lyx_mirror/po/da.po
Lars Gullik Bjønnes 360cdc0b9f Angus patch, + allow to set cursor color + constify more local variables
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1226 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-11-21 15:46:13 +00:00

9300 lines
187 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dansk oversættelse af LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>\n"
"Language-Team: dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:496
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
#: src/buffer.C:497
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
#: src/buffer.C:499
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard"
# , c-format
#: src/buffer.C:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
#: src/buffer.C:1065
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1066
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
#: src/buffer.C:1067
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
#: src/buffer.C:1080
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1083
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke læse filen!"
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1490
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1523
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEJL:"
#: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3170
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kører chktex..."
#: src/buffer.C:3183
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3184
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
#: src/lyxvc.C:155
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er ændret:"
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
msgid "Save document?"
msgstr "Gem dokument?"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
#: src/bufferlist.C:289
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument "
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
#: src/bufferlist.C:332
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
#: src/bufferlist.C:356
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
#: src/bufferlist.C:358
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:380
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:382
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:496
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:497
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
#: src/bufferlist.C:522
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
msgid "Open/Close..."
msgstr "Åben/Luk..."
#: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/BufferView2.C:436
msgid "No further undo information"
msgstr "Kan ikke fortryde mere"
#: src/BufferView2.C:447
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
#: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/BufferView2.C:457
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView2.C:554
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typografi kopieret"
#: src/BufferView2.C:563
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Typografi indsat"
#: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notater"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Indsætter fodnote..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Indsætter marginnotat..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/bufferview_funcs.C:142
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
#: src/bufferview_funcs.C:270
msgid "Font: "
msgstr "Skrift: "
#: src/bufferview_funcs.C:274
msgid ", Depth: "
msgstr ", dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Mellemrum"
#: src/bufferview_funcs.C:283
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:289
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
msgstr ""
# Inset = indsættelse
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Paragraph environment = typografi
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturomdefinition
# Label = referencebogmærke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = hårdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
# Build program = dan program
#: src/BufferView_pimpl.C:251
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
msgid "No more errors"
msgstr "Ikke flere fejl"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:84
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " af "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:140
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " af "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " i stedet."
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:149
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " i stedet."
#: src/combox.C:467
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#: src/converter.C:165 src/converter.C:191
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:184 src/converter.C:613
msgid "Executing command:"
msgstr "Udfører kommando:"
#: src/converter.C:192
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/converter.C:550 src/converter.C:640
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/converter.C:551
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " af "
#: src/converter.C:637
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet."
#: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde rette dem."
#: src/converter.C:663
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
#: src/converter.C:673
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/converter.C:674
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " af "
#: src/converter.C:754 src/converter.C:824
msgid "One error detected"
msgstr "En fejl detekteret"
#: src/converter.C:755 src/converter.C:825
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde rette den."
#: src/converter.C:758 src/converter.C:828
msgid " errors detected."
msgstr " fejl detekteret."
#: src/converter.C:763
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
#: src/converter.C:767 src/converter.C:834
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:768 src/converter.C:835
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "importeret."
#: src/converter.C:769 src/converter.C:836
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:787
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/converter.C:817
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
#: src/converter.C:818
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logfil:"
#: src/converter.C:831
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
#: src/credits.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
#: src/credits.C:61
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
#: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
#: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
#: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operation"
#: src/CutAndPaste.C:478
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910
#: src/text.C:3918 src/text.C:3945
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/debug.C:32
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:33
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Kan ikke fortryde mere"
#: src/debug.C:34
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Formeleditor"
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
#: src/debug.C:44
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Versionsstyring%t"
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Ordinær"
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Dekorering"
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Indeks"
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:47
#, fuzzy
msgid "Can not export file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:85
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokument omdøbt til '"
#: src/exporter.C:87
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fil"
#: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Redigér"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Hjælp"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Layout"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Se DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negativ"
#: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter"
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Andet...|#A"
# , c-format
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "|Importér%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Afslut"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Luk"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Gem"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gem som"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versionsstyring%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Insert|r"
msgstr "Indsæt"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "|Eksportér%m%l"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Printer"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax no.:|#F"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "|Registrér%x51"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "|Check ændringer ind%x52"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "|Check ud for redigering%x53"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "|Gendan sidste version%x54"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "|Vis historie%x56"
#: src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "File...|F"
msgstr "Fil"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Linier"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "External Material...|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Fortryd"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Gendan"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Klip"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiér"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Søg & Erstat"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Check TeX"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Linier"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Åben/Luk..."
