
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
||
msgid "Note #:"
|
||
msgstr "ملاحظة #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:181
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "تدوين"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
||
msgid "Notation #:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:411
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:281
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:155
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:93
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
||
msgid "Case #:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:42
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:222
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:130
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:170
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:60
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:51
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:307
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:110
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:139
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:140
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:182
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:30
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:155
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:41
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:45
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:60
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:52
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:225
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:38
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:59
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:349
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:19
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:69
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:103
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:44
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:64
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65
|
||
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:62
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:56
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "قسم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:45
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:232
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:182
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:100
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:60
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:317
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:181
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:166
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:66
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:49
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:53
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:65
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:61
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:70
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:359
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:48
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:87
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:41
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:69
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:65
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "قسم ثانوي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:244
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:150
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:73
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:194
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:122
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:68
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:326
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:175
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:75
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:61
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:70
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:70
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:96
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:57
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:78
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:367
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:74
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "قسم فرعي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:70
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:79
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:171
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:576
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:184
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:29
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:34
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "قسم*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:111
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:88
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:214
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:596
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:195
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:48
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "قسم ثانوي*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:131
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:96
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:204
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "قسم فرعي*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:85
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:312
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:328
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:193
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:109
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:242
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:115
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:132
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:69
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:481
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:202
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:217
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:220
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:237
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:84
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:168
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:185
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:24
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:251
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:100
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:237
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:124
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:135
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:216
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:246
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:73
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:80
|
||
#: lib/layouts/svjog.layout:34
|
||
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
|
||
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
||
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:208
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "خلاصة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
||
msgid "Abstract---"
|
||
msgstr "خلاصة---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:342
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:317
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:62
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:197
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:274
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:163
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:255
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:298
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:39
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:55
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:58
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:229
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "كلمات مفتاحية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
||
msgid "Index Terms---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:371
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:210
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:167
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:883
|
||
#: lib/layouts/book.layout:21
|
||
#: lib/layouts/book.layout:23
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:552
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:270
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:342
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:118
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:258
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:144
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:146
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:148
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:293
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:45
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:47
|
||
#: lib/layouts/report.layout:12
|
||
#: lib/layouts/report.layout:14
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:21
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:23
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:312
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:139
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:214
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:216
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:167
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:282
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "بابلوغرافيا"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:118
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:443
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:313
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
|
||
#: src/rowpainter.cpp:472
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "ملحق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "ملاحق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "سيرة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
||
msgid "BiographyNoPhoto"
|
||
msgstr "سيرة بلا صور"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "ملحوظة تذييل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:51
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:354
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:45
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:163
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:243
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:77
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:54
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:82
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:372
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:64
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:268
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:57
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:85
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:83
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:181
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:95
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:27
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "وصف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:60
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:88
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:46
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:65
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:84
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:128
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:50
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "القائمة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:254
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:73
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:160
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:207
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:738
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:185
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
||
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
||
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
||
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:246
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:91
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:53
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:39
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:55
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:92
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:104
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:100
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:104
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:41
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:90
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:121
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:183
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:119
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:147
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:123
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:770
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:121
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:123
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:135
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "العنوان الجانبي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:266
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:171
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:94
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:219
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:113
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:795
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:198
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:288
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:111
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:115
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:49
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:124
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:75
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:157
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:175
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:114
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:64
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:98
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:129
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:204
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:155
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:73
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:134
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:250
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:233
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:193
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:59
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:143
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:113
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:174
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:116
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:178
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:273
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:76
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:152
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:79
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:175
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:192
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "البريد"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:82
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:277
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:182
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:106
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:231
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:860
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:152
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:140
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:141
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:86
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:106
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:137
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:223
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:162
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:184
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
||
#: lib/external_templates:301
|
||
#: lib/external_templates:302
|
||
#: lib/external_templates:306
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:88
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:198
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:527
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:421
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:275
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:117
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:140
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:155
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:179
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:316
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:266
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:283
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:323
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:349
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:388
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:119
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:99
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:118
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:224
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:253
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:73
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:59
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:128
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:147
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:172
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:201
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:274
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:294
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:77
|
||
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:161
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
|
||
msgid "Offprint Requests to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:184
|
||
msgid "Correspondence to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:202
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:447
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:479
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:884
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:274
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:241
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:263
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:286
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:313
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:286
|
||
msgid "BackMatter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:210
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:516
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:264
|
||
msgid "Acknowledgements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:289
|
||
msgid "institutemark"
|
||
msgstr "علامة أستهلالية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:293
|
||
msgid "institute mark"
|
||
msgstr "علامة أستهلالية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:357
|
||
msgid "Key words."
|
||
msgstr "كلمات مفتاحية."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:379
|
||
msgid "CharStyle:Institute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:389
|
||
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:400
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:100
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:344
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:210
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:158
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:57
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:229
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:33
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:37
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "بريد الكتروني"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:404
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:612
|
||
#: lib/languages:4
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "لتيك"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "موسوعات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:76
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:123
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:335
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:84
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:75
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:79
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:65
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:86
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:55
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:83
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:83
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "فقرة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:97
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:262
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:149
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:81
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:147
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "منتسب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:103
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:383
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "و"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:115
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:363
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:221
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:502
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:427
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:213
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:293
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:304
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:250
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:121
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:475
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:488
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:181
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:897
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:566
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:285
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:274
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:289
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:334
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:346
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:272
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:162
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:327
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:297
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "مراجع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:124
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:403
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:127
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:423
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:130
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:543
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "اوامر الجدول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:133
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:523
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:463
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:140
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:502
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "مدونة للتحرير"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:143
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:615
|
||
msgid "Facility"
|
||
msgstr "تسهيل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:146
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:641
|
||
msgid "Objectname"
|
||
msgstr "اسم كائن"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:149
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:668
|
||
msgid "Dataset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Altaffilation"
|
||
msgstr "منتسب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
||
msgid "Alternative affiliation:"
|
||
msgstr "منتسب متناوب:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:295
|
||
msgid "altaffilmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "altaffiliation mark"
|
||
msgstr "منتسب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
||
msgid "Subject headings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:373
|
||
msgid "[Acknowledgements]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:394
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "و"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:414
|
||
msgid "Place Figure here:"
|
||
msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:434
|
||
msgid "Place Table here:"
|
||
msgstr "مكان الجدول هنا:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:453
|
||
msgid "[Appendix]"
|
||
msgstr "[ملحق]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:514
|
||
msgid "Note to Editor:"
|
||
msgstr "مدونة للتحرير:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
||
msgid "References. ---"
|
||
msgstr "مراجع.---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:555
|
||
msgid "Note. ---"
|
||
msgstr "مدونة.---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:563
|
||
msgid "Table note"
|
||
msgstr "ملاحظة الجدول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:571
|
||
msgid "Table note:"
|
||
msgstr "ملاحظة الجدول:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tablenotemark"
|
||
msgstr "خط الجدول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:582
|
||
msgid "tablenote mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
||
msgid "Fig. ---"
|
||
msgstr "شكل توضيحي. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:627
|
||
msgid "Facility:"
|
||
msgstr "تسهيل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:653
|
||
msgid "Obj:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:680
|
||
msgid "Dataset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:54
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:64
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "مخطط"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:59
|
||
msgid "List of Schemes"
|
||
msgstr "قائمة التصميمات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:63
|
||
msgid "scheme"
|
||
msgstr "مخطط"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:75
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:85
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "جدول بياني"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:80
|
||
msgid "List of Charts"
|
||
msgstr "قائمة الجداول البيانية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:84
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr "جدول بياني"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:96
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:106
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "رسم بياني"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:101
|
||
msgid "List of Graphs"
|
||
msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:105
|
||
msgid "graph"
|
||
msgstr "رسم بياني"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bibnote"
|
||
msgstr "مدونة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bibnote"
|
||
msgstr "مدونة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:190
|
||
msgid "Chemistry"
|
||
msgstr "كيمياء"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:193
|
||
msgid "chemistry"
|
||
msgstr "كيمياء"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Teaser"
|
||
msgstr "رأس"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Teaser image:"
|
||
msgstr "صفحة فارغة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CRcat"
|
||
msgstr "hat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
|
||
msgid "CR category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
|
||
msgid "CR categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
|
||
msgid "Computing Review Categories"
|
||
msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:242
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:237
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:251
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "اعترافات بالجميل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:28
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:29
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:32
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:908
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:927
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:946
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1066
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1090
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1128
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:32
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:18
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:82
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:172
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
|
||
#: lib/layouts/stdclass.inc:29
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:309
|
||
msgid "MainText"
|
||
msgstr "النص الرئيسي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:80
|
||
msgid "SpecialSection"
|
||
msgstr "قسم مخصص:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:89
|
||
msgid "SpecialSection*"
|
||
msgstr "قسم مخصص*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:91
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:173
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:216
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:94
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:127
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:137
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
||
msgid "Unnumbered"
|
||
msgstr "غير مرقم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:131
|
||
msgid "Chapter Exercises"
|
||
msgstr "تمارين على الفصل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "رأس أيمن"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
||
msgid "Right header:"
|
||
msgstr "رأس أيمن:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
||
msgid "Abstract:"
|
||
msgstr "خلاصة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "عنوان قصير"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
||
msgid "Short title:"
|
||
msgstr "عنوان قصير:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "مؤلفان"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "ثلاثة مؤلفين"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "اربعة مؤلفين"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:161
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:159
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
||
msgid "Affiliation:"
|
||
msgstr "منتسب:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "منتسبان:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "ثلاثة منتسبين"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "اربعة منتسبين"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:191
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:332
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "صحيفة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
||
msgid "Acknowledgements:"
|
||
msgstr "اعتراف بالجميل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:267
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:241
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
||
msgid "Senseless!"
|
||
msgstr "بلامعنى!"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "ملائمة الشكل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "ملائمة الصورة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:86
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:93
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:78
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:80
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:88
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:90
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:124
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "فقرة ثانوية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:368
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:60
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:177
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:257
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:91
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "سَلسٍل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:406
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:407
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:421
|
||
msgid "(\\alph{enumii})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
||
msgid "LatinOn"
|
||
msgstr "تفعيل اللاتينية "
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
||
msgid "Latin on"
|
||
msgstr "تفعيل اللاتينية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
||
msgid "LatinOff"
|
||
msgstr "تعطيل اللاتينية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
||
msgid "Latin off"
|
||
msgstr "تعطيل اللاتينية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:224
|
||
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
||
msgid "BeginFrame"
|
||
msgstr "إبدا إطار"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:18
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:109
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:124
|
||
#: lib/layouts/mwart.layout:23
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:40
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:68
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:210
|
||
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:6
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "جزء"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:29
|
||
#: lib/layouts/mwart.layout:33
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:92
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:234
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "جزء*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:99
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:196
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:154
|
||
msgid "Section \\arabic{section}"
|
||
msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:166
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:237
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
||
msgid "\\Alph{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:196
|
||
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:209
|
||
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:225
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:269
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:309
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:350
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:379
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "الاطارات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:242
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "اطار"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:268
|
||
msgid "BeginPlainFrame"
|
||
msgstr "ابدا اطار مبسط"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:285
|
||
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
||
msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:308
|
||
msgid "AgainFrame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:325
|
||
msgid "Again frame with label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:349
|
||
msgid "EndFrame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:363
|
||
msgid "________________________________"
|
||
msgstr "________________________________"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:378
|
||
msgid "FrameSubtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:401
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "عمود"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:402
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:426
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:427
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:438
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:456
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:487
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "اعمدة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:414
|
||
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:455
|
||
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:467
|
||
msgid "Columns (center aligned)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:486
|
||
msgid "ColumnsTopAligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:498
|
||
msgid "Columns (top aligned)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:518
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "انتظار"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:519
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:545
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:572
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:598
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:624
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:534
|
||
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:544
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:555
|
||
msgid "Overprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:571
|
||
msgid "OverlayArea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:582
|
||
msgid "Overlayarea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:597
|
||
msgid "Uncover"
|
||
msgstr "إكشف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:608
|
||
msgid "Uncovered on slides"
|
||
msgstr "إكشف الشرائح"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:623
|
||
msgid "Only"
|
||
msgstr "فقط"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:634
|
||
msgid "Only on slides"
|
||
msgstr "على الشرائح فقط"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:650
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "حزمة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:651
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:677
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:707
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "حزم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:661
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:676
|
||
msgid "ExampleBlock"
|
||
msgstr "أمثلة الحزمة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:687
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:706
|
||
msgid "AlertBlock"
|
||
msgstr "حزمة التحذير"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:717
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:739
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:771
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:796
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:818
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:861
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:964
|
||
msgid "Titling"
|
||
msgstr "عنونة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:762
|
||
msgid "Title (Plain Frame)"
|
||
msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:817
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:211
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:47
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "إستهلال"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:838
|
||
msgid "InstituteMark"
|
||
msgstr "علامة إستهلال"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:842
|
||
msgid "Institute mark"
|
||
msgstr "علامة إستهلال"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:907
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:94
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:314
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "أدراج أقواس"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:926
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:112
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:334
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "أدرج أقواس"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:943
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:203
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:352
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:963
|
||
msgid "TitleGraphic"
|
||
msgstr "صورة عنوان"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:988
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
||
msgid "Theorems"
|
||
msgstr "نظريات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:998
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:309
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
||
msgid "Corollary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1018
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:323
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
||
msgid "Definition."
|
||
msgstr "تعريف."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
||
msgid "Definitions"
|
||
msgstr "تعريفات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
|
||
msgid "Definitions."
|
||
msgstr "تعريفات."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1030
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
||
msgid "Example."
|
||
msgstr "مثال."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "امثلة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
|
||
msgid "Examples."
|
||
msgstr "امثلة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1048
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
||
msgid "Fact."
|
||
msgstr "حقيقة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1054
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:281
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:219
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:166
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:397
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
||
msgid "Proof."
|
||
msgstr "إثبات."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:295
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
||
msgid "Theorem."
|
||
msgstr "نظرية."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "فاصل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
|
||
msgid "___"
|
||
msgstr "___"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:630
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "كود-ليك"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
|
||
msgid "NoteItem"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1139
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:211
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "المدونة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1155
|
||
msgid "CharStyle:Alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1157
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1166
|
||
msgid "CharStyle:Structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1168
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:29
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:56
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:63
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "بنية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
|
||
msgid "Custom:ArticleMode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "مقال"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
|
||
msgid "Custom:PresentationMode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "عرض تقديمي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1199
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:379
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "جدول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1204
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:383
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:199
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "قائمة الجداول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1211
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:389
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "صورة توضيحية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1216
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:393
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:210
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:31
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "محاثة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:42
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "رواية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:58
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "ACT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:70
|
||
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
||
msgstr "ACT \\arabic{act}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:74
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:101
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCENE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
||
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCENE*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:105
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:116
|
||
msgid "AT RISE:"
|
||
msgstr "AT RISE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:121
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "متحدث"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:134
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:145
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:158
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:168
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:211
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:222
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:293
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
||
msgid "Right Address"
|
||
msgstr "عنوان صحيح"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
||
msgid "Mainline:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
||
msgid "Subvariation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
||
msgid "Subvariation(2):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
||
msgid "Subvariation(3):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
||
msgid "Subvariation(4):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
||
msgid "Subvariation(5):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
||
msgid "HideMoves:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
||
msgid "[chessboard]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
||
msgid "[centered board]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "تظليل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "التظليل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "سهم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
||
msgid "Arrow:"
|
||
msgstr "السهم:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
||
msgid "KnightMove:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
|
||
msgid "DinBrief"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
|
||
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
||
msgid "Send To Address"
|
||
msgstr "ارسال للعنوان"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:138
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:128
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:181
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:285
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "العنوان:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
|
||
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
||
msgid "My Address"
|
||
msgstr "عنواني"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
||
msgid "Sender Address:"
|
||
msgstr "عنوان المرسل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "العنوان الحالي:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
||
msgid "Backaddress:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postal comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
|
||
msgid "Postal Remark:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
|
||
msgid "Handling"
|
||
msgstr "المعالجة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
|
||
msgid "Handling:"
|
||
msgstr "معالجة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
||
msgid "Your ref.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
||
msgid "Our ref.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "محرر"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
|
||
msgid "Writer:"
|
||
msgstr "محرر:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "التوقيع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "التوقيع:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
|
||
msgid "Bottomtext"
|
||
msgstr "اسفل النص"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
|
||
msgid "Bottom text:"
|
||
msgstr "اسفل النص:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
|
||
msgid "Area code"
|
||
msgstr "كود منطقة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
|
||
msgid "Area Code:"
|
||
msgstr "كود منطقة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "الهاتف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
|
||
msgid "Telephone:"
|
||
msgstr "الهاتف:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "موقع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "الموقع:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:108
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:139
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:235
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "التاريخ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "الموضوع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "الموضوع:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
||
msgid "Opening:"
|
||
msgstr "فتح:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:95
|
||
msgid "Closing:"
|
||
msgstr "إغلاق:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:111
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "encl"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
||
msgid "encl:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:99
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
|
||
msgid "cc:"
|
||
msgstr "cc:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
||
msgid "Post Scriptum:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "عنوان المرسل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "بريدك"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:295
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "الهاتف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "مكان"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "المحافظة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "المدينة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "مرجع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:117
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Encl."
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:141
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:86
|
||
msgid "00.00.0000"
|
||
msgstr "00.00.0000"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
||
msgid "LaTeX Title"
|
||
msgstr "عنوان لتيك"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "المؤلف:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
||
msgid "Affilation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "صحيفة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
||
msgid "MS_number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "المؤلف الاول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
||
msgid "1st_author_surname:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:400
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:413
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
||
msgid "Received:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:422
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:435
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
||
msgid "Accepted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
||
msgid "reprint_reqs_to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:495
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:251
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:259
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
|
||
#: lib/layouts/svjog.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:222
|
||
msgid "Abstract."
|
||
msgstr "خلاصة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:541
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:278
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
||
msgid "Acknowledgement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
||
msgid "Author Address"
|
||
msgstr "عنوان المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:146
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:192
|
||
msgid "Author Email"
|
||
msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:155
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:233
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "البريد الالكتروني:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:166
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:207
|
||
msgid "Author URL"
|
||
msgstr "رابط المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:176
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "الربط:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:188
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:185
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "الشكر"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:272
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:301
|
||
msgid "PROOF."
|
||
msgstr "برهان."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:315
|
||
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
||
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
||
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
||
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:340
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:399
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:111
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "الخوارزم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
||
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:364
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
||
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
||
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
||
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
||
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
||
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:403
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "موجز"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:407
|
||
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:415
|
||
msgid "Case \\arabic{case}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titlenotemark"
|
||
msgstr "حاشية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titlenote mark"
|
||
msgstr "حاشية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:95
|
||
msgid "Title footnote"
|
||
msgstr "عنوان الهامش"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:107
|
||
msgid "Title footnote:"
|
||
msgstr "عنوان الهامش:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authormark"
|
||
msgstr "المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Author mark"
|
||
msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:157
|
||
msgid "Author footnote"
|
||
msgstr "معلومات المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:160
|
||
msgid "Author footnote:"
|
||
msgstr "معلومات المؤلف:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CorAuthormark"
|
||
msgstr "اربعة مؤلفين"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CorAuthor mark"
|
||
msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:186
|
||
msgid "Corresponding author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:189
|
||
msgid "Corresponding author text:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:262
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:208
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:281
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:166
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:260
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:46
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "كلمات مفتاحية:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:99
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "كلمة مفتاحية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:109
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:301
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:243
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "كلمات مفتاحية:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:49
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "مادة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:58
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
|
||
msgid "Item:"
|
||
msgstr "المادة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
||
msgid "BulletedItem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
||
msgid "Bulleted Item:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "بداية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
||
msgid "Begin of CV"
|
||
msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
||
msgid "PersonalInfo"
|
||
msgstr "معلومات شخصية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "معلومات شخصية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
||
msgid "MotherTongue"
|
||
msgstr "اللغة الأم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
||
msgid "Mother Tongue:"
|
||
msgstr "اللغة الأم:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
||
msgid "LangHeader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
||
msgid "Language Header:"
|
||
msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:121
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "اللغة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
||
msgid "LastLanguage"
|
||
msgstr "آخر لغة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
||
msgid "Last Language:"
|
||
msgstr "آخر لغة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
||
msgid "LangFooter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
||
msgid "Language Footer:"
|
||
msgstr "لغة التذييل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "نهاية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
||
msgid "End of CV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
||
msgid "_/"
|
||
msgstr "_/"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
||
msgid "><"
|
||
msgstr "><"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
||
msgid "My Logo"
|
||
msgstr "شعاري"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
||
msgid "My Logo:"
|
||
msgstr "شعاري:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "تقييد"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
||
msgid "Restriction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:95
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
||
msgid "Left Header"
|
||
msgstr "رأس ايسر"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:189
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:88
|
||
msgid "Left Header:"
|
||
msgstr "الرأس الايسر:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:193
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
||
msgid "Right Header"
|
||
msgstr "رأس ايمن"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:197
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:102
|
||
msgid "Right Header:"
|
||
msgstr "الرأس الايمن:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
||
msgid "Right Footer"
|
||
msgstr "التذييل الايمن"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
||
msgid "Right Footer:"
|
||
msgstr "التذييل الايمن:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:439
|
||
msgid "Theorem #."
