lyx_mirror/po/da.po
Uwe Stöhr e65a94f86e - po remerge
- some translation work for de.po

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@21189 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2007-10-24 22:05:53 +00:00

18036 lines
390 KiB
Plaintext

# translation of da.po to Danish
# Dansk oversættelse af LyX
# Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Her indføres versionen"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Indtast tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&O.k."
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
#: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
#: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
#: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
#: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
#: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anullér"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "The bibliography key"
msgstr "Litteraturnøgle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Label:"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Key:"
msgstr "&Nøgle"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Citation Style"
msgstr "Citat&stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Brug jurabib-stilene til love og humaniora"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Brug natbib-stilene til naturvidenskaber og kultur"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Brug BibTeX's standard numeriske stile"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Standard (numerisk)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib&stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
#: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Content:"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "all cited references"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "all uncited references"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "all references"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vælg en stil-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valgte database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Tilføj..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "Databa&ser"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-stilen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
msgid "Stretch"
msgstr "Stræk"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
#, fuzzy
msgid "&Box:"
msgstr "Ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "&Lodret:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "&Vandret:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Supported box types"
msgstr "Understøttede rammetyper"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Indre ramme -- kræves for fast bredde og linjeskift"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
msgid "Height value"
msgstr "Højdeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
msgstr "Dedikering"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Indre ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Gendan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
msgid "&Apply"
msgstr "&Anvend"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
msgid "&Height:"
msgstr "&Højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "Tilgængelige grener"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Vælg din gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Føj en ny gren til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Fjern markeret gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Vælg/fravælg valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktivér"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Ændr farve..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Skrift: "
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "S&tørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
msgid "Huger"
msgstr "Kæmpestor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Kunde"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "&Level:"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "Ændring :"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Næste ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptér denne ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Acceptér"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Afvis denne ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Afvis"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Skrifttype-form"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orm:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Skrifttype"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Skrifttype-farve"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Typer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Farve:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Alternerer aldrig"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Andre skrifttypevalg"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Alternerer altid"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Alternér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aktivér ændringer automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aktivér ændringer med det samme"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "&Opdatér"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "By"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Tilgængelige grener"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "S&øg:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
msgstr "Sl&et"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Søgefejl"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "&Versalfølsomt"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Citat&stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Vis alle forfattere"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "<&Komplet forfatterliste"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "Gennemtving &versaler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
msgid "&Text after:"
msgstr "&Tekst efter:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst f&ør:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
#, fuzzy
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "&Anvend"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Indsæt"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "St&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX|X"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Par skilletegnstyper"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Hold parvis"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Vis kun ERT-knap"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Ordnede"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Vis ERT-indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "O&pen"
msgstr "Å&bn"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Kladde"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Redigér fil..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "Skabelon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "LyX-visning"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
msgid "Screen display"
msgstr "Skærmvisning"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr "Ensfarvet"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtoner"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "Smugkig"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentvis skalering i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
msgid "&Display:"
msgstr "&Vis:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr "Ska&lér:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Vis billede i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Omdrejningspunktet"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Vinkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "Height of image in output"
msgstr "Billedhøjde i uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
msgid "Width of image in output"
msgstr "Billedbredde i uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr "Klip ud"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "&Get from File"
msgstr "&Hent fra fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Skær af ved yderkanterne"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Venstre &bund:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
msgid "Right &top:"
msgstr "Højre &top:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Brug standardpla&cering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "Sidens &top"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Ubetinget her"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om muligt"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Side med flydere"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&Udbred over flere kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "&Skrift: "
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skalering%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Skr&ivemaskine:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
msgid "&Roman:"
msgstr "&Ordinær:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skalering%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Standardsprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "St&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "E&mbed"
msgstr "Første Navn"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "R&edigér..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
msgid "Select an image file"
msgstr "Vælg en billedfil"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "&Tophøjde:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Rotér tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
msgid "File name of image"
msgstr "Billedets filnavn"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
msgid "&Clipping"
msgstr "&Afskæring"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
#, fuzzy
msgid "y:"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
#, fuzzy
msgid "x:"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
#, fuzzy
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladde"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladde"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
#, fuzzy
msgid "S&ubfigure"
msgstr "U&nderfigur"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&URL:"
msgstr "&URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Navn til URL'en"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Vis &smugkig"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Fil som skal inkluderes"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Inkludér type:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
msgid "Verbatim"
msgstr "Ren tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Indlæs filen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
msgid "Document &class:"
msgstr "Dokument&klasse:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
msgid "&Options:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Tegns&æt:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "&Ydre:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
msgid "&Quote Style:"
msgstr "G&åseøjne-stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