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Melt|M"
msgstr "Smelt"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Flerkolonne|#F"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "|Toplinie%B%x36"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "|Bundlinie%B%x37"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Højre|#H"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "|Venstrejustering%R%x40"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "|Højrejustering%R%x41"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "|Centrér%R%x42%l"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "|Bundlinie%B%x37"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Tilføj række|#r"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Tilføj kolonne|#k"
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slet række|#l"
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slet kolonne|#S"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Math Text|T"
msgstr "Formel"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Math Display|D"
msgstr "Vis"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|P"
msgstr "Formelpanel"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Markat:|#M"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Indrykning"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Index Entry of Last Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "|URL..."
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "Andet..."
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Tabular...|b"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Flydende flt"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Linieskift|#n"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Adskillelse"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Figure Float|F"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Table Float|T"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Wide Figure Float|W"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Wide Table Float|d"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Algorithm Float|A"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Figurliste"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Indrykning|#I"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX genererede referencer"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Tegnsæt:|#s"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Fremhævet "
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Ændr omgivelsedybde"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Papirindstillinger defineret"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Dan program"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Opdatér|#U"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Fejl"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "Andet..."
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
msgstr "Rulletekster"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "A&A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:171
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Algorithm-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:177
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Rød"
#: src/ext_l10n.h:178
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "AuthorRunning"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Axiom-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Reference"
#: src/ext_l10n.h:195
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Reference"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/ext_l10n.h:199
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientering"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Claim-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Claim-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Luk"
#: src/ext_l10n.h:214
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Luk"
#: src/ext_l10n.h:215
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar:"
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Kolonne"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Condition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conjecture-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Kolonne"
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Stående"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Corollary-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Correspondence"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Criterion-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Antal:"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Ordliste"
#: src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Modtager:"
#: src/ext_l10n.h:250
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Modtager:"
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Lille"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Annullér"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Annullér"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Eksempler"
#: src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Eksempler"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Example-plain"
msgstr "Eksempler"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Exercise-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Exercise-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Indsættelse"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Første hovede"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fil"
#: src/ext_l10n.h:288
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Hovede"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "Idea"
msgstr "Indeks"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Indsæt citationstegn"
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Indsæt citat"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ignorér"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "LaTeX kørsel # "
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/ext_l10n.h:319
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Linier"
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Lyx-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matrice"
#: src/ext_l10n.h:327
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "tommer|#t"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Div."
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "modying"
msgstr "|Importér%m"
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Nummerering"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negativ"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Notat"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Notetoeditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/ext_l10n.h:347
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Udskriv"
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Fra"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Åben"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Typografi sat"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Typografi sat"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Typografi"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Udskriv"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefonliste"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Erstat"
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Placefigure"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Højformat|#H"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Udskriv"
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Modtager:"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Citationstegn"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Bemærkning:|#B"
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Bemærkning:|#B"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Bemærkning:|#B"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Sekundær"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Shortfoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Sider"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Sider"
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Speciel celle"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standard|#t"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Gem"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "Stil: "
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stil: "
#: src/ext_l10n.h:438
#, fuzzy
msgid "Subitle"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:445
#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:448
#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Summary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabel%t"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Tekst"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Theorem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Skabeloner"
#: src/ext_l10n.h:468
#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "LaTeX kørsel # "
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "This"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fil"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Title_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "To|#w"
#: src/ext_l10n.h:481
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Udfør translationer|#U"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Translated"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Udfør translationer|#U"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "|URL..."
