lyx_mirror/po/wa.po
Lars Gullik Bjønnes 3e07907223 merge po files with latest pot
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1165 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-10-26 17:57:40 +00:00

8354 lines
167 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ratoûrnaedje è walon po LyX
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
# <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-26 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:496
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/buffer.C:497
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
#: src/buffer.C:499
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
#: src/buffer.C:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#: src/buffer.C:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#: src/buffer.C:1065
msgid "Warning!"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/buffer.C:1066
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
#: src/buffer.C:1067
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
msgid "ERROR!"
msgstr "AROKE !"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
#: src/buffer.C:1080
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
#: src/buffer.C:1083
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:1742
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3392
msgid "Running chktex..."
msgstr "Dj' enonde chktex..."
#: src/buffer.C:3405
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex n' a nén stî"
#: src/buffer.C:3406
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Candjmints è documint:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
msgid "Save document?"
msgstr "Schaper li documint?"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
#: src/bufferlist.C:143
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
#: src/bufferlist.C:290
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
#: src/bufferlist.C:374
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
#: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
#: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
#: src/bufferlist.C:402
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
#: src/bufferlist.C:404
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:426
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
#: src/bufferlist.C:428
msgid "Load that one instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
#: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Error!"
msgstr "Aroke !"
#: src/bufferlist.C:495
msgid "Unable to open template"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
#: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3124 src/lyxfunc.C:3287
msgid "Document is already open:"
msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
#: src/bufferlist.C:523
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
#: src/bufferlist.C:541
msgid "File `"
msgstr "Li fitchî `"
#: src/bufferlist.C:542
msgid "' is read-only."
msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:557
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#: src/bufferlist.C:565
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#: src/bufferlist.C:567
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
msgid "Open/Close..."
msgstr "Drovi/Serer"
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"
#: src/BufferView2.C:434
msgid "No further undo information"
msgstr "Nole informåcion po disfé"
#: src/BufferView2.C:445
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further redo information"
msgstr " Nole informåcion po Rifé"
#: src/BufferView2.C:552
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
#: src/BufferView2.C:561
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
msgid "Cut"
msgstr "Côper"
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
msgid "Paste"
msgstr "Aclaper"
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
msgid "No more notes"
msgstr "Pont d' ôte rawete"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Sititchî ene pînote..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Maxhî"
#: src/bufferview_funcs.C:142
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
#: src/bufferview_funcs.C:270
msgid "Font: "
msgstr "Fonte: "
#: src/bufferview_funcs.C:274
msgid ", Depth: "
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espåçmint"
#: src/bufferview_funcs.C:283
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:289
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:251
msgid "Formatting document..."
msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
#: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
msgid "No more errors"
msgstr "Pupont d' arokes"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " di "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " di "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:147
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " el plaece."
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " el plaece."
#: src/combox.C:467
msgid "Done"
msgstr "Fwait"
#: src/converter.C:89 src/converter.C:116
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/converter.C:90
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:109 src/converter.C:435
msgid "Executing command:"
msgstr "Dj' enonde li cmande :"
#: src/converter.C:117
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/converter.C:369
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " di "
#: src/converter.C:457
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
#: src/converter.C:545 src/converter.C:615
msgid "One error detected"
msgstr "Dj' a trové ene måcule"
#: src/converter.C:546 src/converter.C:616
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sayîz del coridjî."
#: src/converter.C:549 src/converter.C:619
msgid " errors detected."
msgstr " måcules di troveyes"
#: src/converter.C:554
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/converter.C:558 src/converter.C:625
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:559 src/converter.C:626
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "e-st abagué."
#: src/converter.C:560 src/converter.C:627
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:578
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/converter.C:608
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#: src/converter.C:609
msgid "Missing log file:"
msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
#: src/converter.C:622
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
#: src/credits.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
#: src/credits.C:61
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
msgstr "Gråces"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
#: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
#: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "I va"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:932 src/text.C:3905
#: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dji n' sai fé çoula"
#: src/CutAndPaste.C:478
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:934 src/text.C:3907
#: src/text.C:3915 src/text.C:3942
msgid "Sorry."
msgstr "Dji rgrete."