|
||
msgstr "نظرية #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
||
msgid "Lemma #."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:319
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:337
|
||
msgid "Corollary #."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:388
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:411
|
||
msgid "Proposition #."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:351
|
||
msgid "Definition #."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:68
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "نظرية*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
||
msgid "Lemma."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:78
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:98
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
||
msgid "Proposition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:127
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
||
msgid "Letter:"
|
||
msgstr "رسالة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "الاسم:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "الشارع:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
||
msgid "Addition:"
|
||
msgstr "إضافة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
||
msgid "Town:"
|
||
msgstr "المدينة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "يهبط"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "المحافظة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
||
msgid "ReturnAddress:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
||
msgid "MyRef:"
|
||
msgstr "المرجع الخاص بي:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
||
msgid "YourRef:"
|
||
msgstr "المرجع الخاص بك:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
||
msgid "YourMail:"
|
||
msgstr "بريدك:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "الهاتف:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "تليفاكس"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
||
msgid "Telefax:"
|
||
msgstr "تليفاكس:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "المبرق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
||
msgid "Telex:"
|
||
msgstr "المبرق:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
||
msgid "EMail:"
|
||
msgstr "البريد الالكتروني:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
||
msgid "HTTP:"
|
||
msgstr "HTTP:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "مصرف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "المصرف:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
||
msgid "BankCode:"
|
||
msgstr "كود المصرف:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
||
msgid "BankAccount:"
|
||
msgstr "حساب بنكي:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
||
msgid "PostalComment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "المرجع:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
||
msgid "Encl.:"
|
||
msgstr "Encl.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "الشارع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "المحافظة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "كود المصرف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "حساب بنكي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
||
msgid "NameRowA"
|
||
msgstr "صف اسم أ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
||
msgid "NameRowA:"
|
||
msgstr "صف اسم أ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
||
msgid "NameRowB"
|
||
msgstr "صف اسم ب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
||
msgid "NameRowB:"
|
||
msgstr "صف اسم ب:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
||
msgid "NameRowC"
|
||
msgstr "صف اسم ج"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
||
msgid "NameRowC:"
|
||
msgstr "صف اسم ج:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
||
msgid "NameRowD"
|
||
msgstr "صف اسم د"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
||
msgid "NameRowD:"
|
||
msgstr "صف اسم د:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
||
msgid "NameRowE"
|
||
msgstr "صف اسم هـ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
||
msgid "NameRowE:"
|
||
msgstr "صف اسم هـ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
||
msgid "NameRowF"
|
||
msgstr "صف اسم و"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
||
msgid "NameRowF:"
|
||
msgstr "صف اسم و:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
||
msgid "NameRowG"
|
||
msgstr "صف اسم ز"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
||
msgid "NameRowG:"
|
||
msgstr "صف اسم ز:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
||
msgid "AddressRowA"
|
||
msgstr "صف عنوان أ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
||
msgid "AddressRowA:"
|
||
msgstr "صف عنوان أ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
||
msgid "AddressRowB"
|
||
msgstr "صف عنوان ب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
||
msgid "AddressRowB:"
|
||
msgstr "صف عنوان ب:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
||
msgid "AddressRowC"
|
||
msgstr "صف عنوان ج"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
||
msgid "AddressRowC:"
|
||
msgstr "صف عنوان ج:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
||
msgid "AddressRowD"
|
||
msgstr "صف عنوان د"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
||
msgid "AddressRowD:"
|
||
msgstr "صف عنوان د:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
||
msgid "AddressRowE"
|
||
msgstr "صف عنوان هـ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
||
msgid "AddressRowE:"
|
||
msgstr "صف عنوان هـ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
||
msgid "AddressRowF"
|
||
msgstr "صف عنوان و"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
||
msgid "AddressRowF:"
|
||
msgstr "صف عنوان و:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
||
msgid "TelephoneRowA"
|
||
msgstr "صف هاتف أ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
||
msgid "TelephoneRowA:"
|
||
msgstr "صف هاتف أ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
||
msgid "TelephoneRowB"
|
||
msgstr "صف هاتف ب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
||
msgid "TelephoneRowB:"
|
||
msgstr "صف هاتف ب:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
||
msgid "TelephoneRowC"
|
||
msgstr "صف هاتف ج"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
||
msgid "TelephoneRowC:"
|
||
msgstr "صف هاتف ج:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
||
msgid "TelephoneRowD"
|
||
msgstr "صف هاتف د"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
||
msgid "TelephoneRowD:"
|
||
msgstr "صف هاتف د:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
||
msgid "TelephoneRowE"
|
||
msgstr "صف هاتف هـ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
||
msgid "TelephoneRowE:"
|
||
msgstr "صف هاتف هـ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
||
msgid "TelephoneRowF"
|
||
msgstr "صف هاتف و"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
||
msgid "TelephoneRowF:"
|
||
msgstr "صف هاتف و:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
||
msgid "InternetRowA"
|
||
msgstr "صف انترنت أ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
||
msgid "InternetRowA:"
|
||
msgstr "صف انترنت أ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
||
msgid "InternetRowB"
|
||
msgstr "صف انترنت ب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
||
msgid "InternetRowB:"
|
||
msgstr "صف انترنت ب:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
||
msgid "InternetRowC"
|
||
msgstr "صف انترنت ج"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
||
msgid "InternetRowC:"
|
||
msgstr "صف انترنت ج:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
||
msgid "InternetRowD"
|
||
msgstr "صف انترنت د"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
||
msgid "InternetRowD:"
|
||
msgstr "صف انترنت د:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
||
msgid "InternetRowE"
|
||
msgstr "صف انترنت هـ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
||
msgid "InternetRowE:"
|
||
msgstr "صف انترنت هـ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
||
msgid "InternetRowF"
|
||
msgstr "صف انترنت و"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
||
msgid "InternetRowF:"
|
||
msgstr "صف انترنت و:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
||
msgid "BankRowA"
|
||
msgstr "صف مصرف أ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
||
msgid "BankRowA:"
|
||
msgstr "صف مصرف أ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
||
msgid "BankRowB"
|
||
msgstr "صف مصرف ب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
||
msgid "BankRowB:"
|
||
msgstr "صف مصرف ب:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
||
msgid "BankRowC"
|
||
msgstr "صف مصرف ج"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
||
msgid "BankRowC:"
|
||
msgstr "صف مصرف ج:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
||
msgid "BankRowD"
|
||
msgstr "صف مصرف د"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
||
msgid "BankRowD:"
|
||
msgstr "صف مصرف د:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
||
msgid "BankRowE"
|
||
msgstr "صف مصرف هـ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
||
msgid "BankRowE:"
|
||
msgstr "صف مصرف هـ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
||
msgid "BankRowF"
|
||
msgstr "صف مصرف و"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
||
msgid "BankRowF:"
|
||
msgstr "صف مصرف و:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
||
msgid "Claim #."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
msgid "Remarks #."
|
||
msgstr "ملاحظات #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "المزيد"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
||
msgid "(MORE)"
|
||
msgstr "(المزيد)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
|
||
msgid "FADE IN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "الإستمرار"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
||
msgid "(continuing)"
|
||
msgstr "(الأستمرار)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "إنتقال"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
|
||
msgid "TITLE OVER:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
||
msgid "INTERCUT WITH:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "مشهد"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
||
msgid "Classification Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
|
||
msgid "Definition \\thedefinition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:151
|
||
msgid "Step \\thestep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:164
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
|
||
msgid "Example \\theexample."
|
||
msgstr "مثال //المثال"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
|
||
msgid "Remark \\theremark."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:184
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
|
||
msgid "Notation \\thenotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
||
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
||
msgstr "نظرية //النظرية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
|
||
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:247
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
|
||
msgid "Lemma \\thelemma."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:257
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
|
||
msgid "Proposition \\theproposition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:263
|
||
msgid "Prop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:267
|
||
msgid "Prop \\theprop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:391
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:415
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "سؤال"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
||
msgid "Question \\thequestion."
|
||
msgstr "سؤال //السؤال"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
|
||
msgid "Claim \\theclaim."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:297
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
|
||
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:300
|
||
msgid "Appendices Section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309
|
||
msgid "--- Appendices ---"
|
||
msgstr "--- ملاحق ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:330
|
||
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||
msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:75
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "استعراض"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:81
|
||
msgid "Topical"
|
||
msgstr "موضوعي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:87
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:99
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "ورقة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:105
|
||
msgid "Prelim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:111
|
||
msgid "Rapid"
|
||
msgstr "سريع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:216
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:244
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:62
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:65
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:219
|
||
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
||
msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:223
|
||
msgid "MSC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:226
|
||
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
||
msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:230
|
||
msgid "submitto"
|
||
msgstr " قدّم لـ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:233
|
||
msgid "submit to paper:"
|
||
msgstr " قدّم للمستند:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:259
|
||
msgid "Bibliography (plain)"
|
||
msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:283
|
||
msgid "Bibliography heading"
|
||
msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
||
msgid "ABSTRACT:"
|
||
msgstr "خلاصة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
||
msgid "KEY WORDS:"
|
||
msgstr "كلمات مفتاحية:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
||
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
||
msgid "Address for Offprints:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:158
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:151
|
||
msgid "Running title:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
||
msgid "Running author:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "البريد الالكتروني:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:51
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:41
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:101
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:243
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "فصل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:144
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:147
|
||
msgid "Running LaTeX Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:33
|
||
msgid "TOC Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:37
|
||
msgid "TOC title:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:195
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:165
|
||
msgid "Author Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:199
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:169
|
||
msgid "Author Running:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:40
|
||
msgid "TOC Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:44
|
||
msgid "TOC Author:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:295
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:158
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:96
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:213
|
||
msgid "Case #."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:305
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:320
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
||
msgid "Claim."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:312
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:330
|
||
msgid "Conjecture #."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:340
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:358
|
||
msgid "Example #."
|
||
msgstr "مثال #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:365
|
||
msgid "Exercise #."
|
||
msgstr "تمرين #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:360
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:383
|
||
msgid "Note #."
|
||
msgstr "مدونة #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:367
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:164
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
||
msgid "Problem #."
|
||
msgstr "مشكلة #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:378
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:401
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "خاصية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:404
|
||
msgid "Property #."
|
||
msgstr "خاصية #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:394
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:418
|
||
msgid "Question #."
|
||
msgstr "سؤال #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:401
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:425
|
||
msgid "Remark #."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:167
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "حل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:170
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:432
|
||
msgid "Solution #."
|
||
msgstr "حل #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:55
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:125
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:267
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "فصل*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:85
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:105
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:116
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "عنوان القصيدة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:133
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "عنوان القصيدة*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:157
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "أسطورة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
||
msgid "Entry:"
|
||
msgstr "مدخل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
||
msgid "ListItem"
|
||
msgstr "قائمة المواد"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
||
msgid "List Item:"
|
||
msgstr "قائمة المواد:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
||
msgid "DoubleItem"
|
||
msgstr "بند مزدوج"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
||
msgid "Double Item:"
|
||
msgstr "بند مزدوج:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "مباعدة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
||
msgid "Space:"
|
||
msgstr "المسافة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "الحاسب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
||
msgid "Computer:"
|
||
msgstr "الحاسب:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
||
msgid "EmptySection"
|
||
msgstr "قسم فارغ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
||
msgid "Empty Section"
|
||
msgstr "قسم فارغ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
||
msgid "CloseSection"
|
||
msgstr "اغلاق الجلسة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
||
msgid "Close Section"
|
||
msgstr "اغلاق الجلسة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:141
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "عنوان فرعي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:152
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:121
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:36
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "شريحة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:134
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:144
|
||
msgid "EndSlide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:158
|
||
msgid "~=~"
|
||
msgstr "~=~"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:171
|
||
msgid "WideSlide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
|
||
msgid "EmptySlide"
|
||
msgstr "شريحة فارغة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:187
|
||
msgid "Empty slide:"
|
||
msgstr "شريحة فارغة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:231
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:9
|
||
msgid "\\arabic{section}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:260
|
||
msgid "ItemizeType1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:285
|
||
msgid "EnumerateType1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:403
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "قائمة الخوارزميات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:42
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
||
msgid "\\thechapter"
|
||
msgstr "//الفصل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recipe"
|
||
msgstr "استعراض"
|
||
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recipe:"
|
||
msgstr "استعراض"
|
||
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ingredients"
|
||
msgstr "شكر"
|
||
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ingredients:"
|
||
msgstr "شكر"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:109
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "قبل الطباعة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:167
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:172
|
||
msgid "AltAffiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:188
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
||
msgid "Thanks:"
|
||
msgstr "شكر:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
|
||
msgid "Electronic Address:"
|
||
msgstr "عنوان الكتروني:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:234
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:251
|
||
msgid "PACS number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "عنونة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "المكان:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
||
msgid "Specialmail:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "العنوان:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "بريدك"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
||
msgid "Your letter of:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "زبون"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
||
msgid "Customer no.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
||
msgid "Invoice no.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "العنوان التالي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
||
msgid "Next Address:"
|
||
msgstr "العنوان التالي:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
||
msgid "Sender Name:"
|
||
msgstr "اسم المرسل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
||
msgid "Sender Phone:"
|
||
msgstr "هاتف المرسل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
||
#: lib/configure.py:353
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "الناسوخ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
||
msgid "Sender Fax:"
|
||
msgstr "ناسوخ المرسل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
||
msgid "Sender E-Mail:"
|
||
msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
||
msgid "Sender URL:"
|
||
msgstr "رابط المرسل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "الشعار"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "الشعار:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
||
msgid "EndLetter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
||
msgid "End of letter"
|
||
msgstr "نهاية الخطاب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "شريحة افقية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Landscape Slide:"
|
||
msgstr "شريحة افقية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:40
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "شريحة رأسية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portrait Slide:"
|
||
msgstr "شريحة رأسية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:45
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "شريحة*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
||
msgid "EndOfSlide"
|
||
msgstr "نهاية شريحة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "قائمة الشرائح"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
||
msgid "[List Of Slides]"
|
||
msgstr "[قائمة الشرائح]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "محتوى الشريحة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
||
msgid "[Slide Contents]"
|
||
msgstr "[محتوى الشريحة]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Progress Contents]"
|
||
msgstr "المحتويات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:107
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:117
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
||
msgid "Algorithm*"
|
||
msgstr "الخوارزم*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:305
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
|
||
msgid "AMS subject classifications:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
|
||
msgid "Conference"
|
||
msgstr "مؤتمر"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
|
||
msgid "Conference:"
|
||
msgstr "مؤتمر:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
|
||
msgid "CopyrightYear"
|
||
msgstr "عام حقوق النشر"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
|
||
msgid "Copyright year:"
|
||
msgstr "عام حقوق النشر:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
|
||
msgid "Copyrightdata"
|
||
msgstr "بيانات حقوق النشر"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
|
||
msgid "Copyright data:"
|
||
msgstr "بيانات حقوق النشر:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "شروط"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
|
||
msgid "Terms:"
|
||
msgstr "شروط:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "موضوع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
||
msgid "MMMMM"
|
||
msgstr "MMMMM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
||
msgid "New Slide:"
|
||
msgstr "شريحة جديدة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
||
msgid "New Overlay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
||
msgid "New Note:"
|
||
msgstr "مدونة جديدة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
||
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "نص مرئي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
||
msgid "<Visible Text Follows>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "معلومات المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
||
msgid "Authorinfo:"
|
||
msgstr "معلومات المؤلف:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
||
msgid "ABSTRACT"
|
||
msgstr "خلاصة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
||
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:69
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:72
|
||
msgid "Subclass"
|
||
msgstr "قسم فرعي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:16
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:80
|
||
msgid "Petit"
|
||
msgstr "فرعي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:28
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:171
|
||
msgid "Front Matter"
|
||
msgstr "موضوع أمامي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:44
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:187
|
||
msgid "--- Front Matter ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:54
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:196
|
||
msgid "Main Matter"
|
||
msgstr "موضوع رئيسي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:58
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:200
|
||
msgid "--- Main Matter ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:61
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:203
|
||
msgid "Back Matter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:65
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:207
|
||
msgid "--- Back Matter ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:71
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:213
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
||
msgid "Part \\thepart"
|
||
msgstr "جزء //الجزء"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:104
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:246
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
||
msgid "Chapter \\thechapter"
|
||
msgstr "فصل //الفصل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:105
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:247
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
||
msgid "Appendix \\thechapter"
|
||
msgstr "ملحق //الفصل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:135
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:118
|
||
msgid "Preface"
|
||
msgstr "مقدمة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:145
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:128
|
||
msgid "Preface:"
|
||
msgstr "مقدمة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:174
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:99
|
||
msgid "Proof(QED)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:183
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:108
|
||
msgid "Proof(smartQED)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:24
|
||
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:28
|
||
msgid "Title*"
|
||
msgstr "العنوان*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Institute and e-mail: "
|
||
msgstr "حاشية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:62
|
||
msgid "MiniTOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:67
|
||
msgid "TOC depth (provide a number):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:73
|
||
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
|
||
msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:120
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:138
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:172
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:198
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:205
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:211
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:236
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:245
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:269
|
||
msgid "For editors"
|
||
msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:137
|
||
msgid "List of Contributors"
|
||
msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:277
|
||
msgid "Inst"
|
||
msgstr "ادراج"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:279
|
||
msgid "Institute #"
|
||
msgstr "استهلال#"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:100
|
||
msgid "Sidenote"
|
||
msgstr "ملحوظة جانبية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:105
|
||
msgid "sidenote"
|
||
msgstr "ملحوظة جانبية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:119
|
||
msgid "Marginnote"
|
||
msgstr "ملحوظة هامشية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
|
||
msgid "marginnote"
|
||
msgstr "ملحوظة هامشية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
|
||
msgid "NewThought"
|
||
msgstr "فكرة جديدة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:136
|
||
msgid "new thought"
|
||
msgstr "فكرة جديدة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AllCaps"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "allcaps"
|
||
msgstr "cap "
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SmallCaps"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "smallcaps"
|
||
msgstr "smallsmile"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:168
|
||
msgid "Full Width"
|
||
msgstr "عرض كامل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
|
||
msgid "MarginTable"
|
||
msgstr "جدول هامشي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:205
|
||
msgid "MarginFigure"
|
||
msgstr "صورة هامشية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
||
msgid "email:"
|
||
msgstr "البريد الالكتروني:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
||
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
||
msgid "Element:Firstname"
|
||
msgstr "عنصر:الاسم الاول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
||
msgid "Firstname"
|
||
msgstr "الاسم الاول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
||
msgid "Element:Fname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
||
msgid "Fname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
||
msgid "Element:Surname"
|
||
msgstr "عنصر:لقب"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
||
msgid "Element:Filename"
|
||
msgstr "عنصر:اسم ملف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
||
msgid "Element:Literal"
|
||
msgstr "عنصر:حرفي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "حرفي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
||
msgid "Element:Emph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
||
msgid "Element:Abbrev"
|
||
msgstr "عنصر:اختصار"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
||
msgid "Abbrev"
|
||
msgstr "اختصار"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
||
msgid "Element:Citation-number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
||
msgid "Citation-number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
||
msgid "Element:Volume"
|
||
msgstr "عنصر:مجلد"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "حجم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
||
msgid "Element:Day"
|
||
msgstr "عنصر: يوم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "يوم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
||
msgid "Element:Month"
|
||
msgstr "عنصر:شهر"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "شهر"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
||
msgid "Element:Year"
|
||
msgstr "عنصر:عام"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
||
msgid "Element:Issue-number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
||
msgid "Issue-number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
||
msgid "Element:Issue-day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
||
msgid "Issue-day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
||
msgid "Element:Issue-months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
||
msgid "Issue-months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
||
msgid "Subsubparagraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "رأس"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
||
msgid "-- Header --"
|
||
msgstr "-- رأس --"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
||
msgid "Special-section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
||
msgid "Special-section:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
||
msgid "AGU-journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
||
msgid "AGU-journal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Citation-number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "AGU-volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
||
msgid "AGU-volume:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
||
msgid "AGU-issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
||
msgid "AGU-issue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "حقوق النشر:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
||
msgid "Index-terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
||
msgid "Index-terms..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "Index-term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
||
msgid "Index-term:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
||
msgid "Cross-term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
||
msgid "Cross-term:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
||
msgid "Supplementary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
||
msgid "Supplementary..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
||
msgid "Supp-note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
||
msgid "Sup-mat-note:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
||
msgid "Cite-other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
||
msgid "Cite-other:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:114
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "روجع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:118
|
||
msgid "Revised:"
|
||
msgstr "روجع:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
||
msgid "Ident-line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
||
msgid "Ident-line:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
||
msgid "Runhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
||
msgid "Runhead:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
||
msgid "Published-online:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "استشهاد"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "الاستشهاد:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
||
msgid "Posting-order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
||
msgid "Posting-order:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
||
msgid "AGU-pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
||
msgid "AGU-pages:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "كلمات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "الكلمات:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "صور توضيحية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
||
msgid "Figures:"
|
||
msgstr "الصور التوضيحية:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "جداول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "الجداول:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
||
msgid "Datasets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
||
msgid "Element:ISSN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
||
msgid "Element:CODEN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
||
msgid "CODEN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
||
msgid "Element:SS-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
||
msgid "SS-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
||
msgid "Element:SS-Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
||
msgid "SS-Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
||
msgid "Element:CCC-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
||
msgid "CCC-Code"
|
||
msgstr "كود-CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
||
msgid "Element:Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "كود"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
||
msgid "Element:Dscr"
|
||
msgstr "عنصر:وصف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
||
msgid "Dscr"
|
||
msgstr "وصف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
||
msgid "Element:Keyword"
|
||
msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
||
msgid "Element:Orgdiv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
||
msgid "Orgdiv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
||
msgid "Element:Orgname"
|
||
msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
||
msgid "Orgname"
|
||
msgstr "اسم المؤسسة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
||
msgid "Element:Street"
|
||
msgstr "عنصر:الشارع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
||
msgid "Element:City"
|
||
msgstr "عنصر:المدينة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "المدينة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
||
msgid "Element:State"
|
||
msgstr "عنصر:المركز"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
||
msgid "Element:Postcode"
|
||
msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "الرمز البريدي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
||
msgid "Element:Country"
|
||
msgstr "عنصر:دولة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "الدولة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:66
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "فقرة*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr "CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
||
msgid "CCC code:"
|
||
msgstr "كود CCC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
||
msgid "Paper Id:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "عنوان المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
||
msgid "Author Address:"
|
||
msgstr "عنوان المؤلف:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
||
msgid "Slug Comment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
||
msgid "Table Caption"
|
||
msgstr "جدول التعليق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
||
msgid "TableCaption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
||
msgid "Current Address"
|
||
msgstr "العنوان الحالي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "العنوان الحالي:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
||
msgid "Key words and phrases:"
|
||
msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:119
|
||
msgid "Dedication:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "المترجم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
||
msgid "Translator:"
|
||
msgstr "المترجم:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
||
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
||
msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
||
msgid "Element:Directory"
|
||
msgstr "عنصر:الدليل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "الدليل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
||
msgid "Element:Email"
|
||
msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
||
msgid "Element:KeyCombo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
||
msgid "KeyCombo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
||
msgid "Element:KeyCap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
||
msgid "KeyCap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
||
msgid "Element:GuiMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
||
msgid "GuiMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
||
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
||
msgid "GuiMenuItem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
||
msgid "Element:GuiButton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
||
msgid "GuiButton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
||
msgid "Element:MenuChoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
||
msgid "MenuChoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "فقرة ثانوية*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "مجموعة المؤلف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "مراجعة التاريخ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
||
msgid "Revision History"
|
||
msgstr "مراجعة التاريخ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "مراجعة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "الاسم الاول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:12
|
||
msgid "\\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "\\العربية{فصل}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
||
msgid "\\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "\\Alph{فصل}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:44
|
||
msgid "\\arabic{footnote}"
|
||
msgstr "\\العربية{footnote}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{section}."