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret|#O"
#: src/ext_l10n.h:494
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Formindsk"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Kursiv"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Lilla"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:535
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Ordinær"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/filedlg.C:201
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fejl:\n"
"Tastaturomdefinition\n"
"ikke fundet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsæt:|#s"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andet...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andet...|#T"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
#: src/frontends/xforms/form_document.C:36
#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
#: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annullér|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Udfør translationer|#U"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farver|#f"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% af kolonne|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Bibliotek:|#B"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Opdatér"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjem"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruger1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruger2|#2"
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Find|#F"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstat med|#m"
#: src/form1.C:294
#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:298
#, fuzzy
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#T"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstat|#E"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Luk|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hele ord|#o"
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstat alle|#a"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Indsæt citat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Nøgle:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Tekstmode"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Indsæt citat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Færdig"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Citation"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i håbet om at det er\n"
"brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
"så skriv til:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Fejl"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Side: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Tekst"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Tekst"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet dokument ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Markér næste linie"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Færdig"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Annullér"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
"(hvis du ønsker det) en nyere version."
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i håbet om at det er\n"
"brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
"så skriv til:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Typografi"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX intern fejl!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
#: src/lyxfunc.C:701
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Indrykning"
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
msgid "&Restore"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meningsløs med denne typografi!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Forøg"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Indsæt"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Math units"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Start ny miniside|#S"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Top|#T"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Midten|#d"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Færdig"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Mindst"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Længde|#L"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Spacing Above"
msgstr "Mellemrum"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Sideskift"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Vertikal afstand"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
#, fuzzy
msgid "Spacing Below"
msgstr "Mellemrum"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Blok|#B"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Højre|#H"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Markatbredde:|#b"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Marginer"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
msgid "Plus"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Indsæt sidetal"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Kontroller 'antal kopier'!"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Udskriv indeks"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Output filename"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Markér næste linie"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Sider:"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
msgid "Print to"
msgstr "Udskriv til"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Alle sider"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Kun lige sider"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Printer"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Omvendt rækkefølge"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Antal:"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Beklager."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Opdatér|#U"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", dybde: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Url :"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys"
msgstr "Reference"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
msgstr "Citation"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
#, fuzzy
msgid "Text before|#b"
msgstr "Tekstmode"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
#, fuzzy
msgid "Text after|#a"
msgstr "Tekstmode"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
#: src/frontends/xforms/form_document.C:32
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
#: src/lyx.C:110
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Annullér|^["
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Omvendt rækkefølge"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Luk|#L^["
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Top- og bundmarginer"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Højformat|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
msgid "Height:|#H"
msgstr "Højde:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
msgid "Top:|#T"
msgstr "Top:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bund:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
msgid "Right:|#R"
msgstr "Højre:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hovedehøjde:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bundadskillelse:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Adskillelse"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Sider:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Skrifttyper:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Skrift størrelse:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Papirstil:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellemrum|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard afstand:|#u"
# n
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrykning|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Skip|#K"
msgstr "Afstand|#f"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Citationstegnstype sat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Koding:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slags:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Sprog:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Placering af flydere:|#c"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Brug AMS matematik|#m"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Punktdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer "
"(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
"| størst | kæmpe | enorm"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
#: src/lyxfunc.C:3235
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Indsæt"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Punktdybde"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfejl!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgte tekstklasse"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fejl"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% af kolonne|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Farve:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Indsæt figur"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
msgid "Clipart"
msgstr "Udklipsbilleder"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963
#: src/insets/insetexternal.C:157
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Markatbredde:|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ingen indrykning|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Højre|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sideskift"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal afstand"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
msgid "Length|#L"
msgstr "Længde|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
msgid "Top|#T"
msgstr "Top|#T"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny miniside|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Flydende flt"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Annullér|^["
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Typografi sat"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/lyx_sendfax_main.C:269