#: src/insets/InsetListings.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Skrifttypefamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "En en side med symboler"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "&Placering:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Andre skrifttypevalg"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Flyder|l"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Placering:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Vælg en stil-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "State"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "Slide"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Enkelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "matematiklinje"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Første Navn"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Anullér"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Opdatér skærmen"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Opdatér"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Standardsprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "Ø&verst:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Nederst:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ydre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Tops&eparator:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "&Tophøjde:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Bu&ndmargin:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Antal rækker"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rækker:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Lodret:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vandret:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use &esint package"
msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Strasse"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "LyX kun internt"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX-&note"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Udskriv som grå tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grånet"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
msgid "Framed in box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Framed"
msgstr "Første Navn"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Box with shaded background"
msgstr "notat-baggrund"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Shaded"
msgstr "&Gem"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Medtag i indho&ldsfortegnelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
msgid "Page Layout"
msgstr "Sidelayout"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Vælg bestemt papirstørrelse eller angiv din egen med \"Eget\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stil for sidehoved og -fod"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "Sidest&il:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggende"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
msgid "&Portrait"
msgstr "S&tående"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Retning"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Tilpas siden til dobbeltsidet udskrift"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Tos&idet dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Denne tekst definerer bredden på afsnitsmærkatet"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Afsnitslayout ændret"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Justeret"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Højre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Linje&afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
msgid "Automatically fill header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Generate Bookmarks"
msgstr "Bogmærker|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Open bookmarks"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Numbered bookmarks"
msgstr "Nummereret liste"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Forfatter"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Emne"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "Break links over lines"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
#, fuzzy
msgid "No frames around links"
msgstr "Ingen kant tegnet"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
#, fuzzy
msgid "Color links"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
msgid "&Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "<reference> på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "&Ændr..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onvertering:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra flag:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "&Tilføj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "Æ&ndr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definition"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Indsæt fil|æ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Lang tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
msgid "Do not display"
msgstr "Vis ikke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Vis &Grafik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Samtidigt &smugkig"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Strasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
#, fuzzy
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Dokumentformat-fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
msgid "&Viewer:"
msgstr "Frem&viser"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Redigering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Udvidelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Dit navn"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "&Anden:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "F&ørste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Brug &tastaturudlægning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Use b&abel"
msgstr "Benyt &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Markér fremmede sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
msgid "Auto &end"
msgstr "Autosl&ut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
msgid "Auto &begin"
msgstr "Autost&art"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kommandoafsl&utning:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
msgid "&Default language:"
msgstr "&Standardsprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Kommandos&tart:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X-tegnsæt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Næste kommando"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Benyt &midlertidig mappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbejdsmappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokumentskabeloner:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Linjelængde for uddata:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Kommando-tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fil&endelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr ""
"Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Udskriv til fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
"Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
"bestemt printer."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Til p&rinter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "Foran pr&inter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "Udskrift&kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "&Omvendt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Liggende:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Sam&let:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Si&deinterval:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Ulige sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Lige sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papirt&ype:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Papirst&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Ekstra indstillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Send uddata til en given printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Printerko&mmando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Skr&ivemaskine:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Skærm-&DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Forstørrelse %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
msgid "Font Sizes"
msgstr "Skriftstørrelser"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
msgid "Larger:"
msgstr "Større:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
msgid "Largest:"
msgstr "Størst:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
msgid "Huge:"
msgstr "Enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
msgid "Hugest:"
msgstr "Kolossal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
msgid "Smallest:"
msgstr "Mindst:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
msgid "Smaller:"
msgstr "Mindre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
msgid "Small:"
msgstr "Lille:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
msgid "Tiny:"
msgstr "Lillebitte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
msgid "Large:"
msgstr "Stor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Bind-fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Shortcuts:"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Søgefejl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Personlig ordliste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Es&cape-tegn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Stavekontrol:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "&Markør følger rullebjælke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
#: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
msgid "&Save"
msgstr "&Gem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Udskriv fra sidetal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Udskriv indtil sidetal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Udskriv alle sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&Fra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Udskriv kun &lige sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Omvendt &rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "S&aml"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Udskriv"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Mål for udskrift"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "P&rinter:"
msgstr "P&rinter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Send uddata til en given printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "Mærkning"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Pæn reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "Update the label list"
msgstr "Opdatér referencelisten"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "Jump to the label"
msgstr "Gå til referencen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
#, fuzzy