|
||
msgstr "\\Roman{قسم}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
||
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
||
msgid "\\Alph{subsection}."
|
||
msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
||
msgid "\\arabic{subsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
||
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
||
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
||
msgid "\\alph{paragraph}."
|
||
msgstr "\\alph{فقرة}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "أضف جزء"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "النشرون"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:115
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr "قول مأثور"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
||
msgid "CharStyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
||
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
||
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
|
||
msgid "UNDEFINED"
|
||
msgstr "غير معرف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{part}"
|
||
msgstr "\\Roman{part}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
|
||
msgid "Marginal"
|
||
msgstr "هامشي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "هامش"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:74
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "تذييل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "تذييل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:88
|
||
msgid "Note:Comment"
|
||
msgstr "ملاحظة:تعليق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:89
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:101
|
||
msgid "Note:Note"
|
||
msgstr "مدونة:مدونة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:298
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "مدونة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:113
|
||
msgid "Note:Greyedout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:114
|
||
msgid "greyedout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:125
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:126
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:187
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:189
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:146
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:147
|
||
msgid "Listings"
|
||
msgstr "نتائج"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:166
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:20
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "فرع"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:175
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:203
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "فهرس"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:176
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:193
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "صندوق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:201
|
||
msgid "Box:Shaded"
|
||
msgstr "صندوف:مظلل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:210
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "عائم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:218
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "لف"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:246
|
||
msgid "OptArg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:247
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:255
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:259
|
||
msgid "Info:menu"
|
||
msgstr "معلومة:قائمة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:271
|
||
msgid "Info:shortcut"
|
||
msgstr "معلومة:اختصار"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:283
|
||
msgid "Info:shortcuts"
|
||
msgstr "معلومة:اختصارات"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
||
msgid "--Separator--"
|
||
msgstr "--فاصل--"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
||
msgid "--- Separate Environment ---"
|
||
msgstr "--- افصل الوحدة ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:92
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:106
|
||
msgid "Headnote (optional):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:196
|
||
msgid "Corr Author:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:200
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:204
|
||
msgid "Offprints:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
|
||
msgid "Fact \\thefact."
|
||
msgstr "جزء //الجزء"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
|
||
msgid "Problem \\theproblem."
|
||
msgstr "مشكلة //النظرية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
|
||
msgid "Exercise \\theexercise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:63
|
||
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:75
|
||
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:87
|
||
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:99
|
||
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:111
|
||
msgid "Fact \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:123
|
||
msgid "Definition \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:141
|
||
msgid "Example \\thetheorem."
|
||
msgstr "مثال //النظرية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:153
|
||
msgid "Problem \\thetheorem."
|
||
msgstr "مشكلة //النظرية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:165
|
||
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:178
|
||
msgid "Remark \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:197
|
||
msgid "Claim \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "مثال*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "مشكلة*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "تمرين*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "ملاحظة*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
||
msgid "Conjecture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "حقيقة*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
||
msgid "Problem."
|
||
msgstr "مشكلة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
||
msgid "Exercise."
|
||
msgstr "تمرين*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
||
msgid "Remark."
|
||
msgstr "ملاحظة*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:2
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "برايل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:6
|
||
msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
|
||
msgstr "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في الأمثلة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:22
|
||
msgid "Braille (default)"
|
||
msgstr "برايل (افتراضي)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:36
|
||
#: lib/layouts/braille.module:59
|
||
msgid "Braille:"
|
||
msgstr "برايل:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:45
|
||
msgid "Braille (textsize)"
|
||
msgstr "برايل ()حجم الخط"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:68
|
||
msgid "Braille (dots on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:83
|
||
msgid "Braille_dots_on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:92
|
||
msgid "Braille (dots off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:107
|
||
msgid "Braille_dots_off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:116
|
||
msgid "Braille (mirror on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:131
|
||
msgid "Braille_mirror_on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:140
|
||
msgid "Braille (mirror off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:155
|
||
msgid "Braille_mirror_off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:163
|
||
msgid "Braillebox"
|
||
msgstr "صندوق برايل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:167
|
||
msgid "Braille box"
|
||
msgstr "صندوق برايل"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "نهاية مدونة"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
||
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
||
msgid "Custom:Endnote"
|
||
msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
||
msgid "endnote"
|
||
msgstr "تعليق ختامي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
|
||
msgid "Number Equations by Section"
|
||
msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
|
||
|
||
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
|
||
msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
|
||
msgstr "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في '(2.1)'."
|
||
|
||
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
|
||
msgid "Number Figures by Section"
|
||
msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
|
||
msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
|
||
msgstr "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
||
msgid "Foot to End"
|
||
msgstr "أضف تذييل للتهاية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
||
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:16
|
||
msgid "Hanging"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
||
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
|
||
msgstr "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
||
msgid "Linguistics"
|
||
msgstr "لغوي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
||
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
|
||
msgstr "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
||
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
||
msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "مثال:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:37
|
||
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
||
msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:41
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "امثلة:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:46
|
||
msgid "Subexample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:50
|
||
msgid "Subexample:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:65
|
||
msgid "Custom:Glosse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:67
|
||
msgid "Glosse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:92
|
||
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:94
|
||
msgid "Tri-Glosse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:118
|
||
msgid "CharStyle:Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:120
|
||
msgid "expr."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:132
|
||
msgid "CharStyle:Concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:134
|
||
msgid "concept"
|
||
msgstr "مصطلح"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:146
|
||
msgid "CharStyle:Meaning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:148
|
||
msgid "meaning"
|
||
msgstr "المعنى"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:161
|
||
msgid "Tableau"
|
||
msgstr "جدول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:166
|
||
msgid "List of Tableaux"
|
||
msgstr "قائمة الجداول"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
||
msgid "Logical Markup"
|
||
msgstr "ترميز منطقي"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
||
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
||
msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
||
msgid "CharStyle:Noun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
||
msgid "noun"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
||
msgid "CharStyle:Emph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
||
msgid "emph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
||
msgid "CharStyle:Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
||
msgid "CharStyle:Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "كود"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
||
msgid "Minimalistic"
|
||
msgstr "Minimalistic"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
||
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
||
msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
|
||
|
||
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
||
msgid "Number Tables by Section"
|
||
msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
|
||
msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
|
||
msgstr "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في 'جدول 2.1'."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
|
||
msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
|
||
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
||
msgstr "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
|
||
msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
|
||
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
||
msgstr "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Criterion \\thecriterion."
|
||
msgstr "سؤال //السؤال"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
||
msgid "Criterion*"
|
||
msgstr "معيار*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
||
msgid "Criterion."
|
||
msgstr "معيار."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
|
||
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
|
||
msgstr "خواريزم \\الخواريزم."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
||
msgid "Algorithm."
|
||
msgstr "الخوارزم."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
|
||
msgid "Axiom \\theaxiom."
|
||
msgstr "مسلمة\\المسلمة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
||
msgid "Axiom*"
|
||
msgstr " مُسَلَّمة*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
||
msgid "Axiom."
|
||
msgstr " مُسَلَّمة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
|
||
msgid "Condition \\thecondition."
|
||
msgstr "شرط//الشرط."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "شرط*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
||
msgid "Condition."
|
||
msgstr "شرط."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
|
||
msgid "Note \\thenote."
|
||
msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "مدونة*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
||
msgid "Note."
|
||
msgstr "مدونة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "ترقيم*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
||
msgid "Notation."
|
||
msgstr "ترقيم."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
|
||
msgid "Summary \\thesummary."
|
||
msgstr "ملخص \\الملخص."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
||
msgid "Summary*"
|
||
msgstr "موجز*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
||
msgid "Summary."
|
||
msgstr "موجز."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
|
||
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
|
||
msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "اعتراف بالجميل*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "استنتاج"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
|
||
msgid "Conclusion \\theconclusion."
|
||
msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "استنتاج*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
||
msgid "Conclusion."
|
||
msgstr "استنتاج."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
||
msgid "Assumption"
|
||
msgstr "فرضية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
|
||
msgid "Assumption \\theassumption."
|
||
msgstr "فرضية//الفرضية"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
||
msgid "Assumption*"
|
||
msgstr "فرضية*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
||
msgid "Assumption."
|
||
msgstr "فرضية."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
||
msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
||
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms."
|
||
msgstr "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
||
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
||
msgstr "معيار \\النظرية."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
||
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
||
msgstr "الخواريزم \\النظرية."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
||
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
||
msgstr "مسلمة \\النظرية."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
||
msgid "Condition \\thetheorem."
|
||
msgstr "شر ط \\النظرية."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
||
msgid "Note \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
||
msgid "Notation \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
||
msgid "Summary \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
||
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
||
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
||
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS)"
|
||
msgstr "نظريات (AMS)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
||
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
||
msgstr "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
|
||
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
|
||
msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
|
||
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
||
msgstr "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
|
||
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
|
||
msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
|
||
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
|
||
msgstr "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
||
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
|
||
msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
|
||
msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
|
||
msgstr "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
|
||
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
|
||
msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
|
||
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
|
||
msgstr "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
||
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
|
||
msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
|
||
msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
|
||
msgstr "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
||
msgid "Theorems (Unnumbered)"
|
||
msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
||
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
||
msgstr "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
||
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
||
msgstr "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
|
||
|
||
#: lib/languages:3
|
||
#: src/Font.cpp:51
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/Font.cpp:58
|
||
#: src/Font.cpp:63
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "تجاهل"
|
||
|
||
#: lib/languages:6
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "افريكان"
|
||
|
||
#: lib/languages:7
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "الباني"
|
||
|
||
#: lib/languages:8
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
|
||
|
||
#: lib/languages:10
|
||
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
||
msgstr "العربية (ArabTeX)"
|
||
|
||
#: lib/languages:11
|
||
msgid "Arabic (Arabi)"
|
||
msgstr "العربية (عربي)"
|
||
|
||
#: lib/languages:12
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "ارميني"
|
||
|
||
#: lib/languages:13
|
||
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
||
msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
|
||
|
||
#: lib/languages:14
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr "ألماني (النمسا)"
|
||
|
||
#: lib/languages:15
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "أندونيسي"
|
||
|
||
#: lib/languages:16
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "ملايو"
|
||
|
||
#: lib/languages:17
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Basque"
|
||
|
||
#: lib/languages:18
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Belarusian"
|
||
|
||
#: lib/languages:19
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portuguese (Brazil)"
|
||
|
||
#: lib/languages:20
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: lib/languages:21
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
|
||
|
||
#: lib/languages:22
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "البلغارية"
|
||
|
||
#: lib/languages:23
|
||
msgid "English (Canada)"
|
||
msgstr "انجليزي(كندا)"
|
||
|
||
#: lib/languages:24
|
||
msgid "French (Canada)"
|
||
msgstr "فرنسي(كندا)"
|
||
|
||
#: lib/languages:25
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#: lib/languages:26
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "صيني(مبسط)"
|
||
|
||
#: lib/languages:27
|
||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||
msgstr "الصينية (traditional)"
|
||
|
||
#: lib/languages:28
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "الكرواتية"
|
||
|
||
#: lib/languages:29
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "التشيكية"
|
||
|
||
#: lib/languages:30
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "الدانماركية"
|
||
|
||
#: lib/languages:31
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "الهولندية"
|
||
|
||
#: lib/languages:32
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "انجليزي"
|
||
|
||
#: lib/languages:34
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: lib/languages:35
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "الأستونية"
|
||
|
||
#: lib/languages:37
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "فارسي"
|
||
|
||
#: lib/languages:38
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "الفنلندية"
|
||
|
||
#: lib/languages:40
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "فرنسي"
|
||
|
||
#: lib/languages:41
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galician"
|
||
|
||
#: lib/languages:42
|
||
msgid "German (old spelling)"
|
||
msgstr "الألمانية (old spelling)"
|
||
|
||
#: lib/languages:43
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "الألمانية"
|
||
|
||
#: lib/languages:44
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "يوناني"
|
||
|
||
#: lib/languages:45
|
||
msgid "Greek (polytonic)"
|
||
msgstr "اليونانية (polytonic)"
|
||
|
||
#: lib/languages:46
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "العبرية"
|
||
|
||
#: lib/languages:50
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "الآيسلندي"
|
||
|
||
#: lib/languages:52
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
#: lib/languages:53
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "آيرلندي"
|
||
|
||
#: lib/languages:54
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "ايطالي"
|
||
|
||
#: lib/languages:55
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "ياباني"
|
||
|
||
#: lib/languages:56
|
||
msgid "Japanese (CJK)"
|
||
msgstr "اليابانية (CJK)"
|
||
|
||
#: lib/languages:57
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "كازاخ"
|
||
|
||
#: lib/languages:59
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "كوري"
|
||
|
||
#: lib/languages:61
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "اللاتينية"
|
||
|
||
#: lib/languages:62
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "لاتيفي"
|
||
|
||
#: lib/languages:63
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Lithuanian"
|
||
|
||
#: lib/languages:64
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr "Lower Sorbian"
|
||
|
||
#: lib/languages:65
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "هنغاري"
|
||
|
||
#: lib/languages:66
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "المنغولي"
|
||
|
||
#: lib/languages:67
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:68
|
||
msgid "Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:69
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polish"
|
||
|
||
#: lib/languages:70
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "البرتغالي"
|
||
|
||
#: lib/languages:71
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "روماني"
|
||
|
||
#: lib/languages:72
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "روسي"
|
||
|
||
#: lib/languages:73
|
||
msgid "North Sami"
|
||
msgstr "North Sami"
|
||
|
||
#: lib/languages:74
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "إسكتلندي"
|
||
|
||
#: lib/languages:75
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "الصربية"
|
||
|
||
#: lib/languages:76
|
||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||
msgstr "الصربية (لاتيني)"
|
||
|
||
#: lib/languages:77
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "السلوفاكي"
|
||
|
||
#: lib/languages:78
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovene"
|
||
|
||
#: lib/languages:79
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "اسباني"
|
||
|
||
#: lib/languages:80
|
||
msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
msgstr "اسباني (المكسيك)"
|
||
|
||
#: lib/languages:81
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "سويدي"
|
||
|
||
#: lib/languages:82
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "تايلاندي"
|
||
|
||
#: lib/languages:83
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "تركي"
|
||
|
||
#: lib/languages:84
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "اوكراني"
|
||
|
||
#: lib/languages:85
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr "Upper Sorbian"
|
||
|
||
#: lib/languages:86
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "فيتنامي"
|
||
|
||
#: lib/languages:87
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Welsh"
|
||
|
||
#: lib/encodings:14
|
||
msgid "Unicode (utf8)"
|
||
msgstr "ترميز (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:19
|
||
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
||
msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:23
|
||
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
||
msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:26
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
||
msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:29
|
||
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
||
msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:32
|
||
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
||
msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:35
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
||
msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:38
|
||
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
||
msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:42
|
||
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
||
msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:45
|
||
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
||
msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:48
|
||
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
||
msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:51
|
||
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
||
msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:55
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
||
msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:58
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
||
msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:61
|
||
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
||
msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:64
|
||
msgid "DOS (CP 437)"
|
||
msgstr "DOS (CP 437)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:68
|
||
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
||
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:71
|
||
msgid "Western European (CP 850)"
|
||
msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:74
|
||
msgid "Central European (CP 852)"
|
||
msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:77
|
||
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
||
msgstr "Cyrillic (CP 855)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:80
|
||
msgid "Western European (CP 858)"
|
||
msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:83
|
||
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
||
msgstr "العبرية (CP 862)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:86
|
||
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
||
msgstr "Nordic languages (CP 865)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:89
|
||
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
||
msgstr "Cyrillic (CP 866)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:92
|
||
msgid "Central European (CP 1250)"
|
||
msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:95
|
||
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
||
msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:99
|
||
msgid "Western European (CP 1252)"
|
||
msgstr "Western European (CP 1252)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:102
|
||
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
||
msgstr "العبرية (CP 1255)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:106
|
||
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
||
msgstr "العربية (CP 1256)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:109
|
||
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
||
msgstr "Baltic (CP 1257)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:112
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:115
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
||
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:118
|
||
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
||
msgstr "Cyrillic (pt 154)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:121
|
||
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
||
msgstr "Cyrillic (pt 254)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:146
|
||
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
||
msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:150
|
||
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
||
msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:154
|
||
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:158
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr "الكورية (EUC-KR)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:162
|
||
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:166
|
||
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
||
msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:170
|
||
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:177
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:179
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:181
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
||
msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:188
|
||
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
||
msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:193
|
||
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:197
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:32
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:28
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "ملف|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:33
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:29
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "تحرير|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:34
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "ادراج|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "النسق|ال"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:36
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "عرض|ع"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:37
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "استكشاف|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:38
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "مستندات|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:39
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "مساعدة|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:47
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "جديد|ج"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:48
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "جديد من قالب...|ج"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:49
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "فتح...|ف"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:51
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "اغلاق|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:52
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "حفظ|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:53
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "حفظ باسم...|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:54
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "عودة|ع"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:55
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "تحكم الاصدار|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:57
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "استيراد|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:58
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "تصدير|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:59
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "طباعة...|ط"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:60
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "ناسوخ...|ن"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:62
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "خروج|خ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:68
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:72
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "تسجيل...|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:69
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "فحص التغييرات...|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:70
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:71
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
|
||
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
||
msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:72
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:73
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
|
||
msgid "Show History...|H"
|
||
msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:82
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "اختياري...|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:90
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "تراجع|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "تكرار|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "قص|ق"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:94
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "نسخ|ن"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:95
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "لصق|ل"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:98
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "بحث واستبدال...|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:100
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "جدولة|ج"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:101
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "رياضيات|ر"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:104
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "مدقق املائي...|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:105
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "موسوعات..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:106
|
||
msgid "Statistics...|i"
|
||
msgstr "احصاءات...|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:107
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:108
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr " تحويل المسار|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:110
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "تفضيلات...|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:111
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:115
|
||
msgid "Selection as Lines|L"
|
||
msgstr "أسطر محددة|أ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:116
|
||
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "فقرات محددة|ف"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:120
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:367
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "اعمدة متعددة|أ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:122
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "خط اعلى|خ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:123
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "خط اسفل|خ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:124
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "خط ايسر|خ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:125
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "خط ايمن|خ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:127
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "محاذاة|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:129
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "اضافة صف|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:130
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "حذف صف|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:131
|
||
#: lib/ui/classic.ui:172
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "نسخ صف"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:132
|
||
#: lib/ui/classic.ui:173
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:134
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "اضافة عمود|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:135
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "حذف عمود|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:136
|
||
#: lib/ui/classic.ui:177
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "نسخ عمود|ن"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:137
|
||
#: lib/ui/classic.ui:178
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:141
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "يسار|ي"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:142
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "توسيط|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:143
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:376
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "يمين|ي"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:145
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:378
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "اعلى|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:146
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "وسط|و"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:147
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:380
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "اسفل|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:159
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:160
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:162
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:164
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:166
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:168
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "محاذاة|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:170
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "اضافة صف|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:171
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "حذف صف|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:175
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "اضافة عمود|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:176
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "حذف عمود|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:182
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "افتراضي|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:183
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "عرض|ع"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:184
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:188
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "ثماني"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:189
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "الحدود العليا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:190
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "رياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:192
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:193
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:194
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:195
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:199
|
||
#: lib/ui/classic.ui:265
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:200
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:50
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:201
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:202
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "صف الوحدات|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:207
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "تجميع الوحدات"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:208
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:214
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "رياضيات|ر"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:216
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "محارف خاصة|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:217
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
||
msgid "Citation...|C"
|
||
msgstr "استشهاد...|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:218
|
||
msgid "Cross-reference...|r"
|
||
msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:219
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "ملصق...|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:220
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "تذييل|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:221
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "ملاحظة هامشية |م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:222
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "عنوان قصير"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Index Entry|I"
|
||
msgstr "مدخل فهرس|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:224
|
||
msgid "Nomenclature Entry"
|
||
msgstr "مدخل مصطلح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:225
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "رابط...|ر"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:226
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "ملاحظة |م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:227
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "TeX Code|T"
|
||
msgstr "ترميز TeX |ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:230
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:231
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "صور...|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "مادة مجدولة...|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:233
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "عائم|ع"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:235
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "تضمين ملف"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:236
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "ادراج ملف"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:237
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "مادة خارجية...|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:241
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
||
msgid "Symbols...|b"
|
||
msgstr "رموز..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:242
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "علوي"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:243
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "سفلي"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:244
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:245
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
||
msgid "Protected Hyphen|y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:246
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:247
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "مباعدة محمية|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:248
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:249
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:193
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "مباعدة رفيعة"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:250
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
||
msgid "Horizontal Space...|o"
|
||
msgstr "مباعدة افقية"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:251
|
||
msgid "Vertical Space..."