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Ordinær"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
#, fuzzy
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "eller %|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Koding:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Lille"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Kæmpeenorm"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Koding:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Brug alternativt sprog:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Brug 'input'|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Opdatér|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Brug alternativt sprog:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
msgid "X11 color names|#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
#, fuzzy
msgid "Name database|#N"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Højre|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Slet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Tilføj"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Skrifttyper:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Alle sider"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Skrifttyper:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Se DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Beklager."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Koding:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Brug alternativt sprog:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Ordinær"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Sideskift"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Skråtstillet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Sidste fod"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Skabeloner"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr "Side: "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Input"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skærmindstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Div."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Flydende flt"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Formel"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Udskriv"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
#, fuzzy
msgid "No file found"
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573
msgid "The colors listed in the X11 database."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
msgid "The file containing the X11 color database."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
msgid ""
"You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 "
"browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583
msgid ""
"Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest "
"match to this."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585
msgid "Modify the color of the LyX object."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607
msgid "X11 color database"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
msgid "Remove the current converter from the list of available converters."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
msgid "Add the current converter to the list of available converters."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
msgid "Remove the current format from the list of available formats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368
msgid "Add the current format to the list of available formats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660
#, fuzzy
msgid "User Bind"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Skabeloner"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Bruger1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
"| størst | kæmpe | enorm"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
msgid "Printer|#P"
msgstr "Printer"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Kun ulige sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Kun lige sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rækkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvendt rækkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " af "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Opdatér|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Beklager."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Luk|#L^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Tilføj kolonne|#k"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slet kolonne|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Tilføj række|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slet række|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Fjern kanter|#j"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Lang tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotér 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
msgid "Spec. Table"
msgstr "Speciel tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Top|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Højre|#H"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
msgid "Right|#i"
msgstr "Højre|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Top|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Speciel celle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Flerkolonne|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciel celle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Speciel justering for multikolonne"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Første hovede"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Hovede"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Skrifttyper:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Sidste fod"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Ny side"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Hovede"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Bund"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolonne"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Lang tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Slags:|#l"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "|URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ignorér"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Figurliste"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Indsæt sidetal"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Indsæt URL"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Indsæt figur"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
# , c-format
#: src/importer.C:39
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Importér%m"
#: src/importer.C:57
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:81
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/insets/figinset.C:1005
msgid "[render error]"
msgstr "[fejl i fremvisning]"
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[beregner...]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1011
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1013
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1017
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukendt fejl]"
#: src/insets/figinset.C:1190
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/figinset.C:1218
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS billede"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nøgle:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
msgid "Label:|#L"
msgstr "Markat:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
msgstr "Reference"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererede referencer"
#: src/insets/insetbib.C:324
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insets/insetbib.C:325
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:333
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Fejlbesked åbnet"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:59
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig funktion!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
msgid "External inset file"
msgstr ""
# , c-format
#: src/insets/insetexternal.C:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:295
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/insets/insetexternal.C:406
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Bund"
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Bund"
#: src/insets/insetfoot.C:49
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[ukendt fejl]"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:227
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Undlad sætning|#U"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "Indlæs|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellemrum|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Ordret|#O"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Brug 'input'|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
#: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Vælg underdokument"
#: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/insets/insetinclude.C:314
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:316
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Indsæt ordret"
#: src/insets/insetindex.C:20
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:198
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetlabel.C:49
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Indsættelse"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marginer"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insettabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insettabular.C:1509
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale."
#: src/insets/insettext.C:467
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insettext.C:939
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"
#: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
msgid "Layout "
msgstr "Typografi "
#: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
msgid " not known"
msgstr " ukendt"
#: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Mangler parameter"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
msgid "other..."
msgstr "Andet..."