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "S&øg:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstat &med:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Versalfølsomt"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Find kun &hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Find &næste"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstat"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Søg &baglæns"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Eksportformater:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Sl&et"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "&Funktioner"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Forslag:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorér dette ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorér"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Erstatning:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Nuværende ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukendt ord:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstat med valgte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebredde"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Lodret justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vandret justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vandret justering i kolonnen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
msgid "Justified"
msgstr "Justeret"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Rotér tabel 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Rotér &cellen 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Sammenflet celler"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Flerkolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "L&aTeX-parameter:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Kanter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kanter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "Sl&et"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Sæt ka&nter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "&Lang tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Bundnote:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Første hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Øvre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Nedre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/LyXFunc.cpp:1996
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
#, fuzzy
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
#, fuzzy
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "dobbelt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "er tom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Aktuelle celle:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Luk dette vindue"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Opbyggede ny filliste"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "V&is"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valgte klasser eller stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-klasser"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Visning af filliste"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Vis &sti"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "&Afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Separér afsnit med"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
# Inset = indstik
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturudlægning
# Label = referencemærke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = hårdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formaterer teksten i to søjler"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "Tos&paltet dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Indryk efterfølgende afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indrykkning"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Linjeafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksindgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
msgid "Entry"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Den valgte indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Værdi:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "&Beskyt:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Understøttede afstandstyper"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "StdAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
msgid "SmallSkip"
msgstr "LilleAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
msgid "MedSkip"
msgstr "MediumAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
msgid "BigSkip"
msgstr "StorAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "Lodret fyld"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Linjeafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Højdeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TeoremSkabelon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
#: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
msgid "Proof"
msgstr "Korrektur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
#, fuzzy
msgid "Proof:"
msgstr "Korrektur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
#, fuzzy
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
#: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
#, fuzzy
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
#: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
#, fuzzy
msgid "Corollary #:"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
#: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
msgid "Proposition"
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
#, fuzzy
msgid "Proposition #:"
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
msgid "Conjecture"
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
#, fuzzy
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
#, fuzzy
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
#: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
#, fuzzy
msgid "Fact #:"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
#, fuzzy
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
#: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
#, fuzzy
msgid "Definition #:"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
#: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
#: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
#, fuzzy
msgid "Example #:"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
#, fuzzy
msgid "Condition #:"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
#: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
#, fuzzy
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
#: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
#, fuzzy
msgid "Exercise #:"
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
#: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
msgid "Remark"
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
#, fuzzy
msgid "Remark #:"
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
#: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
#: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
#, fuzzy
msgid "Claim #:"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
#: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
#, fuzzy
msgid "Note #:"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
#, fuzzy
msgid "Notation #:"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
msgid "Case"
msgstr "Sag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
#, fuzzy
msgid "Case #:"
msgstr "Sag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
#: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
#: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
#: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
msgid "Section*"
msgstr "Sektion*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
msgid "Subsection*"
msgstr "Undersektion*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underundersektion*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:146
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
#, fuzzy
msgid "Abstract---"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
#, fuzzy
msgid "Index Terms---"
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:474
msgid "Appendix"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
msgid "Appendices"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
msgid "Footernote"
msgstr "Bundnote"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkérBegge"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
#: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
#: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
#: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
#: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Taksigelse"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
#, fuzzy
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
msgid "Thesaurus"
msgstr "Begrebsordbog"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:158
msgid "References"
msgstr "Referencer"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlacérFigur"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr "TabelKommentarer"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "TabelRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteTilRedaktør"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
#, fuzzy
msgid "Objectname"
msgstr "Oktav"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "Datasæt"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
#, fuzzy
msgid "Subject headings:"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
#, fuzzy
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/aastex.layout:350
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
#, fuzzy
msgid "Place Figure here:"
msgstr "PlacérFigur"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
#, fuzzy
msgid "Place Table here:"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
#, fuzzy
msgid "[Appendix]"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
#, fuzzy
msgid "Note to Editor:"
msgstr "NoteTilRedaktør"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
#, fuzzy
msgid "References. ---"
msgstr "Referencer: "
#: lib/layouts/aastex.layout:510
#, fuzzy
msgid "Note. ---"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:547
#, fuzzy
msgid "Facility:"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:600
#, fuzzy
msgid "Dataset:"
msgstr "Datasæt"
#: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/amsbook.layout:100
#, fuzzy
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapitel_øvelser"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/apa.layout:59
#, fuzzy
msgid "Right header:"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/apa.layout:82
#, fuzzy
msgid "Abstract:"
msgstr "Sammendrag: "
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "KortTitel"
#: lib/layouts/apa.layout:99
#, fuzzy
msgid "Short title:"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "ToForfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreForfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "ToTilknyttede"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TreTilknyttede"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Fire Tilknyttede"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:233
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
#: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "TykLinje"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CentreretBilledtekst"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
#, fuzzy
msgid "Senseless!"