|
||
msgstr "مباعدة رأسية..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:252
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "سطر جديد"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:253
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "قطع ناقص"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:254
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "نهاية الجملة"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:255
|
||
msgid "Protected Dash|D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:256
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
||
msgid "Breakable Slash|a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:257
|
||
msgid "Single Quote|Q"
|
||
msgstr "إقتباس أحادي|إ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:258
|
||
msgid "Ordinary Quote|O"
|
||
msgstr "إقتباس عادي|إ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:259
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "فاصة القوائم|ف"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:260
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "خط افقي"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:261
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "صفحة جديدة"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:266
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:267
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:268
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:269
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:270
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:273
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:274
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:45
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:276
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:277
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "وحدة مغلفة |ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:278
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "وحدة منفصلة|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:280
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "تغيير خط"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:284
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "خط الرياضيات العادي"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:286
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:287
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:288
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:289
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:291
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:293
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "الخط العادي للنص"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:295
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:259
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:296
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:260
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:297
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:299
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:300
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:302
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "شكل نص مائل"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:303
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:304
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "شكل نص منحرف"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:305
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:310
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:314
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "جدول المحتويات"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:316
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "قائمة الفهرس"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:317
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
|
||
msgid "Nomenclature|N"
|
||
msgstr "مصطلح|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:318
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
|
||
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
||
msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:322
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "مستند ليك..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:323
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
|
||
msgid "Plain Text...|T"
|
||
msgstr "نص مبسط...|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:324
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
||
msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:328
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "مسار التغييرات"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:329
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "دمج التغييرات..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:330
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "اعتماد كل التغييرات"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:331
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "رفض كل التغييرات"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:332
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
|
||
msgid "Show Changes in Output|S"
|
||
msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:339
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "محارف..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "فقرة..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:341
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "مستند..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:342
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "جدولة..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:344
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "نسق داكن|ن"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:345
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "نسق اسم|ن "
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:346
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "نسق سميك|ن"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:349
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:350
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:351
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "بدء الملحق هنا"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:360
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:361
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:363
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
||
msgid "LaTeX Log|L"
|
||
msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:364
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
||
msgid "Outline|O"
|
||
msgstr "خط خارجي"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:365
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "معلومات تيك"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:378
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
||
msgid "Next Note|N"
|
||
msgstr "المدونة التالية"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:379
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:491
|
||
msgid "Go to Label|L"
|
||
msgstr "اذهب للملصق"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:380
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "العلامات"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:384
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:497
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "حفظ علامة 1"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:385
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "حفظ علامة 2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:386
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "حفظ علامة 3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:387
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
|
||
msgid "Save Bookmark 4"
|
||
msgstr "حفظ علامة 4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:388
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
|
||
msgid "Save Bookmark 5"
|
||
msgstr "حفظ علامة 5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:390
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "اذهب للعلامة 1"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:391
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "اذهب للعلامة 2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:392
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "اذهب للعلامة 3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:393
|
||
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
||
msgstr "اذهب للعلامة 4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:394
|
||
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
||
msgstr "اذهب للعلامة 5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:409
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "مقدمة|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:410
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "دروس"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:411
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "دليل المستخدم"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:412
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "معالم موسعة"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:413
|
||
msgid "Embedded Objects|m"
|
||
msgstr "كائنات موسعة"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:414
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "التعديلات"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:415
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "هيئة لتيك"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:417
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "حول ليك"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:425
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "حول ليك"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:426
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "تفضيلات..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:427
|
||
msgid "Quit LyX"
|
||
msgstr "ايقاف ليك"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:30
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
|
||
msgid "Aligned Environment|l"
|
||
msgstr "وحدات متراصة|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:31
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
||
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:32
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
||
msgid "Gathered Environment|h"
|
||
msgstr "وحدات مجمعة|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
|
||
msgid "Delimiters...|r"
|
||
msgstr "فواصل...|ف"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
|
||
msgid "Matrix...|x"
|
||
msgstr "مصفوفة...|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
|
||
msgid "Macro|o"
|
||
msgstr "مختصر |خ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
|
||
msgid "AMS Environment|A"
|
||
msgstr "محاذاة|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
||
msgid "Equation Label|L"
|
||
msgstr "ملصق معادلة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
||
msgid "Copy as Reference|R"
|
||
msgstr "العودة للمرجع|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
||
msgid "Number Whole Formula|N"
|
||
msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
||
msgid "Number This Line|u"
|
||
msgstr "رقم هذا السطر|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
|
||
msgid "Split Cell|C"
|
||
msgstr "تقسيم خلية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
||
msgid "Insert|n"
|
||
msgstr "ادراج"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
||
msgid "Add Line Above|o"
|
||
msgstr "اضافة سطر اعلى"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
||
msgid "Add Line Below|B"
|
||
msgstr "اضافة سطر اسفل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
|
||
msgid "Delete Line Above|D"
|
||
msgstr "حذف سطر اعلى"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
||
msgid "Delete Line Below|e"
|
||
msgstr "حذف سطر اسفل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
||
msgid "Add Line to Left"
|
||
msgstr "اضافة سطر لليسار"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
||
msgid "Add Line to Right"
|
||
msgstr "اضافة سطر لليمين"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
|
||
msgid "Delete Line to Left"
|
||
msgstr "حذف سطر لليسار"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:71
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
|
||
msgid "Delete Line to Right"
|
||
msgstr "حذف سطر لليمين"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
||
msgid "Show Math Toolbar"
|
||
msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
||
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
||
msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
|
||
msgid "Show Table Toolbar"
|
||
msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:100
|
||
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
||
msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
|
||
msgid "Go to Label|G"
|
||
msgstr "اذهب للملصق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
|
||
msgid "<Reference>|R"
|
||
msgstr "<مرجع>|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:87
|
||
msgid "(<Reference>)|e"
|
||
msgstr "|e(<مرجع>)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
|
||
msgid "<Page>|P"
|
||
msgstr "|P<صفحة>"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
|
||
msgid "On Page <Page>|O"
|
||
msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
||
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
||
msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
||
msgid "Formatted Reference|t"
|
||
msgstr "مرجع مهيئ|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:115
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:123
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:336
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:357
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:392
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:401
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:470
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "اعدادات..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
|
||
msgid "Go Back|G"
|
||
msgstr "عودة|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
|
||
msgid "Copy as Reference|C"
|
||
msgstr "أنسخ كمرجع|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
||
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:133
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
|
||
msgid "Open Inset|O"
|
||
msgstr "فتح برواز|ف"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:134
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
|
||
msgid "Close Inset|C"
|
||
msgstr "غلق برواز|غ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:136
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
|
||
msgid "Dissolve Inset|D"
|
||
msgstr "الغاء البرواز|غ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
||
msgid "Show Label|L"
|
||
msgstr "أظهر العنوان|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
|
||
msgid "Frameless|l"
|
||
msgstr "بدون اطار"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
|
||
msgid "Simple Frame|F"
|
||
msgstr "|Fاطار بسيط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
|
||
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
|
||
msgid "Oval, Thin|a"
|
||
msgstr "بيضاوي رفيع|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
|
||
msgid "Oval, Thick|v"
|
||
msgstr "بيضاوي سميك|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
|
||
msgid "Drop Shadow|w"
|
||
msgstr "ظل ساقط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
||
msgid "Shaded Background|B"
|
||
msgstr "خلفية مظللة|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
||
msgid "Double Frame|u"
|
||
msgstr "اطار مزدوج|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "مدونة ليك"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
||
msgid "Comment|m"
|
||
msgstr "تعليق|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr "اقتباس|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
||
msgid "Open All Notes|A"
|
||
msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
||
msgid "Close All Notes|l"
|
||
msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:191
|
||
msgid "Interword Space|w"
|
||
msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
|
||
msgid "Protected Space|o"
|
||
msgstr "مباعدة محمية|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
|
||
msgid "Negative Thin Space|N"
|
||
msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:222
|
||
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
||
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
|
||
msgid "Quad Space|Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
|
||
msgid "Double Quad Space|u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
||
msgid "Horizontal Fill|F"
|
||
msgstr "ملئ افقي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
||
msgstr "ملئ افقي (نقط)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
||
msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
||
msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
|
||
msgid "Custom Length|C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
||
msgid "Medium Space|M"
|
||
msgstr "مباعدة متوسطة|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
|
||
msgid "Thick Space|h"
|
||
msgstr "مباعدة سميكة|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
|
||
msgid "Negative Medium Space|u"
|
||
msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:221
|
||
msgid "Negative Thick Space|i"
|
||
msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
|
||
msgid "DefSkip|D"
|
||
msgstr "رفيع"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
||
msgid "SmallSkip|S"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
|
||
msgid "MedSkip|M"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
|
||
msgid "BigSkip|B"
|
||
msgstr "كبير"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
|
||
msgid "VFill|F"
|
||
msgstr "ملئ رأسي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
|
||
msgid "Custom|C"
|
||
msgstr "اختياري"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
|
||
msgid "Settings...|e"
|
||
msgstr "اعدادات..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
|
||
msgid "Include|c"
|
||
msgstr "تضمين"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
||
msgid "Input|p"
|
||
msgstr "ادخل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
||
msgid "Verbatim|V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
|
||
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
||
msgid "Listing|L"
|
||
msgstr "عمل قائمة|ل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
|
||
msgid "Edit Included File...|E"
|
||
msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
||
msgid "New Page|N"
|
||
msgstr "صفحة جديدة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
||
msgid "Page Break|a"
|
||
msgstr "صفحة جديدة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
||
msgid "Clear Page|C"
|
||
msgstr "صفحة فارغة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
||
msgid "Clear Double Page|D"
|
||
msgstr "صفحتين فارغتين"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
||
msgid "Ragged Line Break|R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
||
msgid "Justified Line Break|J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:327
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
|
||
#: src/Text3.cpp:1116
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
||
#: src/Text3.cpp:1121
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
||
#: src/Text3.cpp:1069
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "لصق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
||
msgid "Paste Recent|e"
|
||
msgstr "آخر لصق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:286
|
||
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
||
msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
|
||
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
||
msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
|
||
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
||
msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
|
||
msgid "Promote Section|r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
|
||
msgid "Demote Section|m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
||
msgid "Move Section Down|D"
|
||
msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
|
||
msgid "Move Section Up|U"
|
||
msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
|
||
msgid "Insert Short Title|T"
|
||
msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
|
||
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
||
msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
|
||
msgid "Text Style|S"
|
||
msgstr "نسق النص|ن"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "اعدادات الفقرة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
|
||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "نظام كامل الشاشة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
|
||
msgid "Append Argument"
|
||
msgstr "تذييل معطى"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:310
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
|
||
msgid "Remove Last Argument"
|
||
msgstr "ازالة المعطى الاخير"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
||
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
||
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Optional Argument"
|
||
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:234
|
||
msgid "Remove Optional Argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
||
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:237
|
||
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:319
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
||
msgstr "ازالة المعطى الاخير"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:345
|
||
msgid "Reload|R"
|
||
msgstr "|Rاعادة تحميل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
|
||
msgid "Edit Externally...|x"
|
||
msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:369
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "خط اعلى"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:370
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "خط اسفل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:371
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "خط ايسر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "خط ايمن"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
|
||
msgid "Copy Row|o"
|
||
msgstr "نسخ صف"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
||
msgid "Copy Column|p"
|
||
msgstr "نسخ عمود"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "مستند"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "ادوات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "جديد من قالب..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
||
msgid "Open Recent|t"
|
||
msgstr "آخر ملفات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
||
msgid "Close All"
|
||
msgstr "اغلاق كل الملفات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
||
msgid "Save All|l"
|
||
msgstr "حفظ الكل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||
msgstr "عودة للمحفوظ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
|
||
msgid "New Window|W"
|
||
msgstr "نافذة جديدة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
|
||
msgid "Close Window|d"
|
||
msgstr "اغلاق النافذة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
||
msgid "Update local directory from repository|d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
|
||
msgid "Use Locking Property|L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "تكرار"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "لصق خاص"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "تحديد الكل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "جدول"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
|
||
msgid "Rows & Columns|C"
|
||
msgstr "صفوف واعمدة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
||
msgid "Dissolve Inset|l"
|
||
msgstr "الغاء البرواز|غ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "اعدادات كود تيك..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "اعدادات التعويم"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "اعدادات المدونة..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "اعدادات الفرع..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "اعدادات الصندوق..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
||
msgid "Listings Settings...|g"
|
||
msgstr "اعدادات القوائم...|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "اعدادات الجدول..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
||
msgid "Plain Text|T"
|
||
msgstr "نص مبسط|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
||
msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
||
msgid "Selection|S"
|
||
msgstr "التحديد"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
||
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
||
msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
||
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
||
msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
||
msgid "Paste as PDF"
|
||
msgstr "لصق كـ PDF"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
|
||
msgid "Paste as PNG"
|
||
msgstr "لصق كـ PNG"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
||
msgid "Paste as JPEG"
|
||
msgstr "لصق كـ JPEG"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
|
||
msgid "Dissolve Text Style"
|
||
msgstr "الغاء نسق النص"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
||
msgid "Customized...|C"
|
||
msgstr "اختيار..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
||
msgid "Capitalize|a"
|
||
msgstr "الاول كبير"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
|
||
msgid "Uppercase|U"
|
||
msgstr "حروف كبيرة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
|
||
msgid "Lowercase|L"
|
||
msgstr "حروف صغيرة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
||
msgid "Macro Definition"
|
||
msgstr "تعريف مختصر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
||
msgid "Text Style|T"
|
||
msgstr "نسق النص|س"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
||
msgid "Add Line Above|A"
|
||
msgstr "اضافة سطر اعلى"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
||
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
||
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
||
msgid "Math Normal Font|N"
|
||
msgstr "خط الرياضيات العادي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
|
||
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
||
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
||
msgid "Math Roman Family|R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
|
||
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
|
||
msgid "Math Bold Series|B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
||
msgid "Text Normal Font|T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
||
msgid "Octave|O"
|
||
msgstr "ثماني"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
||
msgid "Maxima|M"
|
||
msgstr "حدود عليا|د"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
||
msgid "Mathematica|a"
|
||
msgstr "رياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
||
msgid "Maple, Simplify|S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
||
msgid "Maple, Factor|F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
||
msgid "Maple, Evalm|E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
|
||
msgid "Maple, Evalf|v"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
||
msgid "Open All Insets|O"
|
||
msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
||
msgid "Close All Insets|C"
|
||
msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
|
||
msgid "Unfold Math Macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
|
||
msgid "Fold Math Macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
|
||
msgid "View Source|S"
|
||
msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
|
||
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
|
||
msgstr "تجانب الشاشات|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
||
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
|
||
msgstr "تتالي الشاشات|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
|
||
msgid "Close Current View|w"
|
||
msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
|
||
msgid "Fullscreen|l"
|
||
msgstr "كامل الشاشة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
||
msgid "Toolbars|b"
|
||
msgstr "اشرطة الادوات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
||
msgid "Special Character|p"
|
||
msgstr "محارف خاصة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
||
msgid "Formatting|o"
|
||
msgstr "تهيئة|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "تعويم|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "فرع"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Insets"
|
||
msgstr "اختيار نقطة:"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
||
msgid "Box[[Menu]]"
|
||
msgstr "صندوق[[Menu]]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
||
msgid "Cross-Reference...|R"
|
||
msgstr "اسناد ترافقي..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "مدخل فهرس|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
|
||
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
||
msgstr "مدخل مصطلح...|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "جدول...|ج"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
||
msgid "URL|U"
|
||
msgstr "رابط...|ر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
||
msgid "Hyperlink...|k"
|
||
msgstr "وصلة...|و"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
||
msgid "Short Title|S"
|
||
msgstr "عنوان قصير|ع"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
||
msgid "TeX Code|X"
|
||
msgstr "كود تيك|ك"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
|
||
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
||
msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "اقتباس عادي|ق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
||
msgid "Single Quote|S"
|
||
msgstr "اقتباس فردي|ق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
||
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
||
msgid "Protected Space|P"
|
||
msgstr "مباعدة محمية|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
|
||
msgid "Horizontal Line|L"
|
||
msgstr "خط أفقي|خ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
||
msgid "Vertical Space...|V"
|
||
msgstr "مباعدة رأسية...|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
||
msgid "Hyphenation Point|H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
||
msgid "Numbered Formula|N"
|
||
msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
|
||
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
|
||
msgid "Table Wrap Float|T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
|
||
msgid "External Material...|M"
|
||
msgstr "مادة خارجية...|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "مستند فرعي....|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "تعليق|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "تحويل المسار|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
||
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
|
||
msgid "Compressed|m"
|
||
msgstr "مضغوط|ض"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
||
msgid "Accept Change|A"
|
||
msgstr "اعتماد التغيير|ع"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
||
msgid "Reject Change|R"
|
||
msgstr "رفض التغيير|ر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
||
msgid "Accept All Changes|c"
|
||
msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
|
||
msgid "Reject All Changes|e"
|
||
msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
||
msgid "Next Change|C"
|
||
msgstr "التغيير التالي|ت"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
||
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
||
msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
||
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
||
msgstr "مسح العلامات|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
|
||
msgid "Navigate Back|B"
|
||
msgstr "استكشاف للخلف|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "موسوعات...|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
|
||
msgid "Statistics...|a"
|
||
msgstr "احصاءات...|ا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
||
msgid "TeX Information|I"
|
||
msgstr "معلومات تيك|م"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
|
||
msgid "Additional Features|F"
|
||
msgstr "خصائص إضافية |خ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
|
||
msgid "Embedded Objects|O"
|
||
msgstr "كائنات مضمنة|ك"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
|
||
msgid "Shortcuts|S"
|
||
msgstr "اختصارات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
|
||
msgid "LyX Functions|y"
|
||
msgstr "دوال LyX |د"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
|
||
msgid "Specific Manuals|p"
|
||
msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
|
||
msgid "Linguistics Manual|L"
|
||
msgstr "الدليل اللغوي |د"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
|
||
msgid "Braille Manual|B"
|
||
msgstr "دليل برايل|د"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
|
||
msgid "XY-pic Manual|X"
|
||
msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
|
||
msgid "Multicolumn Manual|M"
|
||
msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "مستند جديد"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "فتح مستند"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "حفظ المستند"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "طباعة مستند"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "تدقيق املائي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
||
#: src/BufferView.cpp:1076
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
||
#: src/BufferView.cpp:1085
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "تكرار"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "بحث واستبدال"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
||
msgid "Navigate back"
|
||
msgstr "استكشاف للخلف"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
||
msgid "Toggle emphasis"
|
||
msgstr "داكن"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
||
msgid "Toggle noun"
|
||
msgstr "عادي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
||
msgid "Apply last"
|
||
msgstr "تطبيق الاخير"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "ادراج رياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "ادراج صورة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "ادراج جدول"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
||
msgid "Toggle outline"
|
||
msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
||
msgid "Toggle math toolbar"
|
||
msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
||
msgid "Toggle table toolbar"
|
||
msgstr "تثبيت شريط الجدول"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "إضافي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "قائمة عددية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "قائمة نقطية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "زيادة العمق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "قلل العمق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "ادراج جدول عائم"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "ادراج ملصق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "ادراج اقباس"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
||
msgid "Insert nomenclature entry"
|
||
msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "ادراج تذييل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "ادراج مدونة هامش"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "ادراج مدونة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
||
msgid "Insert box"
|
||
msgstr "ادراج صندوق"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "ادراج وصلة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
||
msgid "Insert TeX code"
|
||
msgstr "ادراج كود تيك"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
||
msgid "Insert math macro"
|
||
msgstr "ادراج مختصر رياضي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "ملف مضمن"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "نسق النص"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "اعدادات الفقرة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "اضافة صف"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "ادراج عمود"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "حذف صف"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "حذف عمود"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "تعيين الخط العلوي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "تعيين الخط السفلي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "تعيين الخط الايسر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "تعيين الخط الايسر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