#: src/intl.C:362
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/kbsequence.C:206
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/language.C:78
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kørsel # "
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kører BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan ikke læse filen!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Log efter dannelse af program"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#t"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farve:|#v"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse omskifter ikke"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse omskrifter"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Færdig"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Sort"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Hvid"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Rød"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Grøn"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Blå"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Lyseblå"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Lilla"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Gul"
#: src/LColor.C:61
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Dekorering"
#: src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:66
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notat"
#: src/LColor.C:68
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Sprog"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Formel"
#: src/LColor.C:81
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Formel"
#: src/LColor.C:83
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Formelpanel"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Indsæt"
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Indsættelse"
#: src/LColor.C:90
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Fejl"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/LColor.C:95
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/LColor.C:98
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/LColor.C:100
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/LColor.C:102
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:103
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sideskift"
#: src/LColor.C:104
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:109
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:110
msgid "ignore"
msgstr "ignorér"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Opdatér|#O"
#: src/LyXAction.C:98
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Markér forrige bogstav"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Autogemmer"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:128
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Eksportér%m%l"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Importér dokument"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "New document from template"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Open"
msgstr "Åben"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Opdatér|#U"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Se DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå et bogstav tilbage"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå et bogstav fremad"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Indsæt citat"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Execute command"
msgstr "Udfør kommando"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Forøg omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ændr omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Indsæt ellipse (...)"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Select next line"
msgstr "Markér næste linie"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Vælg typografi"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til næste fejl"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
msgid "Insert Figure"
msgstr "Indsæt figur"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Søg & Erstat"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle code style"
msgstr "Programstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Default font style"
msgstr "Standard skrift"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Fremhævet til/fra"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Navnestil til/fra"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Ordinær skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "Sæt skriftstørrelse"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "Vis skriftstatus"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understregning til/fra"
#: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Select next char"
msgstr "Markér næste bogstav"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Indsæt horisontal udfylder"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:240
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Åbner hjælpefil"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:248
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:250
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:251
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Insert Label"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:263
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Sprog"
#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiér typografi"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Indsæt typografi"
#: src/LyXAction.C:279
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markér til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:290
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:292
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:294
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/LyXAction.C:298
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:300
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: src/LyXAction.C:303
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Math Greek"
msgstr "Græske bogstaver"
#: src/LyXAction.C:316
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Math mode"
msgstr "Formel"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå et afsnit ned"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/LyXAction.C:339
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Gå et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markér forrige afsnit"
#: src/LyXAction.C:348
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/LyXAction.C:350
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert protected space"
msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
#: src/LyXAction.C:354
msgid "Insert quote"
msgstr "Indsæt citationstegn"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/LyXAction.C:361
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: src/LyXAction.C:369
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Skærmvalg sat"
#: src/LyXAction.C:388
#, fuzzy
msgid "Open Insert Tabular Dialog"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/LyXAction.C:390
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/LyXAction.C:392
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/LyXAction.C:393
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX til/fra"
#: src/LyXAction.C:395
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:398
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:400
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:402
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:656
msgid "No description available!"
msgstr "Mangler beskrivelse!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Skabeloner"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Printer"
#: src/lyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Opdatér|#U"
#: src/lyx_cb.C:171
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
#: src/lyx_cb.C:173
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "Save anyway?"
msgstr "Gem alligevel?"
#: src/lyx_cb.C:228
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
#: src/lyx_cb.C:230
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
#: src/lyx_cb.C:238
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument omdøbt til '"
#: src/lyx_cb.C:239
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke gemt..."
#: src/lyx_cb.C:245
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet findes allerede."
#: src/lyx_cb.C:247
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstat fil?"
#: src/lyx_cb.C:263
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/lyx_cb.C:264
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:278
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:289
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel fundet."
#: src/lyx_cb.C:290
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
#: src/lyx_cb.C:293
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:294
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
#: src/lyx_cb.C:296
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kørt med succes"
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
#: src/lyx_cb.C:369
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
#: src/lyx_cb.C:409
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
#: src/lyx_cb.C:465
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal indsættes"
#: src/lyx_cb.C:475
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:482
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
#: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:"
#: src/lyx_cb.C:555
msgid "Character Style"
msgstr "Tegnstil"
#: src/lyx_cb.C:606
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/lyx_cb.C:623
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:624
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:625
msgid "as default for new documents?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:790
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble sat"
#: src/lyx_cb.C:825
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Indsætter figur..."
#: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur indsat"
#: src/lyx_cb.C:908
msgid "Running configure..."