msgstr "Meningsløs: "
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "Tilpas Figur"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "Tilpas Bitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:342
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
#: src/buffer_funcs.cpp:357
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:155
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/beamer.layout:195
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/beamer.layout:208
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:239
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:265
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:281
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:304
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "billedtekstramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:320
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:344
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Printer&navn:"
#: lib/layouts/beamer.layout:357
msgid "________________________________"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:372
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:394
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/beamer.layout:406
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/beamer.layout:446
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:457
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:476
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:507
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Indsæt"
#: lib/layouts/beamer.layout:522
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/beamer.layout:558
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/beamer.layout:568
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/beamer.layout:583
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Gendan"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Slet kolonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:608
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "Til"
#: lib/layouts/beamer.layout:618
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Slet kolonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:644
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:659
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:688
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:698
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:742
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:861
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
#, fuzzy
msgid "Corollary."
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
#: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
#, fuzzy
msgid "Definition."
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/beamer.layout:918
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/beamer.layout:921
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
#: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
#, fuzzy
msgid "Example."
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/beamer.layout:935
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/beamer.layout:938
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
#: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
#, fuzzy
msgid "Fact."
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
#, fuzzy
msgid "Proof."
msgstr "Korrektur"
#: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#, fuzzy
msgid "Theorem."
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/beamer.layout:962
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Adskillelse"
#: lib/layouts/beamer.layout:975
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Ny indgang"
#: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:1062
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Tilpas Figur"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
#, fuzzy
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Taler"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr ">TÆPPE"
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
#, fuzzy
msgid "Right Address"
msgstr "Højre_adresse"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:40
#, fuzzy
msgid "Mainline:"
msgstr "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variant"
#: lib/layouts/chess.layout:62
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Variant"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/chess.layout:71
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "Undervariant2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Undervariant2"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "Undervariant3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Undervariant3"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "Undervariant4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Undervariant4"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "Undervariant5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Undervariant5"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "SkjulBevægelser"
#: lib/layouts/chess.layout:119
#, fuzzy
msgid "HideMoves:"
msgstr "SkjulBevægelser"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/layouts/chess.layout:128
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "KomitéBase"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Højdepunkt"
#: lib/layouts/chess.layout:157
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Højdepunkt"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:177
#, fuzzy
msgid "Arrow:"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:188
#, fuzzy
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
#, fuzzy
msgid "My Address"
msgstr "Min_adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
#, fuzzy
msgid "Send To Address"
msgstr "Modtageradresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
#, fuzzy
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
#, fuzzy
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
#, fuzzy
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
#, fuzzy
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "vedlagt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
#, fuzzy
msgid "PS:"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
#, fuzzy
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
#, fuzzy
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
#, fuzzy
msgid "Datum:"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Kildehenvisning"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
#: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:268
#, fuzzy
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX_Titel"
#: lib/layouts/egs.layout:301
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Tilknytt"
#: lib/layouts/egs.layout:323
#, fuzzy
msgid "Affilation:"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/egs.layout:345
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:368
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Første Forfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
msgstr "Accepteret"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
#, fuzzy
msgid "Abstract."
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
#: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Taksigelse"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
#, fuzzy
msgid "Author Address"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
#, fuzzy
msgid "Author Email"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
#, fuzzy
msgid "Author URL"
msgstr "Forfatter_URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
msgid "Thanks"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
msgid "Summary"
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:71
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Punkttegn"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Slettet tekst"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Sprog"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Bundnote:"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TjekListe"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "Krydsliste"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:164
#, fuzzy
msgid "My Logo"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/layouts/foils.layout:172
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction"
msgstr "Begrænsning"
#: lib/layouts/foils.layout:185
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Begrænsning"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
#, fuzzy
msgid "Left Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Right Header"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/foils.layout:205
#, fuzzy
msgid "Right Footer"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/foils.layout:209
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
#, fuzzy
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
#, fuzzy
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
#, fuzzy
msgid "Corollary #."