||
msgid "Set border lines"
|
||
msgstr "تعيين خط الاطار"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "تعيين كل الخطوط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "محاذاة يسار"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "محاذاة وسط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "محاذاة يمين"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "محاذاة للأعلى"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "محاذاة وسط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "محاذاة للأسفل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "تدوير خلية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "تدوير جدول"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "متعدد الاعمدة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "رياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "عرض النظام"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "سفلي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "علوي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "ادراج جذر مربع"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "ادراج جذر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
||
msgid "Insert standard fraction"
|
||
msgstr "ادراج كسر قياسي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "ادراج مجموع"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "ادراج تكامل"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "ادراج جداء"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "ادراج ( )"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "ادراج [ ]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "ادراج { }"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
||
msgid "Insert delimiters"
|
||
msgstr "ادراج تخطيط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "ادراج مصفوفة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
||
msgid "Insert cases environment"
|
||
msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
||
msgid "Toggle math panels"
|
||
msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
||
msgid "Math Macros"
|
||
msgstr "ماكرو رياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
||
msgid "Remove last argument"
|
||
msgstr "ازالة المعطى الاخير"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
||
msgid "Append argument"
|
||
msgstr "اضافة ملحق لمستند"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
||
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
|
||
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
||
msgid "Remove optional argument"
|
||
msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
||
msgid "Insert optional argument"
|
||
msgstr "ادراج مدخل اختياري"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
||
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
||
msgid "Append argument eating from the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
||
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
||
msgid "Command Buffer"
|
||
msgstr "سطر الاوامر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
||
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
||
msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "مسار التغييرات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
|
||
msgid "Show changes in output"
|
||
msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
||
msgid "Next change"
|
||
msgstr "التغيير التالي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
||
msgid "Accept change inside selection"
|
||
msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
||
msgid "Reject change inside selection"
|
||
msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
||
msgid "Merge changes"
|
||
msgstr "دمج التغييرات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
||
msgid "Accept all changes"
|
||
msgstr "اعتماد كل التغييرات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
|
||
msgid "Reject all changes"
|
||
msgstr "رفض كل التغييرات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
||
msgid "Next note"
|
||
msgstr "المدونة التالية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
||
msgid "View/Update"
|
||
msgstr "عرض/تحديث"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
||
msgid "View DVI"
|
||
msgstr "عرض DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
|
||
msgid "Update DVI"
|
||
msgstr "تحديث DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
|
||
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
||
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
||
msgid "View PostScript"
|
||
msgstr "عرض بوستكربت"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
||
msgid "Update PostScript"
|
||
msgstr "تحديث بوستكربت"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "تحكم الاصدار"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "تسجيل..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
|
||
msgid "Check-out for edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check-in changes"
|
||
msgstr "مسار التغييرات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
|
||
msgid "View revision log"
|
||
msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
|
||
msgid "Revert changes"
|
||
msgstr "تراجع عن التغييرات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
||
msgid "Use SVN file locking property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
|
||
msgid "Update local directory from repository"
|
||
msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
||
msgid "Math Panels"
|
||
msgstr "لوحة الرياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math spacings"
|
||
msgstr "خيارات الرياضيات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "اساليب"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
||
msgid "Fractions"
|
||
msgstr "كسور"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "خطوط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "دوال"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
||
msgid "Frame decorations"
|
||
msgstr "زينات الاطار"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
||
msgid "Big operators"
|
||
msgstr "معاملات كبيرة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "اسهم"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
||
msgid "AMS arrows"
|
||
msgstr "اسهم AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "معامل رياضي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "علاقات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
||
msgid "AMS relations"
|
||
msgstr "علاقة AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AMS negative relations"
|
||
msgstr "منتسب:"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "نقاط"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
||
msgid "AMS operators"
|
||
msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
||
msgid "AMS miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
||
msgid "arccos"
|
||
msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
||
msgid "arcsin"
|
||
msgstr "معكوس جيب الزاوية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
||
msgid "arctan"
|
||
msgstr "معكوس ظل الزاوية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
||
msgid "arg"
|
||
msgstr "arg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
||
msgid "bmod"
|
||
msgstr "bmod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "جيب تمام الزاوية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
||
msgid "cosh"
|
||
msgstr "cosh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
||
msgid "cot"
|
||
msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
||
msgid "coth"
|
||
msgstr "coth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
||
msgid "csc"
|
||
msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "درجة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
||
msgid "det"
|
||
msgstr "det"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr "dim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
||
msgid "exp"
|
||
msgstr "أس"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
||
msgid "gcd"
|
||
msgstr "gcd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
||
msgid "hom"
|
||
msgstr "hom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
|
||
msgid "inf"
|
||
msgstr "inf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
|
||
msgid "ker"
|
||
msgstr "ker"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
||
msgid "lg"
|
||
msgstr "lg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
||
msgid "lim"
|
||
msgstr "lim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
||
msgid "liminf"
|
||
msgstr "liminf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
||
msgid "limsup"
|
||
msgstr "limsup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "لوغاريتم طبيعي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "لوغاريتم"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "اعلى"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "ادنى"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "جيب الزاوية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
||
msgid "sinh"
|
||
msgstr "sinh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
||
msgid "sup"
|
||
msgstr "sup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "ظل الزاوية"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
||
msgid "tanh"
|
||
msgstr "tanh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
||
msgid "Pr"
|
||
msgstr "Pr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
||
msgid "Spacings"
|
||
msgstr "مباعدات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
||
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
||
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
||
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "جذور"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "جذور أخرى \t\\root"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
||
msgid "Standard\t\\frac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
||
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
||
msgid ""
|
||
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
||
"icefrac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
||
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
||
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
||
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
||
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
||
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
||
msgstr "عرض الصور"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
||
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
||
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
||
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
||
msgid "Binomial\t\\binom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
||
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
||
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
||
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
||
msgid "ldots"
|
||
msgstr "ldots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
||
msgid "cdots"
|
||
msgstr "cdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
||
msgid "vdots"
|
||
msgstr "vdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
||
msgid "ddots"
|
||
msgstr "ddots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
||
msgid "Frame Decorations"
|
||
msgstr "تزيين الأطارات"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
||
msgid "hat"
|
||
msgstr "hat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "tilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr "bar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "grave"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "dot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
||
msgid "check"
|
||
msgstr "check"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
||
msgid "widehat"
|
||
msgstr "widehat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
||
msgid "widetilde"
|
||
msgstr "widetilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
||
msgid "vec"
|
||
msgstr "vec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "acute"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
||
msgid "ddot"
|
||
msgstr "ddot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
||
msgid "breve"
|
||
msgstr "breve"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "overline"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
||
msgid "overbrace"
|
||
msgstr "overbrace"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
||
msgid "overleftarrow"
|
||
msgstr "overleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
||
msgid "overrightarrow"
|
||
msgstr "overrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
||
msgid "overleftrightarrow"
|
||
msgstr "overleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
||
msgid "overset"
|
||
msgstr "overset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "سطر سفلي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
||
msgid "underbrace"
|
||
msgstr "underbrace"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
||
msgid "underleftarrow"
|
||
msgstr "سهم اسفل ايسر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
||
msgid "underrightarrow"
|
||
msgstr "سهم اسفل ايمن"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
||
msgid "underleftrightarrow"
|
||
msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
||
msgid "underset"
|
||
msgstr "underset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
||
msgid "leftarrow"
|
||
msgstr "سهم ايسر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
||
msgid "rightarrow"
|
||
msgstr "سهم ايمن"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
||
msgid "downarrow"
|
||
msgstr "سهم سفلي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
||
msgid "uparrow"
|
||
msgstr "سهم علوي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
||
msgid "updownarrow"
|
||
msgstr "سهم سفلي علوي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
||
msgid "leftrightarrow"
|
||
msgstr "سهم ايمن ايسر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
||
msgid "Leftarrow"
|
||
msgstr "سهم ايسر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
||
msgid "Rightarrow"
|
||
msgstr "سهم ايمن"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
||
msgid "Downarrow"
|
||
msgstr "سهم سفلي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
||
msgid "Uparrow"
|
||
msgstr "سهم علوي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
||
msgid "Updownarrow"
|
||
msgstr "سهم سفلي علوي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
||
msgid "Leftrightarrow"
|
||
msgstr "سهم ايمن ايسر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
||
msgid "Longleftrightarrow"
|
||
msgstr "Longleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
||
msgid "Longleftarrow"
|
||
msgstr "Longleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
||
msgid "Longrightarrow"
|
||
msgstr "Longrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
||
msgid "longleftrightarrow"
|
||
msgstr "longleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
||
msgid "longleftarrow"
|
||
msgstr "longleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
||
msgid "longrightarrow"
|
||
msgstr "longrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
||
msgid "leftharpoondown"
|
||
msgstr "leftharpoondown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
||
msgid "rightharpoondown"
|
||
msgstr "rightharpoondown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
||
msgid "mapsto"
|
||
msgstr "mapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
||
msgid "longmapsto"
|
||
msgstr "longmapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
||
msgid "nwarrow"
|
||
msgstr "nwarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
||
msgid "nearrow"
|
||
msgstr "nearrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
||
msgid "leftharpoonup"
|
||
msgstr "leftharpoonup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
||
msgid "rightharpoonup"
|
||
msgstr "rightharpoonup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
||
msgid "hookleftarrow"
|
||
msgstr "hookleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
||
msgid "hookrightarrow"
|
||
msgstr "hookrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
||
msgid "swarrow"
|
||
msgstr "swarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
||
msgid "searrow"
|
||
msgstr "searrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
||
msgid "rightleftharpoons"
|
||
msgstr "rightleftharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "pm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
||
msgid "cap"
|
||
msgstr "cap "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
||
msgid "diamond"
|
||
msgstr "diamond"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
||
msgid "oplus"
|
||
msgstr "oplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
||
msgid "mp"
|
||
msgstr "mp "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
||
msgid "cup"
|
||
msgstr "cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
||
msgid "bigtriangleup"
|
||
msgstr "bigtriangleup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
||
msgid "ominus"
|
||
msgstr "ominus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "times"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
||
msgid "uplus"
|
||
msgstr "uplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
||
msgid "bigtriangledown"
|
||
msgstr "bigtriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
||
msgid "otimes"
|
||
msgstr "otimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
||
msgid "div"
|
||
msgstr "div "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
||
msgid "sqcap"
|
||
msgstr "sqcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
||
msgid "triangleright"
|
||
msgstr "مثلث ايمن"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
||
msgid "oslash"
|
||
msgstr "oslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
||
msgid "cdot"
|
||
msgstr "cdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
||
msgid "sqcup"
|
||
msgstr "sqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
||
msgid "triangleleft"
|
||
msgstr "مثلث ايسر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
||
msgid "odot"
|
||
msgstr "odot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr "نجم"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
||
msgid "vee"
|
||
msgstr "vee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
||
msgid "amalg"
|
||
msgstr "amalg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
||
msgid "bigcirc"
|
||
msgstr "bigcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
||
msgid "setminus"
|
||
msgstr "setminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
||
msgid "wedge"
|
||
msgstr "وتد"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "خنجر"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
||
msgid "circ"
|
||
msgstr "circ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "نقطة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
||
msgid "wr"
|
||
msgstr "wr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
||
msgid "ddagger"
|
||
msgstr "ddagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
||
msgid "leq"
|
||
msgstr "leq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
||
msgid "geq"
|
||
msgstr "geq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
||
msgid "equiv"
|
||
msgstr "equiv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
||
msgid "models"
|
||
msgstr "models"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
||
msgid "prec"
|
||
msgstr "prec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
||
msgid "succ"
|
||
msgstr "succ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
||
msgid "sim"
|
||
msgstr "sim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
||
msgid "perp"
|
||
msgstr "perp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
||
msgid "preceq"
|
||
msgstr "preceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
||
msgid "succeq"
|
||
msgstr "succeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
||
msgid "simeq"
|
||
msgstr "simeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
||
msgid "mid"
|
||
msgstr "mid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
||
msgid "ll"
|
||
msgstr "ll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
||
msgid "gg"
|
||
msgstr "gg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
||
msgid "asymp"
|
||
msgstr "asymp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "parallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
||
msgid "subset"
|
||
msgstr "subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
||
msgid "supset"
|
||
msgstr "supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
||
msgid "approx"
|
||
msgstr "approx"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
||
msgid "smile"
|
||
msgstr "smile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
||
msgid "subseteq"
|
||
msgstr "subseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
||
msgid "supseteq"
|
||
msgstr "supseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
||
msgid "cong"
|
||
msgstr "cong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
||
msgid "frown"
|
||
msgstr "frown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
||
msgid "sqsubseteq"
|
||
msgstr "sqsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
||
msgid "sqsupseteq"
|
||
msgstr "sqsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
||
msgid "doteq"
|
||
msgstr "doteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
||
msgid "neq"
|
||
msgstr "neq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
||
msgid "ni"
|
||
msgstr "ni"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
||
msgid "propto"
|
||
msgstr "propto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
||
msgid "notin"
|
||
msgstr "notin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
||
msgid "vdash"
|
||
msgstr "vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
||
msgid "dashv"
|
||
msgstr "dashv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
||
msgid "bowtie"
|
||
msgstr "bowtie"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "الفا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
||
msgid "beta"
|
||
msgstr "بيتا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
||
msgid "gamma"
|
||
msgstr "جاما"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "دلتا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
||
msgid "epsilon"
|
||
msgstr "epsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
||
msgid "varepsilon"
|
||
msgstr "varepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
||
msgid "zeta"
|
||
msgstr "zeta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
||
msgid "eta"
|
||
msgstr "eta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
||
msgid "theta"
|
||
msgstr "theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
||
msgid "vartheta"
|
||
msgstr "vartheta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
||
msgid "iota"
|
||
msgstr "iota"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
||
msgid "kappa"
|
||
msgstr "kappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
||
msgid "lambda"
|
||
msgstr "lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
||
msgid "nu"
|
||
msgstr "nu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
||
msgid "xi"
|
||
msgstr "xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
||
msgid "pi"
|
||
msgstr "pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
||
msgid "varpi"
|
||
msgstr "varpi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
||
msgid "rho"
|
||
msgstr "rho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
||
msgid "varrho"
|
||
msgstr "varrho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
||
msgid "sigma"
|
||
msgstr "سجما"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
||
msgid "varsigma"
|
||
msgstr "varsigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
||
msgid "tau"
|
||
msgstr "tau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
||
msgid "upsilon"
|
||
msgstr "upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
||
msgid "phi"
|
||
msgstr "phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
||
msgid "varphi"
|
||
msgstr "varphi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
||
msgid "chi"
|
||
msgstr "chi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "psi "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
||
msgid "omega"
|
||
msgstr "اوميغا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "جاما"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "دلتا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
||
msgid "Theta"
|
||
msgstr "ثيتا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "لمدا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
||
msgid "Xi"
|
||
msgstr "Xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
||
msgid "Pi"
|
||
msgstr "باي"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
||
msgid "Sigma"
|
||
msgstr "سجما"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
||
msgid "Upsilon"
|
||
msgstr "Upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
||
msgid "Phi"
|
||
msgstr "Phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
||
msgid "Psi"
|
||
msgstr "Psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
||
msgid "Omega"
|
||
msgstr "اوميغا"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
||
msgid "nabla"
|
||
msgstr "nabla"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "partial"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
||
msgid "infty"
|
||
msgstr "infty"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "prime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
||
msgid "ell"
|
||
msgstr "ell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
||
msgid "emptyset"
|
||
msgstr "emptyset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr "exists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
||
msgid "forall"
|
||
msgstr "forall"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
||
msgid "imath"
|
||
msgstr "imath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
||
msgid "jmath"
|
||
msgstr "jmath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
||
msgid "Re"
|
||
msgstr "Re"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
||
msgid "Im"
|
||
msgstr "Im"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
||
msgid "aleph"
|
||
msgstr "aleph"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
||
msgid "wp"
|
||
msgstr "wp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
||
msgid "hbar"
|
||
msgstr "hbar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "angle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "top"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
||
msgid "bot"
|
||
msgstr "bot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
||
msgid "Vert"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
||
msgid "neg"
|
||
msgstr "neg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "flat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
||
msgid "natural"
|
||
msgstr "natural"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
||
msgid "sharp"
|
||
msgstr "sharp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
||
msgid "surd"
|
||
msgstr "surd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
||
msgid "triangle"
|
||
msgstr "مثلث"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
||
msgid "diamondsuit"
|
||
msgstr "diamondsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
||
msgid "heartsuit"
|
||
msgstr "heartsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
||
msgid "clubsuit"
|
||
msgstr "clubsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
||
msgid "spadesuit"
|
||
msgstr "spadesuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
||
msgid "textrm \\AA"
|
||
msgstr "textrm \\AA"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
||
msgid "textrm \\O"
|
||
msgstr "textrm \\O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
||
msgid "mathcircumflex"
|
||
msgstr "mathcircumflex"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
||
msgid "_"
|
||
msgstr "_"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
||
msgid "mathrm T"
|
||
msgstr "mathrm T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
||
msgid "mathbb N"
|
||
msgstr "mathbb N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
||
msgid "mathbb Z"
|
||
msgstr "mathbb Z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
||
msgid "mathbb Q"
|
||
msgstr "mathbb Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
||
msgid "mathbb R"
|
||
msgstr "mathbb R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
||
msgid "mathbb C"
|
||
msgstr "mathbb C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
||
msgid "mathbb H"
|
||
msgstr "mathbb H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
||
msgid "mathcal F"
|
||
msgstr "mathcal F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
||
msgid "mathcal L"
|
||
msgstr "mathcal L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
||
msgid "mathcal H"
|
||
msgstr "mathcal H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
||
msgid "mathcal O"
|
||
msgstr "mathcal O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "معاملات كبيرة"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
||
msgid "intop"
|
||
msgstr "intop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
||
msgid "int"
|
||
msgstr "int"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
||
msgid "iint"
|
||
msgstr "iint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
||
msgid "iintop"
|
||
msgstr "iintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
||
msgid "iiint"
|
||
msgstr "iiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
||
msgid "iiintop"
|
||
msgstr "iiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
||
msgid "iiiint"
|
||
msgstr "iiiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
||
msgid "iiiintop"
|
||
msgstr "iiiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
||
msgid "dotsint"
|
||
msgstr "dotsint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
||
msgid "dotsintop"
|
||
msgstr "dotsintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
||
msgid "oint"
|
||
msgstr "oint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
||
msgid "ointop"
|
||
msgstr "ointop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
||
msgid "oiint"
|
||
msgstr "oiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
||
msgid "oiintop"
|
||
msgstr "oiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
||
msgid "ointctrclockwiseop"
|
||
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
||
msgid "ointctrclockwise"
|
||
msgstr "ointctrclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
||
msgid "ointclockwiseop"
|
||
msgstr "ointclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
||
msgid "ointclockwise"
|
||
msgstr "ointclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
||
msgid "sqint"
|
||
msgstr "sqint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
||
msgid "sqintop"
|
||
msgstr "sqintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
||
msgid "sqiint"
|
||
msgstr "sqiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
||
msgid "sqiintop"
|
||
msgstr "sqiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
||
msgid "fint"
|
||
msgstr "fint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
||
msgid "fintop"
|
||
msgstr "fintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
||
msgid "landupint"
|
||
msgstr "landupint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
||
msgid "landupintop"
|
||
msgstr "landupintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
||
msgid "landdownint"
|
||
msgstr "landdownint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
||
msgid "landdownintop"
|
||
msgstr "landdownintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "sum"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "prod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
||
msgid "coprod"
|
||
msgstr "coprod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
||
msgid "bigsqcup"
|
||
msgstr "bigsqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
||
msgid "bigotimes"
|
||
msgstr "bigotimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
||
msgid "bigodot"
|
||
msgstr "bigodot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
||
msgid "bigoplus"
|
||
msgstr "bigoplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
||
msgid "bigcap"
|
||
msgstr "bigcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
||
msgid "bigcup"
|
||
msgstr "bigcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
||
msgid "biguplus"
|
||
msgstr "biguplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
||
msgid "bigvee"
|
||
msgstr "bigvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
||
msgid "bigwedge"
|
||
msgstr "bigwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
||
msgid "digamma"
|
||
msgstr "digamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
||
msgid "varkappa"
|
||
msgstr "varkappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
||
msgid "beth"
|
||
msgstr "beth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
||
msgid "daleth"
|
||
msgstr "daleth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
||
msgid "gimel"
|
||
msgstr "gimel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
||
msgid "ulcorner"
|
||
msgstr "ulcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
||
msgid "urcorner"
|
||
msgstr "urcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
||
msgid "llcorner"
|
||
msgstr "llcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
||
msgid "lrcorner"
|
||
msgstr "lrcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
||
msgid "hslash"
|
||
msgstr "hslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
||
msgid "vartriangle"
|
||
msgstr "vartriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
||
msgid "triangledown"
|
||
msgstr "triangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
||
msgid "square"
|
||
msgstr "square"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
||
msgid "lozenge"
|
||
msgstr "lozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
||
msgid "circledS"
|
||
msgstr "circledS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
||
msgid "measuredangle"
|
||
msgstr "measuredangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
||
msgid "nexists"
|
||
msgstr "nexists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
||
msgid "mho"
|
||
msgstr "mho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
||
msgid "Finv"
|
||
msgstr "Finv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Game"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
||
msgid "Bbbk"
|
||
msgstr "Bbbk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
||
msgid "backprime"
|
||
msgstr "backprime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
||
msgid "varnothing"
|
||
msgstr "varnothing"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "diamond"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
||
msgid "blacktriangle"
|
||
msgstr "blacktriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
||
msgid "blacktriangledown"
|
||
msgstr "blacktriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
||
msgid "blacksquare"
|
||
msgstr "blacksquare"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
||
msgid "blacklozenge"
|
||
msgstr "blacklozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
||
msgid "bigstar"
|
||
msgstr "نجم كبير"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
||
msgid "sphericalangle"
|
||
msgstr "sphericalangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
||
msgid "complement"
|
||
msgstr "complement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr "eth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
||
msgid "diagup"
|
||
msgstr "diagup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
||
msgid "diagdown"
|
||
msgstr "diagdown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "أسهم AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
||
msgid "dashleftarrow"
|
||
msgstr "dashleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
||
msgid "dashrightarrow"
|
||
msgstr "dashrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
||
msgid "leftleftarrows"
|
||
msgstr "leftleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
||
msgid "leftrightarrows"
|
||
msgstr "leftrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
||
msgid "rightrightarrows"
|
||
msgstr "rightrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
||
msgid "rightleftarrows"
|
||
msgstr "rightleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
||
msgid "Lleftarrow"
|
||
msgstr "Lleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
||
msgid "Rrightarrow"
|
||
msgstr "Rrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
||
msgid "twoheadleftarrow"
|
||