#: src/exporter.C:67
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Documint rlomé ("
#: src/exporter.C:69
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Candjî"
#: src/ext_l10n.h:3
#, fuzzy
msgid "Toc|T"
msgstr "Deus|#U#T"
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Rah: "
#: src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Adjinçmint"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Math|a"
msgstr "Matematike"
#: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
#, fuzzy
msgid "Options|O"
msgstr "Tchûzes"
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documints"
#: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Aidance"
#: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "New from template...|t"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
#: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#: src/ext_l10n.h:17
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Cloyu"
#: src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Schaper"
#: src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Revert to saved|R"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "View dvi|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "View Postscript|w"
msgstr " Loukî è PostScript"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Update dvi"
msgstr "Mete a djoû DVI"
#: src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Update Postscript"
msgstr "Mete a djoû PostScript"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Build program|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Limerô di fax:|#F"
#: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "|Abaguer%m"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "|Ebaguer%m%l"
#: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Moussî foû"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "LaTeX|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Ascii text as lines|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs|p"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "HTML|H"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Noweb|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "LinuxDoc|D"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Disfé"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Rifé"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Côper"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Copyî"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Paste|P"
msgstr "Aclaper"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Go to Error|E"
msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Go to Note|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Waitî TeX"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|b"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log file|w"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolones|#M"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "|Roye å dzeu%B%x36"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "|Roye å dzo%B%x37"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Hintche|#H#L"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aroymint"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "|Aroyî a droete%R%x41"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "V.Align Bottom|v"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Royes"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|g"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "|Schaper%x51"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52"
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53"
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Revert to last version|l"
msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Undo last check in|U"
msgstr "|Distrûre%x55"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "|Mostrer l' istwere%x56"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Go Back|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Documint"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Tabular...|a"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "È valeur"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Change environment depth|v"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble...|a"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Start of Appendix|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Save layout as default|S"
msgstr "Ké papî"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Include File...|c"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Import ascii file|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Insert LyX file...|X"
msgstr "Dji stitche l' imådje..."
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Insert external material...|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginnote|M"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Lists & TOC|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "Special character|S"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "Ôte..."
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etikete:|#E#L"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Cross reference...|r"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Citation reference...|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Index entry...|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Index entry of last word|w"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "|Hårdeye URL..."
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "As lines...|l"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "As paragraphs...|p"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Figure float|F"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Table float|T"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Wide figure float|W"
msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Wide table float|d"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Algorithm float|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "xxx Indentation|#I"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "BibTeX reference...|B"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Hyphenation point|p"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Protected blank|b"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Roye d' après|#y#N"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "End of sentence|E"
msgstr "Sititchî on pont"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Fraction|F"
msgstr "Foncsions"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Square root|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Exponent|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Index|x"
msgstr "Index"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Sum|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Integral|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Math mode|M"
msgstr "Môde matematike"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Håynaedje"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|P"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rapontyî"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Eployî include|#U"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Extended Features|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Table of contents|a"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Credits...|e"
msgstr "Gråces"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "A&A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Aroymint"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Algorithm-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Aroymint"
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Rodje"
#: src/ext_l10n.h:188
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "inset drovu"
#: src/ext_l10n.h:189
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "inset drovu"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "AuthorRunning"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Nou nombe"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Axiom-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Tite|#k"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Aclaper"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Coûtchî/Astampé"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Claim-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Claim-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Cloyu"
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Cloyu"
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Rawete:"
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Colone"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Condition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Conjecture-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Colone"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Droetes"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Corollary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Corollary-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Correspondence"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Criterion-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Rawete:"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "A vosse môde"
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Aclaper"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Motî"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Po:"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Po:"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Rinoncî"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Egzimpes"
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Egzimpes"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Example-plain"
msgstr "Egzimpes"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Exercise-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Exercise-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Parint:"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "Fact-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Fact-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Tite|#k"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Prumîre tiestîre"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fitchî"
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Tiestîre"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "Idea"