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
#, fuzzy
msgid "Proposition #."
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
#, fuzzy
msgid "Definition #."
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
#, fuzzy
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
msgid "Proposition*"
msgstr "Forslag*"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
#, fuzzy
msgid "Proposition."
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Korttekst"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Tekst"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
#, fuzzy
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
#, fuzzy
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
#, fuzzy
msgid "Ort:"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
#, fuzzy
msgid "Land:"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
#, fuzzy
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
#, fuzzy
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
#, fuzzy
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
#, fuzzy
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
#, fuzzy
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
#, fuzzy
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
#, fuzzy
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
#, fuzzy
msgid "Konto:"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
#, fuzzy
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Bilag"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Bilag"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "By"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "By"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "State"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "State"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
#, fuzzy
msgid "MyRef:"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
#, fuzzy
msgid "YourRef:"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "Bankkode"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "Bankkode"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
#: lib/layouts/amsdefs.inc:113
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
#, fuzzy
msgid "Opening:"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
#, fuzzy
msgid "Encl.:"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
#, fuzzy
msgid "cc:"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
#, fuzzy
msgid "Closing:"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NavnelinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "NavnelinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NavnelinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "NavnelinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NavnelinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "NavnelinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NavnelinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "NavnelinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NavnelinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "NavnelinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NavnelinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "NavnelinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NavnelinjeG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "NavnelinjeG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresselinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresselinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresselinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresselinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adresselinjec"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Adresselinjec"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresselinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresselinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresselinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresselinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresselinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresselinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
#, fuzzy
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
#, fuzzy
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
#, fuzzy
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
#, fuzzy
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
#, fuzzy
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
#, fuzzy
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "BanklinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
msgstr "BanklinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "BanklinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
msgstr "BanklinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "BanklinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
msgstr "BanklinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "BanklinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
msgstr "BanklinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "BanklinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
msgstr "BanklinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "BanklinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
msgstr "BanklinjeF"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
#, fuzzy
msgid "Claim #."
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Bemærkninger"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
#, fuzzy
msgid "Remarks #."
msgstr "Bemærkninger"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
#, fuzzy
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IND:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "UDV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Fortsætter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
msgstr "Fortsætter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
#, fuzzy
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITEL_OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
#, fuzzy
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_UD"
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "State"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
msgid "Remark \\theremark."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Klip ud"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/iopart.layout:78
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:96
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/iopart.layout:102
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/iopart.layout:108
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:212
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:216
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:219
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/iopart.layout:223
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:251
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/layouts/iopart.layout:274
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:133
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
#, fuzzy
msgid "Running author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:35
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
#, fuzzy
msgid "TOC Title"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
#, fuzzy
msgid "Author Running"
msgstr "Forfatter_løbende"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "Forfatter_løbende"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
#, fuzzy
msgid "TOC Author"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:295
#, fuzzy
msgid "Case #."
msgstr "Sag"
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
#: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
#, fuzzy
msgid "Claim."
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
#, fuzzy
msgid "Conjecture #."
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
#, fuzzy
msgid "Example #."
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
#, fuzzy
msgid "Exercise #."
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
#, fuzzy
msgid "Note #."
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
#, fuzzy
msgid "Problem #."
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
#, fuzzy
msgid "Property #."
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
#, fuzzy
msgid "Question #."
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
#, fuzzy
msgid "Remark #."
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
#, fuzzy
msgid "Solution #."