msgstr "twoheadleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
||
msgid "twoheadrightarrow"
|
||
msgstr "twoheadrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
||
msgid "leftarrowtail"
|
||
msgstr "leftarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
||
msgid "rightarrowtail"
|
||
msgstr "rightarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
||
msgid "looparrowleft"
|
||
msgstr "looparrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
||
msgid "looparrowright"
|
||
msgstr "looparrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
||
msgid "curvearrowleft"
|
||
msgstr "curvearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
||
msgid "curvearrowright"
|
||
msgstr "curvearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
||
msgid "circlearrowleft"
|
||
msgstr "circlearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
||
msgid "circlearrowright"
|
||
msgstr "circlearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
||
msgid "Lsh"
|
||
msgstr "Lsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
||
msgid "Rsh"
|
||
msgstr "Rsh "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
||
msgid "upuparrows"
|
||
msgstr "upuparrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
||
msgid "downdownarrows"
|
||
msgstr "downdownarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
||
msgid "upharpoonleft"
|
||
msgstr "upharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
||
msgid "upharpoonright"
|
||
msgstr "upharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
||
msgid "downharpoonleft"
|
||
msgstr "downharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
||
msgid "downharpoonright"
|
||
msgstr "downharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
||
msgid "leftrightharpoons"
|
||
msgstr "leftrightharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
||
msgid "rightsquigarrow"
|
||
msgstr "rightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
||
msgid "leftrightsquigarrow"
|
||
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
||
msgid "nleftarrow"
|
||
msgstr "nleftarrow "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
||
msgid "nrightarrow"
|
||
msgstr "nrightarrow "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
||
msgid "nleftrightarrow"
|
||
msgstr "nleftrightarrow "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
||
msgid "nLeftarrow"
|
||
msgstr "nLeftarrow "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
||
msgid "nRightarrow"
|
||
msgstr "nRightarrow "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
||
msgid "nLeftrightarrow"
|
||
msgstr "nLeftrightarrow "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
||
msgid "multimap"
|
||
msgstr "multimap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "علاقات AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
||
msgid "leqq"
|
||
msgstr "leqq "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
||
msgid "geqq"
|
||
msgstr "geqq "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
||
msgid "leqslant"
|
||
msgstr "leqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
||
msgid "geqslant"
|
||
msgstr "geqslant "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
||
msgid "eqslantless"
|
||
msgstr "eqslantless "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
||
msgid "eqslantgtr"
|
||
msgstr "eqslantgtr "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
||
msgid "lesssim"
|
||
msgstr "lesssim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
||
msgid "gtrsim"
|
||
msgstr "gtrsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
||
msgid "lessapprox"
|
||
msgstr "lessapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
||
msgid "gtrapprox"
|
||
msgstr "gtrapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
||
msgid "approxeq"
|
||
msgstr "approxeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
||
msgid "triangleq"
|
||
msgstr "triangleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
||
msgid "lessdot"
|
||
msgstr "lessdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
||
msgid "gtrdot"
|
||
msgstr "gtrdot "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
||
msgid "lll"
|
||
msgstr "lll "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
||
msgid "ggg"
|
||
msgstr "ggg "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
||
msgid "lessgtr"
|
||
msgstr "lessgtr "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
||
msgid "gtrless"
|
||
msgstr "gtrless "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
||
msgid "lesseqgtr"
|
||
msgstr "lesseqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
||
msgid "gtreqless"
|
||
msgstr "gtreqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
||
msgid "lesseqqgtr"
|
||
msgstr "lesseqqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
||
msgid "gtreqqless"
|
||
msgstr "gtreqqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
||
msgid "eqcirc"
|
||
msgstr "eqcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
||
msgid "circeq"
|
||
msgstr "circeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
||
msgid "thicksim"
|
||
msgstr "thicksim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
||
msgid "thickapprox"
|
||
msgstr "thickapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
||
msgid "backsim"
|
||
msgstr "backsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
||
msgid "backsimeq"
|
||
msgstr "backsimeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
||
msgid "subseteqq"
|
||
msgstr "subseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
||
msgid "supseteqq"
|
||
msgstr "supseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "Subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
||
msgid "Supset"
|
||
msgstr "Supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
||
msgid "sqsubset"
|
||
msgstr "sqsubset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
||
msgid "sqsupset"
|
||
msgstr "sqsupset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
||
msgid "preccurlyeq"
|
||
msgstr "preccurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
||
msgid "succcurlyeq"
|
||
msgstr "succcurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
||
msgid "curlyeqprec"
|
||
msgstr "curlyeqprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
||
msgid "curlyeqsucc"
|
||
msgstr "curlyeqsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
||
msgid "precsim"
|
||
msgstr "precsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
||
msgid "succsim"
|
||
msgstr "succsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
||
msgid "precapprox"
|
||
msgstr "precapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
||
msgid "succapprox"
|
||
msgstr "succapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
||
msgid "vartriangleleft"
|
||
msgstr "vartriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
||
msgid "vartriangleright"
|
||
msgstr "vartriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
||
msgid "trianglelefteq"
|
||
msgstr "trianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
||
msgid "trianglerighteq"
|
||
msgstr "trianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
||
msgid "bumpeq"
|
||
msgstr "bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
||
msgid "Bumpeq"
|
||
msgstr "Bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
||
msgid "doteqdot"
|
||
msgstr "doteqdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
||
msgid "risingdotseq"
|
||
msgstr "risingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
||
msgid "fallingdotseq"
|
||
msgstr "fallingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
||
msgid "vDash"
|
||
msgstr "vDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
||
msgid "Vvdash"
|
||
msgstr "Vvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
||
msgid "Vdash"
|
||
msgstr "Vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
||
msgid "shortmid"
|
||
msgstr "shortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
||
msgid "shortparallel"
|
||
msgstr "shortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
||
msgid "smallsmile"
|
||
msgstr "smallsmile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
||
msgid "smallfrown"
|
||
msgstr "smallfrown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
||
msgid "blacktriangleleft"
|
||
msgstr "blacktriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
||
msgid "blacktriangleright"
|
||
msgstr "blacktriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
||
msgid "because"
|
||
msgstr "بسبب"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
||
msgid "therefore"
|
||
msgstr "therefore"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
||
msgid "backepsilon"
|
||
msgstr "backepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
||
msgid "varpropto"
|
||
msgstr "varpropto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "pitchfork"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
||
msgid "AMS Negative Relations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
||
msgid "nless"
|
||
msgstr "nless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
||
msgid "ngtr"
|
||
msgstr "ngtr "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
||
msgid "nleq"
|
||
msgstr "nleq "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
||
msgid "ngeq"
|
||
msgstr "ngeq "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
||
msgid "nleqslant"
|
||
msgstr "nleqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
||
msgid "ngeqslant"
|
||
msgstr "ngeqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
||
msgid "nleqq"
|
||
msgstr "nleqq "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
||
msgid "ngeqq"
|
||
msgstr "ngeqq "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
||
msgid "lneq"
|
||
msgstr "lneq "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
||
msgid "gneq"
|
||
msgstr "gneq "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
||
msgid "lneqq"
|
||
msgstr "lneqq "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
||
msgid "gneqq"
|
||
msgstr "gneqq "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
||
msgid "lvertneqq"
|
||
msgstr "lvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
||
msgid "gvertneqq"
|
||
msgstr "gvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
||
msgid "lnsim"
|
||
msgstr "lnsim "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
||
msgid "gnsim"
|
||
msgstr "gnsim "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
||
msgid "lnapprox"
|
||
msgstr "lnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
||
msgid "gnapprox"
|
||
msgstr "gnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
||
msgid "nprec"
|
||
msgstr "nprec "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
||
msgid "nsucc"
|
||
msgstr "nsucc "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
||
msgid "npreceq"
|
||
msgstr "npreceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
||
msgid "nsucceq"
|
||
msgstr "nsucceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
||
msgid "precnsim"
|
||
msgstr "precnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
||
msgid "succnsim"
|
||
msgstr "succnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
||
msgid "precnapprox"
|
||
msgstr "precnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
||
msgid "succnapprox"
|
||
msgstr "succnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
||
msgid "subsetneq"
|
||
msgstr "subsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
||
msgid "supsetneq"
|
||
msgstr "supsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
||
msgid "subsetneqq"
|
||
msgstr "subsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
||
msgid "supsetneqq"
|
||
msgstr "supsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
||
msgid "nsubseteq"
|
||
msgstr "nsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
||
msgid "nsupseteq"
|
||
msgstr "nsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
||
msgid "nsupseteqq"
|
||
msgstr "nsupseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
||
msgid "nvdash"
|
||
msgstr "nvdash "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
||
msgid "nvDash"
|
||
msgstr "nvDash "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
||
msgid "nVDash"
|
||
msgstr "nVDash "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
||
msgid "varsubsetneq"
|
||
msgstr "varsubsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
||
msgid "varsupsetneq"
|
||
msgstr "varsupsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
||
msgid "varsubsetneqq"
|
||
msgstr "varsubsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
||
msgid "varsupsetneqq"
|
||
msgstr "varsupsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
||
msgid "ntriangleleft"
|
||
msgstr "ntriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
||
msgid "ntriangleright"
|
||
msgstr "ntriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
||
msgid "ntrianglelefteq"
|
||
msgstr "ntrianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
||
msgid "ntrianglerighteq"
|
||
msgstr "ntrianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
||
msgid "ncong"
|
||
msgstr "ncong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
||
msgid "nsim"
|
||
msgstr "nsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
||
msgid "nmid"
|
||
msgstr "nmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
||
msgid "nshortmid"
|
||
msgstr "nshortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
||
msgid "nparallel"
|
||
msgstr "nparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
|
||
msgid "nshortparallel"
|
||
msgstr "nshortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
|
||
msgid "dotplus"
|
||
msgstr "dotplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
||
msgid "smallsetminus"
|
||
msgstr "smallsetminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
||
msgid "Cap"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
||
msgid "Cup"
|
||
msgstr "Cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
||
msgid "barwedge"
|
||
msgstr "barwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
||
msgid "veebar"
|
||
msgstr "veebar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
||
msgid "doublebarwedge"
|
||
msgstr "doublebarwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
||
msgid "boxminus"
|
||
msgstr "boxminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
||
msgid "boxtimes"
|
||
msgstr "boxtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
|
||
msgid "boxdot"
|
||
msgstr "boxdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
||
msgid "boxplus"
|
||
msgstr "boxplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
||
msgid "divideontimes"
|
||
msgstr "divideontimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
|
||
msgid "ltimes"
|
||
msgstr "ltimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
|
||
msgid "rtimes"
|
||
msgstr "rtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
|
||
msgid "leftthreetimes"
|
||
msgstr "leftthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
||
msgid "rightthreetimes"
|
||
msgstr "rightthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
||
msgid "curlywedge"
|
||
msgstr "curlywedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
|
||
msgid "curlyvee"
|
||
msgstr "curlyvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
|
||
msgid "circleddash"
|
||
msgstr "circleddash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
|
||
msgid "circledast"
|
||
msgstr "circledast"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
|
||
msgid "circledcirc"
|
||
msgstr "circledcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
|
||
msgid "centerdot"
|
||
msgstr "centerdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
|
||
msgid "intercal"
|
||
msgstr "intercal"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:37
|
||
msgid "RasterImage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:40
|
||
#: lib/external_templates:46
|
||
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:45
|
||
msgid "A bitmap file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:109
|
||
msgid "XFig"
|
||
msgstr "XFig"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:110
|
||
#: lib/external_templates:113
|
||
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:112
|
||
msgid "An Xfig figure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:162
|
||
msgid "ChessDiagram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:163
|
||
#: lib/external_templates:182
|
||
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:165
|
||
msgid ""
|
||
"A chess position diagram.\n"
|
||
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
||
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
||
"the position that you want to display.\n"
|
||
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
||
"and remember to type in a relative path\n"
|
||
"to the LyX document location.\n"
|
||
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
||
"to enable general editing of the board.\n"
|
||
"You might also check out the\n"
|
||
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
||
"remember to middle and right click to\n"
|
||
"insert new material in the board.\n"
|
||
"In order for this to work, you have to\n"
|
||
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
||
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
||
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:212
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:213
|
||
#: lib/external_templates:219
|
||
msgid "Lilypond typeset music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:215
|
||
msgid ""
|
||
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
||
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
||
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
||
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:261
|
||
msgid "PDFPages"
|
||
msgstr "صفحات PDF"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:262
|
||
#: lib/external_templates:273
|
||
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:264
|
||
msgid ""
|
||
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
||
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
||
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
||
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
||
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
||
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
||
"for further options and details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:304
|
||
msgid ""
|
||
"Today's date.\n"
|
||
"Read 'info date' for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:333
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:334
|
||
#: lib/external_templates:337
|
||
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:336
|
||
msgid "Dia diagram.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:265
|
||
msgid "Tgif"
|
||
msgstr "Tgif"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:268
|
||
msgid "FIG"
|
||
msgstr "شكل توضيحي"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:271
|
||
msgid "DIA"
|
||
msgstr "DIA"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:274
|
||
msgid "Grace"
|
||
msgstr "Grace"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:277
|
||
msgid "FEN"
|
||
msgstr "FEN"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:280
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:284
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:285
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:286
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:287
|
||
msgid "PBM"
|
||
msgstr "PBM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:288
|
||
msgid "PGM"
|
||
msgstr "PGM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:289
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:290
|
||
msgid "PPM"
|
||
msgstr "PPM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:291
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:292
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:293
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:298
|
||
msgid "Plain text (chess output)"
|
||
msgstr "نص مبسط (chess output)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:299
|
||
msgid "Plain text (image)"
|
||
msgstr "نص مبسط (صورة)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:300
|
||
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
||
msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:301
|
||
msgid "date (output)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:302
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
|
||
msgid "DocBook"
|
||
msgstr "DocBook"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:302
|
||
msgid "DocBook|B"
|
||
msgstr "DocBook|B"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:303
|
||
msgid "Docbook (XML)"
|
||
msgstr "Docbook (XML)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:304
|
||
msgid "Graphviz Dot"
|
||
msgstr "Graphviz Dot"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:305
|
||
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
||
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:306
|
||
msgid "NoWeb"
|
||
msgstr "لا ويب"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:306
|
||
msgid "NoWeb|N"
|
||
msgstr "لا ويب"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:307
|
||
msgid "LilyPond music"
|
||
msgstr "LilyPond music"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:308
|
||
msgid "LaTeX (plain)"
|
||
msgstr "LaTeX (plain)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:308
|
||
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
||
msgstr "LaTeX (plain)|L"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:309
|
||
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
||
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:310
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Plain text"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:310
|
||
msgid "Plain text|a"
|
||
msgstr "Plain text|a"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:311
|
||
msgid "Plain text (pstotext)"
|
||
msgstr "Plain text (pstotext)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:312
|
||
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
||
msgstr "Plain text (ps2ascii)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:313
|
||
msgid "Plain text (catdvi)"
|
||
msgstr "Plain text (catdvi)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:314
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
||
msgstr "Plain Text, Join Lines"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:321
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:326
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr "EPS"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:327
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "بوستكربت"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:327
|
||
msgid "Postscript|t"
|
||
msgstr "بوستكربت"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:331
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
||
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:331
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
||
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:332
|
||
msgid "PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:332
|
||
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
||
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:333
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
||
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:333
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
||
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:336
|
||
msgid "DVI"
|
||
msgstr "DVI"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:336
|
||
msgid "DVI|D"
|
||
msgstr "DVI|D"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:339
|
||
msgid "DraftDVI"
|
||
msgstr "مسودةDVI"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:342
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:342
|
||
msgid "HTML|H"
|
||
msgstr "HTML|H"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:345
|
||
msgid "Noteedit"
|
||
msgstr "تحرير مدونة"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:348
|
||
msgid "OpenDocument"
|
||
msgstr "فتح مستند"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:351
|
||
msgid "date command"
|
||
msgstr "الأمر date"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:352
|
||
msgid "Table (CSV)"
|
||
msgstr "جدول (CSV)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:354
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:917
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "ليك"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:355
|
||
msgid "LyX 1.3.x"
|
||
msgstr "ليك 1.3.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:356
|
||
msgid "LyX 1.4.x"
|
||
msgstr "ليك 1.4.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:357
|
||
msgid "LyX 1.5.x"
|
||
msgstr "ليك 1.5.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:358
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:359
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:360
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:361
|
||
msgid "LyX Preview"
|
||
msgstr "مستعرض ليك"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:362
|
||
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
||
msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:363
|
||
msgid "PDFTEX"
|
||
msgstr "PDFTEX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:364
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "برنامج"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:365
|
||
msgid "PSTEX"
|
||
msgstr "PSTEX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:366
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "هيئة النص الغني"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:367
|
||
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
||
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:368
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
||
msgid "Windows Metafile"
|
||
msgstr "Windows Metafile"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:369
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
||
msgid "Enhanced Metafile"
|
||
msgstr "Enhanced Metafile"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:370
|
||
msgid "MS Word"
|
||
msgstr "مس وورد"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:370
|
||
msgid "MS Word|W"
|
||
msgstr "مس وورد"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:371
|
||
msgid "HTML (MS Word)"
|
||
msgstr "HTML (MS Word)"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:243
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s و %2$s"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:307
|
||
msgid "Ch. "
|
||
msgstr "فصل."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:309
|
||
msgid "pp. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:448
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:451
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "لا عام"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:520
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:580
|
||
msgid "Add to bibliography only."
|
||
msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:576
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "قبل"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:254
|
||
msgid "Disk Error: "
|
||
msgstr "خطأ في القرص:"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
||
msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:313
|
||
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
||
msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:315
|
||
msgid "Attempting to close changed document!"
|
||
msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:323
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:539
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "صنف مستند مجهول"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:544
|
||
#: src/Text.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:548
|
||
#: src/Buffer.cpp:555
|
||
#: src/Buffer.cpp:575
|
||
msgid "Document header error"
|
||
msgstr "خطأ في رأس المستند"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:554
|
||
msgid "\\begin_header is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:574
|
||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:590
|
||
#: src/Buffer.cpp:596
|
||
#: src/BufferView.cpp:1195
|
||
#: src/BufferView.cpp:1201
|
||
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
||
msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:591
|
||
#: src/BufferView.cpp:1196
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
|
||
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:597
|
||
#: src/BufferView.cpp:1202
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
|
||
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:759
|
||
#: src/Buffer.cpp:842
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:797
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "فشل التحويل"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
||
msgstr "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم لعملية تحويله."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:807
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
||
msgstr "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت التحويلlyx2lyx."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:827
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
||
msgstr "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:876
|
||
msgid "Backup failure"
|
||
msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
|
||
"من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
||
msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا الملف؟"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:889
|
||
msgid "Overwrite modified file?"
|
||
msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:890
|
||
#: src/Exporter.cpp:49
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1042
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "استبدال"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "حفظ المستند %1$s..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:927
|
||
msgid " could not write file!"
|
||
msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:934
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr "تم."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
||
msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:959
|
||
#: src/Buffer.cpp:972
|
||
#: src/Buffer.cpp:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:962
|
||
msgid " Save failed! Trying again...\n"
|
||
msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:976
|
||
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
|
||
msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:990
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1070
|
||
msgid "Iconv software exception Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
||
msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
||
msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1095
|
||
msgid ""
|
||
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
||
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
||
msgstr ""
|
||
"بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز المختار.\n"
|
||
"ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1102
|
||
msgid "iconv conversion failed"
|
||
msgstr "فشل التحويل iconv"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1107
|
||
msgid "conversion failed"
|
||
msgstr "فشل التحويل"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1208
|
||
msgid "Uncodable character in path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The path of your document\n"
|
||
"(%1$s)\n"
|
||
"contains glyphs that are unknown in the\n"
|
||
"current document encoding (namely %2$s).\n"
|
||
"This will likely result in incomplete output.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
||
"or change the path name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1418
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "تشغيل chktex..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1431
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "فشل chktex"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1432
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2287
|
||
msgid "Preview source code"
|
||
msgstr "استعراض الكود المصدري"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
||
msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "خفظ آلي %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2468
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2524
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2567
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "لم يتم تصدير الملف"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2605
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "اسم الملف خاطئ"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2606
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2648
|
||
msgid "Document export cancelled."
|
||
msgstr "الغي تصدير المستند."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||
msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s"
|
||
msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2730
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"المستند المحدد \n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"لايمكن قراءته."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2732
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "لم يقرأ المستند"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2742
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2745
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2746
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2746
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "&قم بتحميل الأصل"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2756
|
||
msgid "Document was successfully recovered."
|
||
msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2758
|
||
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
||
msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2759
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remove emergency file now?\n"
|
||
"(%1$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
|
||
"(%1$s)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2762
|
||
#: src/Buffer.cpp:2772
|
||
msgid "Delete emergency file?"
|
||
msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2763
|
||
#: src/Buffer.cpp:2774
|
||
msgid "&Keep it"
|
||
msgstr "&ابقه"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2766
|
||
msgid "Emergency file deleted"
|
||
msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2767
|
||
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
||
msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2773
|
||
msgid "Remove emergency file now?"
|
||
msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2788
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2791
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2792
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2792
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "&قم بتحميل الأصل"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2827
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2828
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "&استرجاع"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file requested by this document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
||
"class or style file required by it is not\n"
|
||
"available. See the Customization documentation\n"
|
||
"for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:486
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "نوع المستند غير متاح"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:487
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
||
msgstr "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1650
|
||
msgid "Document class not found"
|
||
msgstr "نوع المستند غير موجود"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1657
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
||
msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1659
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:754
|
||
msgid "Could not load class"
|
||
msgstr "لم تحمل الصنف"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s has been requested by\n"
|
||
"this document but has not been found in the list of\n"
|
||
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
||
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1725
|
||
msgid "Module not available"
|
||
msgstr "نموذج غير متاح"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1726
|
||
msgid "Some layouts may not be available."