msgstr "Index"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Passer hute"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Lemma-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Lemma-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Royes"
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "Lyx-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matrice"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "pôces|#p"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Totes sôrts"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Rah: "
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "No:|#N"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Nou nombe"
#: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:230
msgid "Note"
msgstr "Rawete"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Rawete"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
msgstr "Nou nombe"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Nou nombe"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Notetoeditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Rexhe"
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Tchûzes"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Åwe"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Drovi"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parint:"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Parint:"
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Parint:"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Rexhe"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Placefigure"
msgstr "Rapontyî"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Rexhe"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Problem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Po:"
#: src/ext_l10n.h:387
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Distis"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Rawete:|#R"
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Rawete:|#R"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Rawete:|#R"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Deuzyinme"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Shortfoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Costés"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Costés"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Ståndard|#S"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Schaper"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stîle: "
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "Subitle"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/ext_l10n.h:445
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Summary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tåvlea%t"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Sicrît"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Modeles"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "This"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fitchî"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Title_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Deus|#D#w"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Translater|#T"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Translated"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Translater|#T"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "|Hårdeye URL..."
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Miernuwes"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Rinoncî"
#: src/ext_l10n.h:501
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
#, fuzzy
msgid "journal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/ext_l10n.h:505
#, fuzzy
msgid "modying"
msgstr "|Abaguer%m"
#: src/ext_l10n.h:506
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Nombe"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "Stîle: "
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Madjenta"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:544
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Romane"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/filedlg.C:191
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Aroke:\n"
"\n"
"Dji n' a savu trover\n"
"des tapes"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Ôte...|#T"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mape di taprece"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prumîre mape|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Pont di mape|#n"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Deuzyinme mape|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Deuzyinme"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prumîr"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
#: src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Foyter...|#F"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Mete èn oûve"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
#: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translater|#T"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Tchûzes"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Ingleye:|#L"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Prémetu|#r"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Håyner è coleurs|#C"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Prémetu|#u"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% di colones|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Tite|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Imådje efant|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Ridant:|#R"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Modele:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rissayî|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Måjhon|#H#h"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Ûzeu1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Ûzeu2|#2"
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Trover|#T"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
#: src/form1.C:294
#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:298
#, fuzzy
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Cloyu|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
#: src/form1.C:314
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Tape:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Fwait"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Aroke"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Index"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
msgstr "Aroke:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
msgid "Unable to print"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Noer"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Sicrît"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Sicrît"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Sôrt"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Pont di documint ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Fwait"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "I va"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
"eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
"Public License, aplaideye pal Free Software\n"
"Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
"(come vos inmez mî) ene modeye après."
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Cloyu"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Index"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Noer"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
#: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
#: src/lyxfunc.C:849
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Ritrait"
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Mete èn oûve"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
msgid "&Restore"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "<- Did pus ->"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Aclaper"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Math units"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Sôrt"
# xxx
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Mitan|#t"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Fwait"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Pitites(3)"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mwinres"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fitchî"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Longueu|#L"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Spacing Above"
msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Espaçmints d' astampé"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
#, fuzzy
msgid "Spacing Below"
msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Bleu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Boirds"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
msgid "Plus"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Number of copies to print"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Rexhe l' index"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Output filename"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Copyî"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
msgid "Print to"
msgstr "Rexhe so"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fitchî"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Rawete:"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Nou nombe"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Url :"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
msgid "Citation"
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Passer hute"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
#, fuzzy
msgid "Text before|#b"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
#, fuzzy
msgid "Text after|#a"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:65
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
#: src/frontends/xforms/form_document.C:32
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
#: src/lyx.C:110
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Cloyu|#C^["
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Adjinçnaedje do documint"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
"d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
"grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3231
#: src/lyxfunc.C:3363
msgid "Document"