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Kapitelsammenfatning"
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigrafi"
#: lib/layouts/memoir.layout:108
msgid "Poemtitle"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/memoir.layout:125
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Digttitel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Legend"
msgstr "Symbolforklaring"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/moderncv.layout:92
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:95
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "E&rstat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "E&rstat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:116
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Kopier"
#: lib/layouts/moderncv.layout:119
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "Kopier:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/moderncv.layout:131
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/moderncv.layout:138
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/moderncv.layout:141
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:129
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:139
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:153
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:166
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:178
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "tom"
#: lib/layouts/powerdot.layout:255
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/powerdot.layout:280
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Mærkning"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Til"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "Encl"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
#, fuzzy
msgid "encl:"
msgstr "vedlagt"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
#, fuzzy
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
msgid "Backaddress"
msgstr "Bagsideadresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
msgstr "Bagsideadresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
#, fuzzy
msgid "Specialmail:"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Yourref"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
msgid "Yourmail"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
msgid "NextAddress"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
#, fuzzy
msgid "Sender Name:"
msgstr "Printer&navn:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
msgid "SenderAddress"
msgstr "AfsenderAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
#, fuzzy
msgid "Sender Address:"
msgstr "AfsenderAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
#, fuzzy
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
#, fuzzy
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:50
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHoved"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideUnderhoved"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:93
#, fuzzy
msgid "List Of Slides"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
#, fuzzy
msgid "Slidecontents"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
msgid "Paragraph*"
msgstr "Afsnit*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/simplecv.layout:54
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/simplecv.layout:68
msgid "MMMMM"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:105
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/slides.layout:142
#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/slides.layout:182
#, fuzzy
msgid "New Note:"
msgstr "Ny indgang"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:214
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:238
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/spie.layout:65
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
#, fuzzy
msgid "email:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Råt"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
msgid "Emph"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Vis"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "&Matematik"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Sl&et"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
#, fuzzy
msgid "-- Header --"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Special-sektion"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "Special-sektion"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-tidsskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-tidsskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
#, fuzzy
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-udgave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
#, fuzzy
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-udgave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Indeksterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Indeksterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Krydshenvisningsterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Krydshenvisningsterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
#, fuzzy
msgid "Supplementary..."
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-notat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
#, fuzzy
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Supp-notat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Litteraturhenvisning-anden"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "Litteraturhenvisning-anden"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Revideret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
#, fuzzy
msgid "Revised:"
msgstr "Revideret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Identifikations-linje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Identifikations-linje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
#, fuzzy
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
msgid "Citation"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
#, fuzzy
msgid "Citation:"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Indlægsrækkefølge"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
#, fuzzy
msgid "Posting-order:"
msgstr "Indlægsrækkefølge"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sider"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
#, fuzzy
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-sider"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
#, fuzzy
msgid "Words:"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
#, fuzzy
msgid "Figures:"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
#, fuzzy
msgid "Tables:"
msgstr "Tabeller"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datasæt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
#, fuzzy
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasæt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Skrot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Indlægsrækkefølge"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "ForfatterAdr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr "PlanoTabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
#, fuzzy
msgid "Table Caption"
msgstr "Tabelundertekst"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Tabelundertekst"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
#, fuzzy
msgid "Current Address"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse : |#E"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
#, fuzzy
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:213
msgid "Translator"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
#, fuzzy
msgid "Translator:"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:220
msgid "Subjectclass"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
#, fuzzy
msgid "Conjecture."
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
#, fuzzy
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
#, fuzzy
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
#, fuzzy
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
#, fuzzy
msgid "Condition."
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#, fuzzy
msgid "Problem."
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
#, fuzzy
msgid "Exercise."
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
#, fuzzy
msgid "Remark."
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
#, fuzzy
msgid "Note."
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
#, fuzzy
msgid "Notation."
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
#, fuzzy
msgid "Summary."
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
#: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
#, fuzzy
msgid "Conclusion."
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
#: lib/layouts/amsmaths.inc:554
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#, fuzzy
msgid "Theorem \\arabic{thm}."