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:915
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
#: src/lyx_cb.C:917
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyx_cb.C:918
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
#: src/lyx_cb.C:919
msgid "updated document class specifications."
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Skråtstillet"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Kæmpeenorm"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Skift"
#: src/lyxfont.C:399
msgid "Emphasis "
msgstr "Fremhævet "
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Underline "
msgstr "Understreget "
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Noun "
msgstr "Kapitæler "
#: src/lyxfont.C:407
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:411
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Sprog:"
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Nummerering"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
#: src/lyxfr1.C:196
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "åbnet"
#: src/lyxfunc.C:248
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukendt sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt funktion"
#. no
#: src/lyxfunc.C:302
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
#. no
#: src/lyxfunc.C:307
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:591
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstmode"
#: src/lyxfunc.C:752
msgid "Saving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/lyxfunc.C:1071
msgid "Opening help file"
msgstr "Åbner hjælpefil"
#: src/lyxfunc.C:1080
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX version "
#: src/lyxfunc.C:1085
msgid "Library directory: "
msgstr "Systembibliotek: "
#: src/lyxfunc.C:1087
msgid "User directory: "
msgstr "Brugerbibliotek: "
#: src/lyxfunc.C:1396
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke"
#: src/lyxfunc.C:1397
msgid "in current document."
msgstr "i dette dokument."
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "Mark removed"
msgstr "Mærke fjernet"
#: src/lyxfunc.C:1790
msgid "Mark set"
msgstr "Mærke sat"
#: src/lyxfunc.C:1895
msgid "Mark off"
msgstr "Mærke slået fra"
#: src/lyxfunc.C:1908
msgid "Mark on"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/lyxfunc.C:2400
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2417
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
#: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Græsk formel tilstand"
#: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
#: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
#: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/lyxfunc.C:2508
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
#: src/lyxfunc.C:2692
msgid "Opening child document "
msgstr "Åbner underdokument "
#: src/lyxfunc.C:2724
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukendt fodnotetype"
#: src/lyxfunc.C:2843
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2849
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2851
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2866
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
#: src/lyxfunc.C:2872
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
#: src/lyxfunc.C:2978
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2979
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
#: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
"('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
#: src/lyxfunc.C:3018
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen findes allerede:"
#: src/lyxfunc.C:3020
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
msgid "Opening document"
msgstr "Åbner dokument"
#: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
msgid "opened."
msgstr "åbnet"
#: src/lyxfunc.C:3050
msgid "Choose template"
msgstr "Vælg skabelon"
#: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:3081
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
#: src/lyxfunc.C:3107
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3137
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Vælg"
#: src/lyxfunc.C:3138
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Vælg LaTeX fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:3180
msgid "A document by the name"
msgstr "Et andet dokument med navn "
#: src/lyxfunc.C:3182
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "findes allerede. Overskriv?"
#: src/lyxfunc.C:3213
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3231
msgid "Inserting document"
msgstr "Indsætter dokument"
#: src/lyxfunc.C:3237
msgid "inserted."
msgstr "indsat."
#: src/lyxfunc.C:3239
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
#: src/lyx_gui.C:311
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:313
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:315
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:318
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
"Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:322
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:324
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
"Lilla | Gul %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:329
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:343
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Ændret)"
#: src/lyx_gui.C:344
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/lyx_gui.C:401
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:283
msgid "Dismiss"
msgstr "Luk"
#: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:372
msgid "Clear|#e"
msgstr "Slet|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:385
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
#: src/lyx_gui_misc.C:386
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
#: src/lyx_main.C:311
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "System-bibliotek sæt til: "
#: src/lyx_main.C:321
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
#: src/lyx_main.C:323
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:555
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
#: src/lyx_main.C:556
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
#: src/lyx_main.C:558
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
#: src/lyx_main.C:559
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
#: src/lyx_main.C:560
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:567
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
#: src/lyx_main.C:568
msgid " and running configure..."
msgstr " og kører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:574
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
#: src/lyx_main.C:575
msgid " instead."
msgstr " i stedet."