|
||
msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1733
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
||
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
||
"may not be possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
|
||
"في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
|
||
"قد تكون غير ممكنة.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1736
|
||
msgid "Package not available"
|
||
msgstr "حزم غير متاحة"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
||
msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1742
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1748
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "اقرأ الخطأ"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1747
|
||
msgid "Error reading internal layout information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:178
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:691
|
||
msgid "Save bookmark"
|
||
msgstr "حفظ علامة"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1079
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1088
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1263
|
||
#: src/lyxfind.cpp:303
|
||
#: src/lyxfind.cpp:321
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1288
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1295
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1302
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1305
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1356
|
||
msgid "Statistics for the selection:"
|
||
msgstr "احصاءات المحدد:"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1358
|
||
msgid "Statistics for the document:"
|
||
msgstr "احصاءات المستند:"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words"
|
||
msgstr "%1$d كلمة"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1363
|
||
msgid "One word"
|
||
msgstr "كلمة واحدة"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
||
msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1369
|
||
msgid "One character (including blanks)"
|
||
msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
||
msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1375
|
||
msgid "One character (excluding blanks)"
|
||
msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1377
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "احصاءات"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "ادراج المستند %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "المستند %1$s ادرج."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر قراءة المستند المحدد\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"بسبب الخطأ التالي:%2$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2451
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "لم يُقرأ الملف"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2458
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
" is not readable."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"لايمكن قراءته"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2459
|
||
#: src/output.cpp:39
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "لم يتم فتح الملف"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2466
|
||
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2467
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
||
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
||
"If this does not give the correct result\n"
|
||
"then please change the encoding of the file\n"
|
||
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
|
||
"سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
|
||
"اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
|
||
"فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
|
||
"الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
|
||
|
||
#: src/Changes.cpp:363
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2157
|
||
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:189
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:282
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:185
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:193
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:217
|
||
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:168
|
||
msgid "LyX Warning: "
|
||
msgstr "تحذير ليك:"
|
||
|
||
#: src/Changes.cpp:364
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2158
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:190
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:283
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:186
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:194
|
||
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:169
|
||
msgid "uncodable character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Changes.cpp:379
|
||
msgid "Uncodable character in author name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Changes.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The author name '%1$s',\n"
|
||
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
|
||
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
|
||
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
||
"or change the spelling of the author name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:65
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:135
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "بلا"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:136
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "اسود"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:137
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "ابيض"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:138
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "احمر"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:139
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "اخضر"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:140
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "ازرق"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:141
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "نيلي"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:142
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "ارجواني"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:143
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "اصفر"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:144
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "المؤشر"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:145
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "الخلفية"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:146
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:147
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "التحديد"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:148
|
||
msgid "selected text"
|
||
msgstr "نص محدد"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:150
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "نص لتيك"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:151
|
||
msgid "inline completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:153
|
||
msgid "non-unique inline completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:155
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:156
|
||
msgid "note label"
|
||
msgstr "عنوان الملاحظة"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:157
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "خلفية الملاحظة"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:158
|
||
msgid "comment label"
|
||
msgstr "عنوان التعليق"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:159
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "خلفية التعليق"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:160
|
||
msgid "greyedout inset label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:161
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:162
|
||
msgid "shaded box"
|
||
msgstr "تظليل الصندوق"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "listings background"
|
||
msgstr "ادراج خلفية"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:164
|
||
msgid "branch label"
|
||
msgstr "ملصق فرع"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:165
|
||
msgid "footnote label"
|
||
msgstr "ملصق حاشية"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:166
|
||
msgid "index label"
|
||
msgstr "ملصق فهرس"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:167
|
||
msgid "margin note label"
|
||
msgstr "ملصق مدونة هامش"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:168
|
||
msgid "URL label"
|
||
msgstr "ملصق رابط"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:169
|
||
msgid "URL text"
|
||
msgstr "نص رابط"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:170
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "شريط عمق"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:171
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:172
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "امر البرواز"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:173
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "أمر خلفية البرواز"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:174
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "أمر اطار البرواز"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:175
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "محارف خاصة"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:176
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "رياضيات"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:177
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "خلفية الرياضيات"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:178
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "خلفية الصور"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:179
|
||
#: src/Color.cpp:183
|
||
msgid "math macro background"
|
||
msgstr "خلفية مختصر رياضي"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:180
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "اطار الرياضيات"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:181
|
||
msgid "math corners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:182
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math macro hovered background"
|
||
msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:185
|
||
msgid "math macro label"
|
||
msgstr "عنوان مختصر رياضي"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:186
|
||
msgid "math macro frame"
|
||
msgstr "اطار مختصر رياضي"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math macro blended out"
|
||
msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:188
|
||
msgid "math macro old parameter"
|
||
msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:189
|
||
msgid "math macro new parameter"
|
||
msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:190
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "إطار التعليق"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:191
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:192
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:193
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "ادراج خلفية"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:194
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "ادراج اطار"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:195
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "خطأ لتيك"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:196
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "علامة نهاية السطر"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:197
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "علامة الملحق"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:198
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "شريط التغيير"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:199
|
||
msgid "deleted text"
|
||
msgstr "نص محذوف"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:200
|
||
msgid "added text"
|
||
msgstr "نص مضاف"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:201
|
||
msgid "changed text 1st author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:202
|
||
msgid "changed text 2nd author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:203
|
||
msgid "changed text 3rd author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:204
|
||
msgid "changed text 4th author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:205
|
||
msgid "changed text 5th author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:206
|
||
msgid "deleted text modifier"
|
||
msgstr "مصحح النص المحذوف"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:207
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "أضف علامات مباعدة"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:208
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "خط علوي/سفلي"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:209
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "خط الجدول"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:210
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:212
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "منطقة سفلية"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:213
|
||
msgid "new page"
|
||
msgstr "صفحة جديدة"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:214
|
||
msgid "page break / line break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:215
|
||
msgid "frame of button"
|
||
msgstr "اطار الزر"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:216
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "خلفية الزر"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:217
|
||
msgid "button background under focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:218
|
||
msgid "paragraph marker"
|
||
msgstr "وضع علامة على فقرة"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:219
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:220
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "تجاهل"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:306
|
||
#: src/Converter.cpp:454
|
||
#: src/Converter.cpp:477
|
||
#: src/Converter.cpp:520
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "لم يتم تحويل الملف"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Define a converter in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
|
||
"حدد المحول من التفضيلات."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:409
|
||
#: src/Format.cpp:305
|
||
#: src/Format.cpp:377
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "تنفيذ امر:"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:449
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "أخطاء بناء"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:450
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:455
|
||
#: src/Format.cpp:312
|
||
#: src/Format.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:579
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "تشغيل لتيك..."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:600
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "فشل لتيك"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:602
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "مخرج فارغ"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:603
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||
"%2$s to %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||
msgid "Undefined flex inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:44
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:47
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1041
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "استبدال الملف؟"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:49
|
||
msgid "Overwrite &all"
|
||
msgstr "استبدال الكل"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:50
|
||
msgid "&Cancel export"
|
||
msgstr "الغاء التصدير"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:90
|
||
msgid "Couldn't copy file"
|
||
msgstr "عدم نسخ الملف"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
||
msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Roman"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "رمز"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:51
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/Font.cpp:63
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "وسط"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "ثقيل"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "مائل"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "منحرف"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "زيادة"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "نقص"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "ثبت"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "اسم %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "اللغة: %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr "رقم %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:253
|
||
#: src/Format.cpp:266
|
||
#: src/Format.cpp:276
|
||
#: src/Format.cpp:311
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "فشل عرض ملف"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:254
|
||
#: src/Format.cpp:325
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File does not exist: %1$s"
|
||
msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
||
msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s "
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:324
|
||
#: src/Format.cpp:336
|
||
#: src/Format.cpp:349
|
||
#: src/Format.cpp:360
|
||
#: src/Format.cpp:383
|
||
msgid "Cannot edit file"
|
||
msgstr "لم يحرر الملف"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:337
|
||
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for editing %1$s"
|
||
msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
||
msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:227
|
||
#: src/ISpell.cpp:234
|
||
#: src/ISpell.cpp:243
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:248
|
||
#: src/ISpell.cpp:253
|
||
#: src/ISpell.cpp:258
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر انشاء عملية ispell.\n"
|
||
"ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
|
||
"ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
||
msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:406
|
||
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||
msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
||
msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
||
msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
|
||
|
||
#: src/KeySequence.cpp:166
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr "الخيارات:"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:264
|
||
#: src/LaTeX.cpp:353
|
||
msgid "Running Index Processor."
|
||
msgstr "تشغيل صانع فهرس."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:284
|
||
#: src/LaTeX.cpp:336
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "تشغيل BibTeX."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:434
|
||
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:101
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:111
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:115
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "تم!"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:379
|
||
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
||
msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:387
|
||
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
||
msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:490
|
||
msgid "No textclass is found"
|
||
msgstr "القسم النصي غير موجود"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:491
|
||
msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
||
msgstr "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:495
|
||
msgid "&Reconfigure"
|
||
msgstr "&اعادة ضبط النظام"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:496
|
||
msgid "&Use Default"
|
||
msgstr "استخدام افتراضي"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:497
|
||
#: src/LyX.cpp:859
|
||
msgid "&Exit LyX"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:643
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "ليك:"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:768
|
||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||
msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||
"\"%1$s\"\n"
|
||
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
|
||
"\"%1$s\"\n"
|
||
"من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:852
|
||
msgid "Missing user LyX directory"
|
||
msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
||
"It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:858
|
||
msgid "&Create directory"
|
||
msgstr "انشاء مسار"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:860
|
||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||
msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
||
msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:869
|
||
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
||
msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:941
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:956
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
||
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:996
|
||
msgid "No system directory"
|
||
msgstr "لا مسار للنظام"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:997
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1008
|
||
msgid "No user directory"
|
||
msgstr "لا مسار للمستخدم"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1009
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1020
|
||
msgid "Incomplete command"
|
||
msgstr "أمر غير مكتمل"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1021
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1032
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1045
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1050
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "بدء الاعداد"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
||
msgid "System reconfiguration failed"
|
||
msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
||
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
||
"Please reconfigure again if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل اعادة ضبط النظام.\n"
|
||
"سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
|
||
"من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم أعادة ضبط النظام.\n"
|
||
"انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
|
||
"تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:374
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "دالة مجهولة."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:403
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "لا شئ لتنفيذه"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:422
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "فعل مجهول"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:428
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:694
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "تعطيل أمر"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:435
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:679
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "المستند للقراءة فقط"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:688
|
||
msgid "This portion of the document is deleted."
|
||
msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل تريد حفظ المستند؟"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:713
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "حفظ المستند المغير؟"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:716
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"المستند %1$s لم يحفظ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:719
|
||
msgid "Save new document?"
|
||
msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
|
||
"من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:737
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "فشلت طباعة المستند"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
||
msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:865
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:866
|
||
#: src/LyXVC.cpp:196
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "عودة"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1079
|
||
#: src/Text3.cpp:1628
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1143
|
||
#: src/VCBackend.cpp:61
|
||
#: src/VCBackend.cpp:595
|
||
#: src/VCBackend.cpp:662
|
||
#: src/VCBackend.cpp:668
|
||
#: src/VCBackend.cpp:689
|
||
msgid "Revision control error."
|
||
msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1144
|
||
msgid "Error when setting the locking property."
|
||
msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening child document %1$s..."
|
||
msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
||
msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1540
|
||
msgid "Unable to save document defaults"
|
||
msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1696
|
||
#: src/LyXVC.cpp:151
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1705
|
||
msgid "Directory is not accessible."
|
||
msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||
msgstr "المستند %1$s حمل"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||
msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Document \n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||
msgid "Reload externally changed document?"
|
||
msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1925
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&اعادة تحميل"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "أهلاً بك في ليك"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2480
|
||
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2485
|
||
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2489
|
||
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2497
|
||
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
||
msgstr "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2501
|
||
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
||
msgstr "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير التصنيف."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2505
|
||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ الآلي."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2512
|
||
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2516
|
||
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||
msgstr "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو bibulus)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2520
|
||
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
||
msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2524
|
||
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2528
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2532
|
||
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2542
|
||
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2546
|
||
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2550
|
||
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
||
msgstr "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2561
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2565
|
||
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2569
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2573
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2577
|
||
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2581
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2585
|
||
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2590
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2594
|
||
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2598
|
||
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2605
|
||
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2609
|
||
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
||
msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2613
|
||
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2622
|
||
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2626
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2630
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2634
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2638
|
||
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2642
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2646
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2650
|
||
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2654
|
||
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2658
|
||
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2662
|
||
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2666
|
||
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2670
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2674
|
||
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2678
|
||
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
||
msgstr "سرعة عجلة الفارة"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2683
|
||
msgid "The completion popup delay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2687
|
||
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2691
|
||
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2695
|
||
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2699
|
||
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2703
|
||
msgid "The inline completion delay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2707
|
||
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2711
|
||
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2715
|
||
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2724
|
||
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
||
msgstr "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2731
|
||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2735
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2739
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2743
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2747
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2751
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2755
|
||
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
||
msgstr "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة PRINTER."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2759
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2763
|
||
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2767
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2771
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2775
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2779
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2783
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2787
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2791
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2795
|
||
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2799
|
||
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2803
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2807
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2811
|
||
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2815
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2823
|
||
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2827
|
||
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2833
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2842
|
||
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2846
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2851
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2855
|
||
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
||
msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2859
|
||
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2866
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2870
|
||
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||
msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2874
|
||
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
||
msgstr "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد الخروج من LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2878
|
||
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2888
|
||
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2901
|
||
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2905
|
||
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2909
|
||
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2916
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:100
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "لم يحفظ المستند"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:101
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:133
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:134
|
||
#: src/LyXVC.cpp:140
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:154
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the older version?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:195
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1599
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1665
|
||
msgid "Alignment not permitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1666
|
||
msgid ""
|
||
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
||
"Setting to default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2523
|
||
msgid "Memory problem"
|
||
msgstr "مشكلة في الذاكرة"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2523
|
||
msgid "Paragraph not properly initialized"
|
||
msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
|
||
|
||
#: src/SpellBase.cpp:51
|
||
msgid "Native OS API not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:146
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:219
|
||
#: src/Text.cpp:232
|
||
msgid "Change tracking error"
|
||
msgstr "خطأ في تحويل المسار"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:240
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:524
|
||
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:535
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1390
|
||
msgid "[Change Tracking] "
|
||
msgstr "[تحويل المسار] "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1396
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "التغيير:"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1400
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr "عند"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "الخط: %1$s"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1415
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1421
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1427
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "واحد ونصف"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1433
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1442
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1443
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", الفصل: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1444
|
||
msgid ", Id: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1445
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", الموقع: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1451
|
||
msgid ", Char: 0x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1453
|
||
msgid ", Boundary: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:388
|
||
msgid "No font change defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:428
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "لا شئ للفهرسة!"
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:430
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:188
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1553
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:190
|
||
msgid "No valid math formula"
|
||
msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:898
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1181
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "نسق"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1182
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr "مجهول"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1746
|
||
#: src/Text3.cpp:1758
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1906
|
||
#: src/Text3.cpp:1917
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:149
|
||
msgid "Plain Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:663
|
||
msgid "Missing File"
|
||
msgstr "ملف مفقود"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:664
|
||
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:667
|
||
msgid "Corrupt File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:668
|
||
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
||
msgid "Thesaurus failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some problem occured while running the command:\n"
|
||
"'%1$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:537
|
||
#: src/VCBackend.cpp:584
|
||
#: src/VCBackend.cpp:679
|
||
#: src/VCBackend.cpp:716
|
||
#: src/VCBackend.cpp:772
|
||
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
||
msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:596
|
||
msgid ""
|
||
"Error when committing to repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:663
|
||
msgid ""
|
||
"Error when acquiring write lock.\n"
|
||
"Most probably another user is editing\n"
|
||
"the current document now!\n"
|
||
"Also check the access to the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:669
|
||
msgid ""
|
||
"Error when releasing write lock.\n"
|
||
"Check the access to the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error when updating from repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
||
"'%1$s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
|
||
"يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
|
||
"'%1$s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
|
||
"\n"
|
||
"استمرار؟"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:731
|
||
#: src/VCBackend.cpp:735
|
||
msgid "Changes detected"
|
||
msgstr "تم رصد تغييرات"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:732
|
||
#: src/VCBackend.cpp:736
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&نعم"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:732
|
||
#: src/VCBackend.cpp:736
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&لا"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:732
|
||
msgid "View &Log ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:798
|
||
msgid "VCN File Locking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:799
|
||
msgid "Locking property unset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:799
|
||
#: src/VCBackend.cpp:803
|
||
msgid "Locking property set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:800
|
||
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:472
|
||
msgid "Default skip"
|
||
msgstr "انتقال افتراضي"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:475
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "انتقال صغير"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:478
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "انتقال متوسط"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:481
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "انتقال كبير"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:484
|
||
msgid "Vertical fill"
|
||
msgstr "حشو عمودي"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:491
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "محمي"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
||
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
|
||
"هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:74
|
||
msgid "Reload saved document?"
|
||
msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
||
msgid "&Keep Changes"
|
||
msgstr "&ابق التغييرات"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
||
msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:90
|
||
msgid "File not readable!"
|
||
msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل تريد انشاء مستند جديد؟"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:107
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "انشاء مستند جديد؟"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:108
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "انشاء"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"قالب المستند المحدد \n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"لا يمكن قراءته"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:138
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:418
|
||
msgid "\\arabic{enumi}."
|
||
msgstr ".\\arabic{enumi}"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:424
|
||
msgid "\\roman{enumiii}."
|
||
msgstr ".\\roman{enumiii}"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:427
|
||
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
||
msgstr ".\\Alph{enumiv}"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:444
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:292
|
||
msgid "Senseless!!! "
|
||
msgstr "بلا معنى!!!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
||
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
||
msgid "Maths"
|
||
msgstr "رياضيات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
||
msgid "Dings 1"
|
||
msgstr "Dings 1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
||
msgid "Dings 2"
|
||
msgstr "Dings 2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
||
msgid "Dings 3"
|
||
msgstr "Dings 3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
||
msgid "Dings 4"
|
||
msgstr "Dings 4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "المسارات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995--%1$s LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
|
||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
|
||
msgid "not released yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX Version %1$s\n"
|
||
"(%2$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"اصدار ليك%1$s\n"
|
||
"(%2$s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "مسار المكتبة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "مسار المستخدم:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:197
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:264
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "ليك: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "حول %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "اعادة الضبط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
|
||
msgid "Quit %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:839
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "خروج."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:906
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1309
|
||
msgid "The current document was closed."
|
||
msgstr "المستند الحالي اغلق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
|
||
msgid "Software exception Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
|
||
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
|
||
msgid "Could not find UI definition file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the included file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Falling back to default.\n"
|
||
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
||
"check which user interface file you are using."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
|
||
msgid "Could not find default UI file"
|
||
msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
|
||
msgid ""
|
||
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
||
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
||
msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
||
msgid "BibTeX Bibliography"
|
||
msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "مستندات|#o#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
|
||
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "حدد نسق BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
msgid "No frame"
|
||
msgstr "بلا اطار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
msgid "Simple rectangular frame"
|
||
msgstr "اطار مستطيل بسيط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
msgid "Oval frame, thin"
|
||
msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
msgid "Oval frame, thick"
|
||
msgstr "اطار بيضاوي سميك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "ظل ساقط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Shaded background"
|
||
msgstr "تظليل الخلفية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
||
msgid "Double rectangular frame"
|
||
msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "الارتفاع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "العمق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "الارتفاع الكلي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "العرض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
||
msgid "Box Settings"
|
||
msgstr "اعدادات الصندوق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "اعدادات الفرع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "مفعل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "اللون"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "دمج التغييرات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change by %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"تغير بواسطة %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change made at %1$s\n"
|
||
msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "لا تغيير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "اعادة ضبط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "شريط سفلي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "بدون الوان"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "اسود"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "ابيض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "احمر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "اخضر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "ازرق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "نيلي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "ارجواني"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "اصفر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "نسق النص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "مفاتيح"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
||
msgid "LinkBack PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
||
msgid "pasted"
|
||
msgstr "لصق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Files"
|
||
msgstr "ملفات %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
||
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
||
msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "الغي."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
||
msgid "Overwrite external file?"
|
||
msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
|
||
msgid "List of previous commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "الامر التالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
||
msgid "big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
||
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
||
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
||
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
||
msgid "Math Delimiter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(بدون)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "متغير"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
||
msgid "Computer Modern Roman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
||
msgid "Latin Modern Roman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "AE (Almost European)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "Times Roman"
|
||
msgstr "Times Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "Palatino"
|
||
msgstr "Palatino"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "Bitstream Charter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "New Century Schoolbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "Bookman"
|
||
msgstr "الكتبي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Utopia"
|
||
msgstr "Utopia"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Bera Serif"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Concrete Roman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Zapf Chancery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
msgid "Computer Modern Sans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
msgid "Latin Modern Sans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Helvetica"
|
||
msgstr "Helvetica"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Avant Garde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Bera Sans"
|
||
msgstr "Bera Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "CM Bright"
|
||
msgstr "CM Bright "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
||
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Courier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Bera Mono"
|
||
msgstr "Bera Mono "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
||
msgid "LuxiMono"
|
||
msgstr "LuxiMono "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
||
msgid "CM Typewriter Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "صفحة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
|
||
msgid "Module not found!"
|
||
msgstr "النموذج غير موجود"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "اعدادات المستند"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
|
||
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "الطول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
|
||
msgid " (not installed)"
|
||
msgstr " (غير مثبت)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "فارغ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "مبسط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "عناوين رأس الموضوع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "مزخرف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
|
||
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
||
msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``نص''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''نص''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,نص``"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,نص''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "<<نص>>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr ">>نص<<"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "مرقم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr "يظهر في TOC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "مؤلف-عام"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "عددي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "غير متاح: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "نوع المستند"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "نماذج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "نسق النص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "هامش الصفحة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "الترقيم و TOC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
|
||
msgid "PDF Properties"
|
||
msgstr "تفضيلات PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
|
||
msgid "Math Options"
|
||
msgstr "خيارات الرياضيات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "وضع عائم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "نقاط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "فروع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "مقدمة LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
|
||
msgid "Layouts|#o#O"
|
||
msgstr "أنساق|#o#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
|
||
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
||
msgstr "نسق ليك (*.layout)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
|
||
msgid "Local layout file"
|
||
msgstr "ملف النسق المحلي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
||
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
||
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
||
"keep the layout file in the document directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
|
||
"ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
|
||
" المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
|
||
"ملف النسق في مجلد المستند."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||
msgid "&Set Layout"
|
||
msgstr "تعيين نسق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
|
||
msgid "Unable to read local layout file."
|
||
msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
|
||
msgid "Select master document"
|
||
msgstr "حدد المستند الرئيسي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
|
||
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
||
msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
|
||
msgid "Unapplied changes"
|
||
msgstr "تغييرات غير مطبقة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
|
||
msgid ""
|
||
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
||
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "&رفض"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
|
||
msgid "Unable to set document class."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
|
||
msgid "Module provided by document class."
|
||
msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
||
msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "أو"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module required: %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
|
||
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
||
msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
|
||
msgid "[No options predefined]"
|
||
msgstr "[لا خيار محدد]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
|
||
msgid "Can't set layout!"
|
||
msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "غير موجود"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
|
||
msgid "Assigned master does not include this file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must include this file in the document\n"
|
||
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
||
"feature."
|
||
msgstr "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s' لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load master"
|
||
msgstr "لم تحمل الصنف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The master document '%1$s'\n"
|
||
"could not be loaded."
|
||
msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
||
msgid "TeX Code Settings"
|
||
msgstr "اعدادات كود تيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Literate"
|
||
msgstr "قائمة المواد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:43
|
||
msgid "pLaTeX"
|
||
msgstr "pLaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:55
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "قائمة الاخطاء"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "اعلى اليسار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "اسفل اليسار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "يسار الخط القاعدي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "اعلى الوسط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "اسفل الوسط"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "وسط الخط القاعدي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "اعلى اليمين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "اسفل اليمين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "يمين الخط القاعدي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "مادة خارجية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "مقياس%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "تحديد ملف خارجي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "اعدادات التعويم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "الصور"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
|
||
msgid "Dissolve previous group?"
|
||
msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
||
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
||
"because this graphic was its only member.\n"
|
||
"How do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
||
"the group will be dissolved,\n"
|
||
"because this graphic was its only member.\n"
|
||
"How do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
|
||
msgid "Enter unique group name:"
|
||
msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
|
||
msgid "Group already defined!"