msgstr "Documint"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Aclaper"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "xxx Puces"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
msgid "Document layout set"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
msgid "into chosen document class"
msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
"cogne."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
msgstr "Boirds"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
msgid "Orientation"
msgstr "Coûtchî/Astampé"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
msgstr "A vosse môde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
msgid "Height:|#H"
msgstr "Hôteu:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dizeu:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dizo:|#z#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
msgid "Left:|#e"
msgstr "Hintche:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
msgid "Right:|#R"
msgstr "Droete:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Tiestîre:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
msgstr "Costés"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
msgid "Class:|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaçmint|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Eterroye:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
msgid "One|#n"
msgstr "Onk|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
msgid "Two|#T"
msgstr "Deus|#U#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "One|#e"
msgstr "Onk|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Two|#w"
msgstr "Deus|#D#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Indent|#I"
msgstr "xxx Indentation|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Skip|#K"
msgstr "Eterroye|#T#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
msgid "Type:|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "Single|#S"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plaece des comas:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
msgid "Table of contents depth"
msgstr " Limerôs ådvins"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Mineu PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
msgid "Size|#z"
msgstr "Grandeu|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
msgid "Bullet Depth"
msgstr "xxx Puces"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
msgstr "Ståndard|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Aroke dins LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
msgid "Clipart"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
#: src/insets/insetexternal.C:157
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
msgid "Default"
msgstr "Prémetu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% di colones|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Coleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[nén håyné]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Toûrner di 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Ingleye:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Tite|#k"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:202
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
msgid "Above|#b"
msgstr "Divant|#D#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
msgid "Below|#E"
msgstr "Après|#A#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
msgid "Above|#o"
msgstr "Divant|#i#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
msgid "Below|#l"
msgstr "Après|#p#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nou rtrait|#N"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
msgid "Left|#f"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
msgid "Center|#n"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
msgid "Above:|#v"
msgstr "Divant:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
msgid "Below:|#w"
msgstr "Après:|#s#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espaçmints d' astampé"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Keep|#K"
msgstr "Wårder|#W#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Keep|#p"
msgstr "Wårder|#å#a#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
msgid "Length|#L"
msgstr "Longueu|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
msgid "or %|#o"
msgstr "ou %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
msgid "Top|#T"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitan|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dizo|#o#B"
# xxx
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:167
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:181
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:184
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Intreye"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:187
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:190
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:196
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:199
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematike"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Rexhe"
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Romane"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Machine a scrîre"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
#, c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
msgid "Allow scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:121
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Pitites(4)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:130
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:133
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Grandes(1)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:136
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Grandes(2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Grandes(3)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:142
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:145
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Grandes(4)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Grandes(5)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
#, fuzzy
msgid "TeX encoding"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
#, fuzzy
msgid "Default paper size"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211
#, fuzzy
msgid "Spell command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
#, fuzzy
msgid "Use alternative language"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Use escape characters"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:349
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:502
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:507
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Foyter...|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
msgid "Accept compound words"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
#, fuzzy
msgid "Use input encoding"
msgstr "Eployî input|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:279
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:283
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:287
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:295
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:296
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:305
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:339
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:352
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:358
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Romane"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Copyî"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:394
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:397
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:412
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:415
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Clintcheyes(2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:464
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Prémetu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
msgid "Last file count"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:477
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modeles"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:482
msgid "Check last files"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:494
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
msgid "LyXServer pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:512
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
msgid "Printer|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
msgid "Order"
msgstr "Arindjmint"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Rawete:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " di "
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Colone"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Djaene"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Grand tåvlea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Cloyu|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Mete les boirds|#M#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Grand tåvlea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Toûrner di 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tåvlea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
msgid "Left|#e"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
msgid "Right|#i"
msgstr "Droete|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
msgid "Borders"
msgstr "Boirds"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolones|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
msgid "Special Cell"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Prumîre tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Dierin pîd di pådje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Novele pådje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "|Hårdeye URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
msgid "Name|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
#, fuzzy
msgid "HTML type|#H"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "passer hute"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Sititchî èn URL"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/importer.C:33
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Abaguer%m"
#: src/importer.C:56
msgid "imported."
msgstr "e-st abagué."