#: src/lyx_main.C:582
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/lyx_main.C:596
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX advarsel!"
#: src/lyx_main.C:597
msgid "Error while reading "
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/lyx_main.C:598
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:696
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:708
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:734
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:746
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:757
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:780
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
#: src/lyx_main.C:793
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:808
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1586
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1590
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1594
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1606
msgid ""
"Look at the man page for your favorite print program to learn which options "
"to use."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1610
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1614
msgid ""
"Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your "
"print command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1618
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1622
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1626
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1630
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1634
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1638
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1642
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1646
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1652
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1656
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1660
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1664
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1668
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1675
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1679
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
#: src/lyxrc.C:1683
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1687
msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1691
msgid ""
"Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This "
"directory is deleted when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1695
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1699
msgid ""
"Set to false if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1703
msgid ""
"Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
"accent keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1708
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1712
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1722
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1736
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1740
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1744
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1748
msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1755
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/lyxrc.C:1762
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal "
"words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1766
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1770
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1775
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1785
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1789
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1793
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1805
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1809
msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1813
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1817
msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1821
msgid ""
"Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
"the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1825
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1829
msgid ""
"Use if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1833
msgid ""
"Use if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1837
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1841
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1845
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1849
msgid "Set to false if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1853
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1870
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Modtager navn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Firma:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Vælg"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Tilføj"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slet"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Gem"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Modtager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:43
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191
#: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (behøves)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:283
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "Message-Window"
msgstr "Beskeder"
#: src/lyx_sendfax_main.C:325
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:108
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:113
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:157
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:172
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
#: src/lyxvc.C:173
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
#: src/lyxvc.C:174
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
#: src/lyxvc.C:277
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen RCS-historie!"
#: src/lyxvc.C:284
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "RCS-historie"
#: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ændret)"
#: src/LyXView.C:371
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX stil"
#: src/mathed/formula.C:919
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/mathed/formula.C:922
msgid "Number"
msgstr "Nummerering"
#: src/mathed/formula.C:1085
msgid "math text mode"
msgstr "Tekststil i formel"
#: src/mathed/formula.C:1094
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:181
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Luk "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Justér vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Justér horisontalt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Delimiter"
msgstr "Skilletegn"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/mathed/math_panel.C:128
msgid "Spacing"
msgstr "Mellemrum"
#: src/mathed/math_panel.C:134
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Top | Center | Bund"
#: src/mathed/math_panel.C:377
msgid "Math Panel"
msgstr "Formelpanel"
#: src/MenuBackend.C:256
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t"
#: src/MenuBackend.C:304
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/MenuBackend.C:306
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/MenuBackend.C:403
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:411
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:413
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:421
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Fremhævet "
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/minibuffer.C:64
msgid "Executing:"
msgstr "Udfører:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:245
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:284
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:953
msgid " words checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:955
msgid " word checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:957
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontrol fuldført!"
#: src/spellchecker.C:961
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell processen er død af en eller anden grund.\n"
"Måske er den blevet dræbt."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Brug sprog fra dokumentet"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Brug alternativt sprog:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Næsten\n"
"samme"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorér ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Acceptér ordet i denne session"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Afbryd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Luk stavekontrollen"
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstat ord?"
#: src/support/filetools.C:157
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:158
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:408
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:426
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/support/filetools.C:451
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:520
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:521
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
#: src/support/filetools.C:526
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:1134
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
#: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169
#: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175
#: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:1180
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:1230
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/support/filetools.C:1264
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:1275
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen findes allerede:"
#: src/support/filetools.C:1280
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/tabular.C:1279
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel!"
#: src/tabular.C:1280
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1281
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "Flyder åbnet"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "Flyder lukket"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting at gøre"
#: src/text2.C:1275
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
"definere skriftændring."
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text.C:1984
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
"Tutorial."
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
#: src/text.C:3418 src/text.C:3424
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sideskift"
#: src/text.C:3615 src/text.C:3621
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3909
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
#: src/text.C:3917
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
#: src/text.C:3944
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"