|
||
msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:836
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "تحديد ملف الصورة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:848
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
||
msgid "Horizontal Space Settings"
|
||
msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
||
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
||
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
|
||
msgid "Thin space"
|
||
msgstr "مباعدة رفيعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
|
||
msgid "Medium space"
|
||
msgstr "مباعدة متوسطة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
|
||
msgid "Thick space"
|
||
msgstr "مباعدة سميكة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
|
||
msgid "Negative thin space"
|
||
msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
|
||
msgid "Negative medium space"
|
||
msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
|
||
msgid "Negative thick space"
|
||
msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
|
||
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
|
||
msgid "Quad (1 em)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
|
||
msgid "Double Quad (2 em)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
|
||
msgid "Inter-word space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "ملئ افقي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
|
||
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "حدد المستند للتضمين"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
|
||
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "مجهول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "shortcut"
|
||
msgstr "اختصار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "lyxrc"
|
||
msgstr "lyxrc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr "مجموعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "textclass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "قائمة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "رمز"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
|
||
msgid "Shift-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
|
||
msgid "Control-"
|
||
msgstr "تحكم-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
|
||
msgid "Option-"
|
||
msgstr "خيار-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
|
||
msgid "Command-"
|
||
msgstr "الامر-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "ملصق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
|
||
msgid "No language"
|
||
msgstr "لا لغة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
|
||
msgid "Program Listing Settings"
|
||
msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
|
||
msgid "No dialect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "سجل لتيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
|
||
msgid "Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
|
||
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "سجل تحكم الاصدار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
|
||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
|
||
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "مصفوفة رياضية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
|
||
msgid "Nomenclature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "اعدادات المدونة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "اعدادات الفقرة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
|
||
msgid "System files|#S#s"
|
||
msgstr "ملفات النظام|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
|
||
msgid "User files|#U#u"
|
||
msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "المظهر العام"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "اعدادات اللغة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "مخرج"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
|
||
msgid "File Handling"
|
||
msgstr "معالجة الملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "صيغة التاريخ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
|
||
msgid "Keyboard/Mouse"
|
||
msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
|
||
msgid "Input Completion"
|
||
msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "خطوط الشاشة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "الالوان"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "المسارات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
|
||
msgid "Select directory for example files"
|
||
msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "حدد مسار قالب المستند"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1086
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "حدد مسار المستند"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:60
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "مدقق املائي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1148
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1149
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1150
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enchant"
|
||
msgstr "hat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1155
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1158
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1239
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "المحولات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "هيئات الملفات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
|
||
msgid "Format in use"
|
||
msgstr "الهيئة المستخدمة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
|
||
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
||
msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
|
||
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
|
||
msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "الطابعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "تحكم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "الوظيفة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "اختصار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
|
||
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
||
msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
|
||
msgid "Mathematical Symbols"
|
||
msgstr "رموز رياضية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242
|
||
msgid "Document and Window"
|
||
msgstr "المستند والنافذة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2246
|
||
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
||
msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2250
|
||
msgid "System and Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
|
||
msgid "Res&tore"
|
||
msgstr "استعادة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
|
||
msgid "Failed to create shortcut"
|
||
msgstr "فشل انشاء اختصار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
|
||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
|
||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||
"%2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
|
||
"%2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||
"%2$s\n"
|
||
"You need to remove that binding before creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
|
||
"%2$s\n"
|
||
"يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
|
||
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
||
msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "الهوية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
|
||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "اختر ملف UI"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
|
||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
|
||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "اختر المسار الشخصي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
|
||
msgid "*.pws"
|
||
msgstr "*.pws"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
|
||
msgid "*.ispell"
|
||
msgstr "*.ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "طباعة مستند"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "طباعة لملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "اسناد ترافقي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&عودة للخلف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "الأنتقال للخلف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
|
||
msgid "Jump to label"
|
||
msgstr "الانتقال لعنوان"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "بحث واستبدال"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "اظهار ملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
||
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
||
msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:274
|
||
msgid "Spellchecker error"
|
||
msgstr "خطأ تدقيق املائي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:275
|
||
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
||
msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
|
||
"ربما تم انهائه بالقوة."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:436
|
||
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
||
msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:440
|
||
msgid "The spellchecker has failed"
|
||
msgstr "فشل المدقق الاملائي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words checked."
|
||
msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:456
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:459
|
||
msgid "Spelling check completed"
|
||
msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "امتدادات IPA"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "سريالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "عربي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "بنغالي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "تاميل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "جورجيا"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "امتدادات صوتية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "ترقيم عام"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "علوي وسفلي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "رموز دارجة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "أشكال عددية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "معاملات رياضية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "تحكم صورة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "رسم صندوق"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
||
msgid "Private Use High Surrogates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "خاص"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "ارقام بحر ايجه"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "ايطالي قديم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "قوطي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr "فارسي قديم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "برناردشوي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr "عثماني"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "رموز موسيقية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "رموز هجائية رياضية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
|
||
msgid "Character: "
|
||
msgstr "محارف:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
|
||
msgid "Code Point: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "رموز"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "اعدادات الجدول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "ادراج جدول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
||
msgid "TeX Information"
|
||
msgstr "معلومات تيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "خط خارجي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
|
||
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
|
||
msgid " (unknown)"
|
||
msgstr " (مجهول)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
|
||
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "آلي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "ايقاف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
||
msgid "Vertical Space Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
|
||
msgid "version "
|
||
msgstr "الاصدار"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
|
||
msgid "unknown version"
|
||
msgstr "اصدار مجهول"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
|
||
msgid "Small-sized icons"
|
||
msgstr "رموز صغيرة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
|
||
msgid "Normal-sized icons"
|
||
msgstr "رموز عادية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
|
||
msgid "Big-sized icons"
|
||
msgstr "رموز كبيرة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
||
msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "حدد ملف القالب"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "قوالب|#T#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
|
||
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
|
||
msgid "Document not loaded."
|
||
msgstr "لم يحمل المستند."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "حدد المستند لفتحه"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "أمثلة |#E#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
|
||
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
|
||
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
|
||
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
|
||
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
||
msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:598
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:477
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "اسم ملف غير صالح"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory in the given path\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"المجلد في المسار المعطى\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"غير موجود."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "فتح المستند %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
|
||
msgid "Version control detected."
|
||
msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "لم يتم استيراد ملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
|
||
msgid "Overwrite document?"
|
||
msgstr "استبدال المستند؟"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "استيراد %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "تم استيراد."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
|
||
msgid "file not imported!"
|
||
msgstr "تعذر استيراد الملف!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
|
||
msgid "Absolute filename expected."
|
||
msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "حدد الملف لادراجه"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "كل الملفات (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&إعادة تسمية"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "&إعادة المحاولة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"المستند %1$s لم يحفظ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&تجاهل التغييرات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
|
||
msgid "Document not loaded"
|
||
msgstr "لم يحمل المستند"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
|
||
msgid "Saving all documents..."
|
||
msgstr "حفظ كل المستندات..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
|
||
msgid "All documents saved."
|
||
msgstr "حفظت كل المستندات."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s unknown command!"
|
||
msgstr "%1$s أمر مجهول!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
|
||
msgid "LaTeX Source"
|
||
msgstr "كود ليتك مصدري"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
|
||
msgid "DocBook Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
|
||
msgid "Literate Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1137
|
||
msgid " (version control)"
|
||
msgstr " (تحكم الاصدار)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1139
|
||
msgid " (version control, locking)"
|
||
msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1142
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (تم تغييره)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1146
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr "(للقراءة فقط)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1236
|
||
msgid "Close File"
|
||
msgstr "اغلاق الملف"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1644
|
||
msgid "Hide tab"
|
||
msgstr "اخفاء علامة التبويب"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1646
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "اغلاق اللسان"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
||
msgid "Wrap Float Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
||
msgid "Click to detach"
|
||
msgstr "انقر للفصل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
|
||
msgid "No Group"
|
||
msgstr "لا مجموعة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "لم يتم فتح مستند!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
|
||
msgid "No Document Open!"
|
||
msgstr "لا مستند مفتوح!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
|
||
msgid "No custom insets defined!"
|
||
msgstr "لا اجراء محدد!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "مستند رئيسي"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
|
||
msgid "Open Navigator..."
|
||
msgstr "فتح مستكشف..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
|
||
msgid "Other Lists"
|
||
msgstr "قوائم أخرى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "لا جدول في المحتوى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
|
||
msgid "Other Toolbars"
|
||
msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
|
||
msgid "No Branch in Document!"
|
||
msgstr "لا فرع في المستند!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
|
||
msgid "No Citation in Scope!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
|
||
msgid "No action defined!"
|
||
msgstr "لا اجراء محدد"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "مباعدة"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
|
||
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
||
msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
|
||
msgid "Could not update TeX information"
|
||
msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The script `%1$s' failed."
|
||
msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
|
||
msgid "All Files "
|
||
msgstr "كل الملفات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
|
||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "جدول المحتويات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
|
||
msgid "Child Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
|
||
msgid "List of Graphics"
|
||
msgstr "قائمة الصور"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
|
||
msgid "List of Equations"
|
||
msgstr "قائمة المعادلات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
|
||
msgid "List of Footnotes"
|
||
msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
|
||
msgid "List of Listings"
|
||
msgstr "قائمة القوائم"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
|
||
msgid "List of Indexes"
|
||
msgstr "قائمة الفهارس"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
|
||
msgid "List of Marginal notes"
|
||
msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
|
||
msgid "List of Notes"
|
||
msgstr "قائمة المدونات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
|
||
msgid "List of Citations"
|
||
msgstr "قائمة الاقتباسات"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
|
||
msgid "Labels and References"
|
||
msgstr "الملصقات والمراجع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
|
||
msgid "List of Branches"
|
||
msgstr "قائمة الفروع"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
|
||
msgid "List of Changes"
|
||
msgstr "قائمة التغييرات"
|
||
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:599
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:478
|
||
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
|
||
msgid "Keys must be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:206
|
||
msgid "Uncodable characters in bibliography item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following characters in one of the bibliography items are\n"
|
||
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
||
"If you proceed, all of them will be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
||
msgid "Open Databases?"
|
||
msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "&Proceed"
|
||
msgstr "تابع"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
|
||
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
|
||
msgid "Databases:"
|
||
msgstr "قاعدة البيانات:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
|
||
msgid "Style File:"
|
||
msgstr "ملف النسق:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
|
||
msgid "Lists:"
|
||
msgstr "القوائم:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
|
||
msgid "included in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
|
||
msgid "Export Warning!"
|
||
msgstr "تحذير تصدير"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find them."
|
||
msgstr ""
|
||
"توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
|
||
"BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find it."
|
||
msgstr ""
|
||
"توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
|
||
"BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
||
msgid "simple frame"
|
||
msgstr "اطار بسيط"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
||
msgid "frameless"
|
||
msgstr "بلا اطار"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
||
msgid "simple frame, page breaks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
||
msgid "oval, thin"
|
||
msgstr "بيضاوي رفيع"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
||
msgid "oval, thick"
|
||
msgstr "بيضاوي سميك"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
||
msgid "drop shadow"
|
||
msgstr "ظل ساقط"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
||
msgid "shaded background"
|
||
msgstr "تظليل الخلفية"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
||
msgid "double frame"
|
||
msgstr "اطار مزدوج"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:161
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:61
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
||
msgid "non-active"
|
||
msgstr "غير نشط"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
||
msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "فرع:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
|
||
msgid "Branch (child only): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:105
|
||
msgid "Undef: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:228
|
||
msgid "branch"
|
||
msgstr "فرع"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sub-%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:191
|
||
msgid "not cited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:395
|
||
msgid "No bibliography defined!"
|
||
msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No citations selected!"
|
||
msgstr "لا اجراء محدد"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
||
msgid "LaTeX Command: "
|
||
msgstr "اوامر لتيك:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
||
msgid "InsetCommand Error: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
||
msgid "Incompatible command name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
||
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
||
msgid "InsetCommandParams: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
||
msgid "Unknown parameter name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:139
|
||
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:69
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetExternal.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
|
||
msgid "Opened Flex Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:438
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "تعويم:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:293
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:367
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "تعويم"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:441
|
||
msgid "subfloat: "
|
||
msgstr "تعويم فرعي:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:449
|
||
msgid " (sideways)"
|
||
msgstr " (جانبي)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "قائمة %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "هامش"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:476
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "ملف الصورة : %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:444
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:647
|
||
msgid "Recursive input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:445
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:506
|
||
msgid "Different textclasses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"uses module `%2$s'\n"
|
||
"which is not used in parent file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:525
|
||
msgid "Module not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:129
|
||
msgid "Index sorting failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
||
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
||
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
||
"explained in the User Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
||
msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "غير محدد"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
|
||
msgid "Unknown buffer info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:66
|
||
msgid "Label names must be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The label %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
|
||
msgid "DUPLICATE: "
|
||
msgstr "مضاعف:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
|
||
msgid "Opened Listing Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
|
||
msgid "no more lstline delimiters available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
|
||
msgid "Running out of delimiters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
||
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
||
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
||
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
||
"must investigate!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
|
||
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
||
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
|
||
msgid "A value is expected."
|
||
msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
|
||
msgid "Unbalanced braces!"
|
||
msgstr "أقواس غير متزنة!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
||
msgid "Please specify true or false."
|
||
msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
||
msgid "Only true or false is allowed."
|
||
msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
||
msgid "Please specify an integer value."
|
||
msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
||
msgid "An integer is expected."
|
||
msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
||
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
||
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one of %1$s."
|
||
msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try one of %1$s."
|
||
msgstr "جرب واحدة من %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I guess you mean %1$s."
|
||
msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
||
msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
||
msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
|
||
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
|
||
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
|
||
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
|
||
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
|
||
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
|
||
msgid "auto, last or a number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
||
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
|
||
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
|
||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter %1$s: "
|
||
msgstr "معطيات %1$s: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
|
||
msgid "New Page"
|
||
msgstr "صفحة جديدة"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
|
||
msgid "Clear Page"
|
||
msgstr "صفحة فارغة"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
|
||
msgid "Clear Double Page"
|
||
msgstr "صفحتين فارغتين"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
|
||
msgid "Nom: "
|
||
msgstr "اسم:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
|
||
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
||
msgstr "رمز مصطلح:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "وصف:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
|
||
msgid "Sorting: "
|
||
msgstr "تصنيف:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
||
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
||
msgid "Greyed out"
|
||
msgstr "اقتباس"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
|
||
msgid "BROKEN: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "مرجع:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "معادلة"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "رقم الصفحة"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "الصفحة:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "FormatRef: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
||
msgid "Interword Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
||
msgid "Protected Space"
|
||
msgstr "مباعدة محمية"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
||
msgid "Thin Space"
|
||
msgstr "مباعدة رفيعة"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
||
msgid "Medium Space"
|
||
msgstr "مباعدة متوسطة"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
||
msgid "Thick Space"
|
||
msgstr "مباعدة سميكة"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
||
msgid "Quad Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
||
msgid "QQuad Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
||
msgid "Enspace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
||
msgid "Enskip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
||
msgid "Negative Thin Space"
|
||
msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
||
msgid "Negative Medium Space"
|
||
msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
||
msgid "Negative Thick Space"
|
||
msgstr "مسافة سميكة سالبة"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
||
msgstr "ملئ افقي (نقط)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:121
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
||
msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:124
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
||
msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:127
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:130
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
||
msgid "Unknown TOC type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3210
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "فتح جدول"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetText.cpp:227
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
||
msgid "Vertical Space"
|
||
msgstr "مباعدة رأسية"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "لف:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:181
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
|
||
msgid "wrap"
|
||
msgstr "لف"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "غير مرئي."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "تحميل..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
|
||
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
||
msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "جاهز للعرض"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "لا يوجد ملف!"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "لاتوجد صورة"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "تحميل العرض الأولي"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "العرضي الاولي جاهز"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "فشل العرض الأولي"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "مم"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "سم"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Text Width %"
|
||
msgstr "عرض النص %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Column Width %"
|
||
msgstr "عرض العمود %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Page Width %"
|
||
msgstr "عرض الصفحة %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Line Width %"
|
||
msgstr "عرض السطر %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
||
msgid "Text Height %"
|
||
msgstr "ارتفاع النص %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
||
msgid "Page Height %"
|
||
msgstr "ارتفاع الصفحة %"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:123
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "خطأ في البحث"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:123
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:307
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:310
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||
msgstr "مختصر : %1$s: "
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
|
||
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75
|
||
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
||
msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
|
||
msgid "Only one row"
|
||
msgstr "صف واحد فقط"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
|
||
msgid "Only one column"
|
||
msgstr "عمود واحد فقط"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
|
||
msgid "No hline to delete"
|
||
msgstr "لا خط افقي لحذفه"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
|
||
msgid "No vline to delete"
|
||
msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||
msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "لا رقم"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "رقم"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||
msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||
msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
|
||
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
||
msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974
|
||
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Standard[[mathref]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "أختياري"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
|
||
msgid "TeX"
|
||
msgstr "تيك"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1235
|
||
msgid "math macro"
|
||
msgstr "مختصر رياضي"
|
||
|
||
#: src/output.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "خلاصة:"
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "مراجع:"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:38
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:39
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "معلومات عامة"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:40
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "تنصيب البرنامج"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:41
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:42
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:43
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:44
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:45
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:46
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:47
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "محرر الرياضيات"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:48
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "معالجة خط"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:49
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:50
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "تحكم الاصدار"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:51
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "واجهة تحكم خارجي"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:52
|
||
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
||
msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:53
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "اوامر المستخدم"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:54
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:55
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "معلومات الملحق"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:56
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "ادراجات ليك"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:57
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:58
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "أحداث منطقة العمل"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:59
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:60
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "صور محولة ومحملة"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:61
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "تحويل المسار"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:62
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:63
|
||
msgid "RowPainter profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:64
|
||
msgid "scrolling debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:65
|
||
msgid "Math macros"
|
||
msgstr "ماكرو رياضيات"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:66
|
||
msgid "RTL/Bidi"
|
||
msgstr "RTL/Bidi"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:67
|
||
msgid "Locale/Internationalisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:68
|
||
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
||
msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:69
|
||
msgid "Developers' general debug messages"
|
||
msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:70
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "جميع رسائل التنقيح"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.cpp:250
|
||
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:393
|
||
msgid "System file not found"
|
||
msgstr "ملف النظام غير موجود"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:394
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
||
"Please install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:399
|
||
msgid "System function not found"
|
||
msgstr "دالة النظام غير موجودة"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:400
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
||
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "مستخدم مجهول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Absender:"
|
||
#~ msgstr "رأس:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vorwahl:"
|
||
#~ msgstr "عادي:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ort:"
|
||
#~ msgstr "Ort:"
|
||
|
||
#~ msgid "PS:"
|
||
#~ msgstr "PS:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text:"
|
||
#~ msgstr "النص:"
|
||
|
||
#~ msgid "BLZ:"
|
||
#~ msgstr "BLZ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Konto:"
|
||
#~ msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#~ msgid "Adresse:"
|
||
#~ msgstr "العنوان:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LyX binary not found"
|
||
#~ msgstr "المسار غير موجود"
|
||
|
||
#~ msgid "File not found"
|
||
#~ msgstr "الملف غير موجود"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory not found"
|
||
#~ msgstr "المسار غير موجود"
|
||
|
||
#~ msgid "Latex"
|
||
#~ msgstr "لتيك"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Tab Group|G"
|
||
#~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
|
||
|
||
#~ msgid "No file open!"
|
||
#~ msgstr "لا ملف مفتوح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check in Changes...|I"
|
||
#~ msgstr "مسار التغييرات"
|
||
|
||
#~ msgid "B&rowse..."
|
||
#~ msgstr "استعراض..."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
||
#~ msgstr "عدد النسخ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ne&w"
|
||
#~ msgstr "جديد"
|
||
|
||
#~ msgid "Go back to Reference|G"
|
||
#~ msgstr "العودة للمرجع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grou&p Name:"
|
||
#~ msgstr "الاسم:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
|
||
#~ "assign the existing one."
|
||
#~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
|
||
|
||
#~ msgid "&Postscript driver:"
|
||
#~ msgstr "محرك بوستكربت:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Last Parameter"
|
||
#~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
|
||
|
||
#~ msgid "figure"
|
||
#~ msgstr "صورة توضيحية"
|
||
|
||
#~ msgid "table"
|
||
#~ msgstr "جدول"
|
||
|
||
#~ msgid "algorithm"
|
||
#~ msgstr "الخوارزم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "tableau"
|
||
#~ msgstr "جدول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keywords"
|
||
#~ msgstr "كلمات مفتاحية"
|
||
|
||
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
||
#~ msgstr "جدول المحتويات"
|
||
|
||
#~ msgid "FAQ|F"
|
||
#~ msgstr "اسئلة مكررة"
|
||
|
||
#~ msgid "Slidecontents"
|
||
#~ msgstr "محتوى الشريحة"
|
||
|
||
#~ msgid "LinuxDoc"
|
||
#~ msgstr "LinuxDoc"
|
||
|
||
#~ msgid "LinuxDoc|x"
|
||
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options:"
|
||
#~ msgstr "خيارات:"
|
||
|
||
#~ msgid "."
|
||
#~ msgstr "."
|
||
|
||
#~ msgid "American"
|
||
#~ msgstr "امريكي"
|
||
|
||
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
|
||
#~ msgstr "Austrian (old spelling)"
|
||
|
||
#~ msgid "Austrian"
|
||
#~ msgstr "Austrian"
|
||
|
||
#~ msgid "Bahasa Malaysia"
|
||
#~ msgstr "Bahasa Malaysia"
|
||
|
||
#~ msgid "British"
|
||
#~ msgstr "بريطاني"
|
||
|
||
#~ msgid "Canadian"
|
||
#~ msgstr "Canadian"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reference\t"
|
||
#~ msgstr "مرجع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
|
||
#~ msgstr "عنوان المرسل"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
#~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX default"
|
||
#~ msgstr "افتراضي لتيك"
|
||
|
||
#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
|
||
#~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Split View Horizontally|i"
|
||
#~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
|
||
|
||
#~ msgid "Split View Vertically|V"
|
||
#~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"
|