#: src/importer.C:58
#, fuzzy
msgid ": import failed."
msgstr "e-st abagué."
#: src/insets/figinset.C:1005
msgid "[render error]"
msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[eterpretaedje ...]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/insets/figinset.C:1011
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1013
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nén håyné]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nou ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1017
msgid "[unknown error]"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
#: src/insets/figinset.C:1190
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/figinset.C:1217
msgid "Figure"
msgstr "Imådje"
#: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
#: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
msgid "EPS Figure"
msgstr "Imådje EPS"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
msgid "Key:|#K"
msgstr "Clé:|#C#k"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikete:|#E#L"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/insets/insetbib.C:324
msgid "Database:"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/insets/insetbib.C:325
msgid "Style: "
msgstr "Stîle: "
#: src/insets/insetbib.C:333
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Aroke sins response"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:59
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
msgid "External inset file"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:295
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/insets/insetexternal.C:406
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/insets/insetfoot.C:49
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:227
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "Tcherdjî|#T#L"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "espåçmint veyåve|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Eployî input|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Eployî include|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3104
#: src/lyxfunc.C:3206 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3338
msgid "Documents"
msgstr "Documints"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Tchwezi"
#: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
msgid "Include"
msgstr "Prinde avou"
#: src/insets/insetinclude.C:313
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: src/insets/insetinclude.C:315
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:20
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetinfo.C:198
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetlabel.C:49
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Sititchî"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Boirds"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Parint:"
#: src/insets/insettabular.C:422
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insettabular.C:1471
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
#: src/insets/insettext.C:465
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insettext.C:933
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"
#: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1347
msgid "Layout "
msgstr "Adjinçmint "
#: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1348
msgid " not known"
msgstr " nén cnoxhu"
#: src/insets/insettext.C:1046 src/lyxfunc.C:2187
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "I manke èn årgumint"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
msgid "other..."
msgstr "Ôte..."
#: src/intl.C:361
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mape des tapes"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " tchûzes: "
#: src/language.C:77
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Enondaedje di BibTeX"
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
# log
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr ""
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Famile:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sereyes:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Cogne:|#H"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Grandeu:|#G#Z"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Coleur:|#C"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "I va"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Fwait"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Noer"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Blanc"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Rodje"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Vert"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Bleu"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Madjenta"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Djaene"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:65
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Rawete"
#: src/LColor.C:67
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Parint:"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematike"
#: src/LColor.C:80
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LColor.C:82
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Sititchî"
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Sititchî"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Aroke"
#: src/LColor.C:92
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "inset drovu"
#: src/LColor.C:94
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:97
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:99
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:101
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:102
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/LColor.C:103
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:104
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
msgid "inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/LColor.C:109
msgid "ignore"
msgstr "passer hute"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
#: src/LyXAction.C:98
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Schaper tot seu"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Potchî å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Waitî TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:128
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Ebaguer%m%l"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Import document"
msgstr "Abaguer on documint"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document"
msgstr "Novea documint"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document from template"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:150
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Save As"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char back"
msgstr "Caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Go one char forward"
msgstr "Caractere shûvant"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Insert citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Enonder ene comande"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Change environment depth"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sititchî troes ponts"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go down"
msgstr "Dischinde"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Select next line"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sititchî on pont"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
#: src/LyXAction.C:190
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/LyXAction.C:195
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle bold"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle code style"
msgstr "Côde/Sicrît"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Default font style"
msgstr "Stîle del police prémetuwe"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Set font size"
msgstr "Grandeu del police"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Show font state"
msgstr "Police pol moumint"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/LyXAction.C:226
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Select next char"
msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
# xxx ???
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
#: src/LyXAction.C:244
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:246
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:247
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dismete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Insert Label"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:259
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/LyXAction.C:260
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:275
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "inset drovu"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Potchî å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to end of line"
msgstr "Potchî al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to end of line"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:285
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/LyXAction.C:287
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/LyXAction.C:293
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/LyXAction.C:295
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/LyXAction.C:296
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Math Greek"
msgstr "Letes matematikes grekes"
#: src/LyXAction.C:309
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Math mode"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Dischinde d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/LyXAction.C:331
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
#: src/LyXAction.C:339
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/LyXAction.C:341
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sititchî on vûde waranti"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Insert quote"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rapontyî"
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/LyXAction.C:358
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
#: src/LyXAction.C:377
#, fuzzy
msgid "Open Insert Tabular Dialog"
msgstr "inset drovu"
#: src/LyXAction.C:379
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/LyXAction.C:381
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Passer è môde TeX"
#: src/LyXAction.C:384
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:386
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/LyXAction.C:388
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:650
msgid "No description available!"
msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Modeles"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/lyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/lyx_cb.C:185
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
"Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
"rsayî?"
#: src/lyx_cb.C:187
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
#: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3105
msgid "Templates"
msgstr "Modeles"
#: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
#: src/lyx_cb.C:240
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "C' est ddja li no do documint:"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Save anyway?"
msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
#: src/lyx_cb.C:248
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
#: src/lyx_cb.C:250
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
#: src/lyx_cb.C:258
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documint rlomé ("
#: src/lyx_cb.C:259
msgid "', but not saved..."
msgstr "), mins nén schapé..."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Document already exists:"
msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Replace file?"
msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
#: src/lyx_cb.C:283
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/lyx_cb.C:284
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:298
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
#: src/lyx_cb.C:307
msgid "No warnings found."
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/lyx_cb.C:309
msgid "One warning found."
msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
#: src/lyx_cb.C:310
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
#: src/lyx_cb.C:313
msgid " warnings found."
msgstr " advertixhmints d' oyus."
#: src/lyx_cb.C:314
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
#: src/lyx_cb.C:316
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
#: src/lyx_cb.C:318
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
#: src/lyx_cb.C:427
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
#: src/lyx_cb.C:483
msgid "File to Insert"
msgstr "Fitchî a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:500
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
#: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1047
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:573
msgid "Character Style"
msgstr "Stîle do caractere"
#: src/lyx_cb.C:625
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:642
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
#: src/lyx_cb.C:643
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
#: src/lyx_cb.C:644
msgid "as default for new documents?"
msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
#: src/lyx_cb.C:803
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
#: src/lyx_cb.C:837
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Dji stitche l' imådje..."
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
msgid "Figure inserted"
msgstr "L' imådje est stitcheye"
#: src/lyx_cb.C:920
msgid "Running configure..."
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:927
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:929
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyx_cb.C:930
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
#: src/lyx_cb.C:931
msgid "updated document class specifications."
msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Simbole"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Mwinres"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Cråsses"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Droetes"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Clintcheyes(2)"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Pitites(4)"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Pitites(3)"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Pitites(2)"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Grandes(1)"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Grandes(2)"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Grandes(3)"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Grandes(4)"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Grandes(5)"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "<- Did pus ->"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Åwe"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "Evoye"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "(Dis)mete"
#: src/lyxfont.C:399
msgid "Emphasis "
msgstr "È valeur"
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Underline "
msgstr "Sorlignî"
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Noun "
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:407
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:411
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Lingaedje:"
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Nombe"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/lyxfr1.C:196
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
#: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
msgid "Unknown action"
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
#. no
#: src/lyxfunc.C:457
msgid "Document is read-only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
#. no
#: src/lyxfunc.C:462
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
#: src/lyxfunc.C:739
msgid "Text mode"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/lyxfunc.C:900
msgid "Saving document"
msgstr "Dji schape li documint"
#: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
msgid "Missing argument"
msgstr "I manke èn årgumint"
#: src/lyxfunc.C:1203
msgid "Opening help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/lyxfunc.C:1212
msgid "LyX Version "
msgstr "Modeye di LyX"
#: src/lyxfunc.C:1217
msgid "Library directory: "
msgstr "Ridant lîvreye :"
#: src/lyxfunc.C:1219
msgid "User directory: "
msgstr "Ridant ûzeu :"
#: src/lyxfunc.C:1528
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
#: src/lyxfunc.C:1529
msgid "in current document."
msgstr "divins li documint drovu."
#: src/lyxfunc.C:1917
msgid "Mark removed"
msgstr "Li rmårke est waesteye"
#: src/lyxfunc.C:1922
msgid "Mark set"
msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
#: src/lyxfunc.C:2027
msgid "Mark off"
msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
#: src/lyxfunc.C:2040
msgid "Mark on"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/lyxfunc.C:2532
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
#: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:869
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Môde matematike grec"
#: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:880
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Môde taprece greke"
#: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:882
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mode clavier normal"
#: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:478
msgid "Math editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/lyxfunc.C:2639
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
#: src/lyxfunc.C:2823
msgid "Opening child document "
msgstr "Dji drove li documint efant"
#: src/lyxfunc.C:2855
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
#: src/lyxfunc.C:2973
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2979
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2980
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2995
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/lyxfunc.C:3001
msgid "Document is read only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
#: src/lyxfunc.C:3106
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
#: src/lyxfunc.C:3107
msgid "newfile"
msgstr "Novea fitchî"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:3111 src/lyxfunc.C:3138 src/lyxfunc.C:3215 src/lyxfunc.C:3273
#: src/lyxfunc.C:3301 src/lyxfunc.C:3311 src/lyxfunc.C:3347
msgid "Canceled."
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/lyxfunc.C:3126 src/lyxfunc.C:3289
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
"('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
#: src/lyxfunc.C:3146
msgid "File already exists:"
msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
#: src/lyxfunc.C:3148
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3150 src/lyxfunc.C:3226
msgid "Opening document"
msgstr "Dji drove li documint"
#: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3233
msgid "opened."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:3178
msgid "Choose template"
msgstr "Tchwezixhoz on modele"
#: src/lyxfunc.C:3207 src/lyxfunc.C:3262 src/lyxfunc.C:3339
msgid "Examples"
msgstr "Egzimpes"
#: src/lyxfunc.C:3209
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
#: src/lyxfunc.C:3235
msgid "Could not open document"
msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
#: src/lyxfunc.C:3264
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Tchwezi dins|#Z"
#: src/lyxfunc.C:3265
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:3308
msgid "A document by the name"
msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
#: src/lyxfunc.C:3310
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
#: src/lyxfunc.C:3341
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3359
msgid "Inserting document"
msgstr "Dji stitche li documint"
#: src/lyxfunc.C:3365
msgid "inserted."
msgstr "stitchî."
#: src/lyxfunc.C:3367
msgid "Could not insert document"
msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
#: src/lyx_gui.C:306
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:308
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
#: src/lyx_gui.C:310
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
"grandès letes %l| Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:313
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
"Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
"Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
"Diminuer <- | RAZ"
#: src/lyx_gui.C:317
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
"LaTeX %l | Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:319
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
"Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
#: src/lyx_gui.C:324
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:338
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(Candjî)"
#: src/lyx_gui.C:339
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Rah: "
#: src/lyx_gui.C:389
msgid "LyX Banner"
msgstr "Åbarone da LyX"
#: src/lyx_gui_misc.C:290
msgid "Dismiss"
msgstr "Rinoncî"
#: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Oyi|Oo#o"
#: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Neni|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:379
msgid "Clear|#e"
msgstr "Vûdî|#v"
#: src/lyx_gui_misc.C:392
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
#: src/lyx_gui_misc.C:393
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
#: src/lyx_main.C:311
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
#: src/lyx_main.C:321
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
#: src/lyx_main.C:323
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr ""
"metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
#: src/lyx_main.C:550
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
#: src/lyx_main.C:551
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
#: src/lyx_main.C:553
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
#: src/lyx_main.C:554
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
#: src/lyx_main.C:555
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:562
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
#: src/lyx_main.C:563
msgid " and running configure..."
msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
#: src/lyx_main.C:569
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
#: src/lyx_main.C:570
msgid " instead."
msgstr " el plaece."
#: src/lyx_main.C:577
msgid "Done!"
msgstr "Dj' a fwait!"
#: src/lyx_main.C:591
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Advertixhmint di LyX!"
#: src/lyx_main.C:592
msgid "Error while reading "
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/lyx_main.C:593
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:691
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Livea di disbugaedje :"
#: src/lyx_main.C:703
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:729
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:741
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:752
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:775
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
#: src/lyx_main.C:788
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Limerô di fax:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Po:|#P"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Eterprîjhe:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Tchwezi dins|#Z"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Radjouter a|#R#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Waester foû di|#W"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Schaper|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Po:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Rawete:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:43
msgid "Fax File: "
msgstr "Fitchî fax:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
#: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
#: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
msgid "Save (needed)"
msgstr "Schaper(oblidjî)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:282
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
#: src/lyx_sendfax_main.C:289
msgid "Message-Window"
msgstr "Purnea ås messaedjes"
#: src/lyx_sendfax_main.C:324
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
#: src/lyx_sendfax_main.C:326
msgid "Phonebook"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Evoyî li documint al comande"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:107
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: messaedjes"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
#: src/lyxvc.C:276
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Nole istwere po RCS"
#: src/lyxvc.C:283
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "Istwere di RCS"
#: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:239
msgid " (Changed)"
msgstr "(Candjî)"
#: src/LyXView.C:443
msgid " (read only)"
msgstr "(rén ki lere)"
#: src/mathed/formula.C:897 src/mathed/formula.C:1207
msgid "TeX mode"
msgstr "môde TeX"
#: src/mathed/formula.C:912
msgid "No number"
msgstr "Nou nombe"
#: src/mathed/formula.C:915
msgid "Number"
msgstr "Nombe"
#: src/mathed/formula.C:1078
msgid "math text mode"
msgstr "Môde texe matematike"
#: src/mathed/formula.C:1087
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr ""
#: src/mathed/formulamacro.C:181
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Cloyu "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Foncsions"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr "- Û"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Totes sôrts"
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Hintche|#H#L"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Colones"
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Tene|#T"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mîtrin|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Spès|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cadratin||#C"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Cadratin(2)|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Côpeu"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
#: src/mathed/math_panel.C:364
msgid "Math Panel"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/MenuBackend.C:228
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
#: src/MenuBackend.C:276
msgid " (using "
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:372
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:382
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:390
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "È valeur"
#: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Wilicome dins LyX !"
#: src/minibuffer.C:61
msgid "Executing:"
msgstr "Enonder:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:242
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Sôrt di fitchî"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
#: src/spellchecker.C:284
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/spellchecker.C:953
msgid " words checked."
msgstr " mots waitîz."
#: src/spellchecker.C:955
msgid " word checked."
msgstr " mot waitî."
#: src/spellchecker.C:957
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
#: src/spellchecker.C:961
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Li processus i-spell vént do mori.\n"
"Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Motî"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"A waire\n"
"près"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Ataker a coridjî|#A"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Passer ci mot ci|#P"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 å cint"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 å cint"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Mete el plaece|#R"
#: src/support/filetools.C:173
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
#: src/support/filetools.C:382
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/support/filetools.C:400
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
#: src/support/filetools.C:416
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:432
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:485
msgid "Internal error!"
msgstr "Divintrinne aroke!"
#: src/support/filetools.C:486
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
#: src/support/filetools.C:491
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
#: src/support/filetools.C:1108
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhu"
#: src/tabular.C:1256
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/tabular.C:1257
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1258
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "flotant drovu"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "flotant cloyu"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rén a fé"
#: src/text2.C:1275
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
msgid "sorry."
msgstr "dji rgrete."
#: src/text.C:1984
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3415 src/text.C:3421
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/text.C:3612 src/text.C:3618
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3906
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
#: src/text.C:3914
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
#: src/text.C:3941
msgid "Float would include float!"
msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"