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
#, fuzzy
msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
msgid "Conjecture*"
msgstr "Formodning*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:214
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:260
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
msgid "Example*"
msgstr "Eksempel*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
msgid "Condition*"
msgstr "Betingelse*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
msgid "Exercise*"
msgstr "Øvelse*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
msgid "Remark*"
msgstr "Bemærkning*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
msgid "Note*"
msgstr "Notat*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:499
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Taksigelse"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Taksigelse*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusion*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:558
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:566
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Mapper"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Tastatur"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitel*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underafsnit*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfattergruppe"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Udgave"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Udgavebemærkning"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Tilføjdel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "TilføjKap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "TilføjKap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Udgivere"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Titelhoved"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Øvretitelbagside"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstratitel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Billedtekstover"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Billedtekstunder"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "Ordinær"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
msgid "foot"
msgstr "fodnote"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
msgid "note"
msgstr "notat"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "&Grånet"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:67
#, fuzzy
msgid "framed"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:79
#, fuzzy
msgid "shaded"
msgstr "F&orm:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
#: src/insets/InsetERT.cpp:284
#, fuzzy
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Adskillelse"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Gather-miljø"
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:37
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Kapitel_øvelser"
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Topnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:237
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/theorems.inc:36
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
msgid "Case \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:13
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Topnote"
#: lib/layouts/hanging.module:11
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:9
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ingen"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:23
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Kode"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabisk"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
msgstr "Østrigsk"
#: lib/languages:9
#, fuzzy
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny stavning)"
#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"
#: lib/languages:12
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: lib/languages:13
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: lib/languages:14
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr "Britisk"
#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
msgstr "Canadisk"
#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransk-canadisk"
#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:23
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: lib/languages:24
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: lib/languages:26
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:31
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "margin"
#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: lib/languages:34
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: lib/languages:35
msgid "Galician"
msgstr "Gallisk"
#: lib/languages:36
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny stavning)"
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: lib/languages:43
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: lib/languages:44
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:45
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: lib/languages:46
msgid "Japanese (non-CJK)"
msgstr ""
#: lib/languages:47
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaksk"
#: lib/languages:49
msgid "Korean"
msgstr ""
#: lib/languages:52
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Breddeenhed"
#: lib/languages:53
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:54
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: lib/languages:55
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:56
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:57
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:58
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: lib/languages:59
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: lib/languages:60
msgid "Romanian"
msgstr "Ordinær"
#: lib/languages:61
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: lib/languages:62
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: lib/languages:63
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:64
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroatisk"
#: lib/languages:65
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:66
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: lib/languages:67
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: lib/languages:68
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: lib/languages:69
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: lib/languages:70
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: lib/languages:71
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: lib/languages:74
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Filnavn"
#: lib/languages:75
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Redigér|R"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Layout|L"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigér|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Hjælp|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny fra skabelon...|s"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Åbn...|b"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Gem|G"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gem som...|e"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Registrér|R"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versionsstyring|V"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importér|I"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportér|k"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Udskriv...|U"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Afslut|A"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrér...|R"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Indsend ændringer...|I"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Hent til redigering|H"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Gendan sidste version|G"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis historie|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Brugerdefineret...|B"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Fortryd|F"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Gendan|G"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Klip|K"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiér|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Søg og erstat...|S"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabel|a"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontrol...|v"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Begrebsordbog..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
#, fuzzy
msgid "Count Words|W"
msgstr "Nuværende ord"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tjek TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Skift sporing|p"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Indstillinger...|l"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Genkonfigurér|G"
#: lib/ui/classic.ui:115
#, fuzzy
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: lib/ui/classic.ui:116
#, fuzzy
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "som afsnit|a"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Toplinje|T"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bundlinje|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Højrelinje|H"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tilføj række|k"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slet række|l"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiér række"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Ombyt rækker"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tilføj kolonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slet kolonne|S"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopiér Kolonne"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Ombyt kolonner"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Center|C"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Right|R"
msgstr "Højre|H"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Top|T"
msgstr "Top|T"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Middle|M"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Bottom|B"
msgstr "Bund|B"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Nummerering til/fra|u"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Ret grænsetyper|g"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Ret formeltype|F"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Tilføj række|k"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Slet række|l"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Tilføj kolonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Slet kolonne|S"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Default|t"
msgstr "Standard|t"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Display|D"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Inline|I"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maksima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplificér"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, faktor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Indlejret matematik|I"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Fremhævet matematik|V"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Matematikgittermiljø|g"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Justérpå-miljø|u"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign-miljø|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Gather-miljø"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Flerlinjemiljø"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Specialtegn|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
#, fuzzy
msgid "Citation...|C"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: lib/ui/classic.ui:218
#, fuzzy
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Label...|L"
msgstr "Referencemærke...|c"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fodnote|F"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Marginnote|t"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/ui/classic.ui:223
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Indeksindgang|d"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Note|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
#: lib/ui/classic.ui:229
#, fuzzy
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|e"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabel...|b"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flydere|l"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inkludér fil...|d"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Indsæt fil|æ"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|k"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Superscript|S"
msgstr "Hævet|H"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sænket|S"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|u"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturstop|p"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Ordmellemrum|O"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: lib/ui/classic.ui:249
#, fuzzy
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis (...)|E"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vandret linje"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremhævet matematik|v"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Matematikgittermiljø|g"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS justeringsmiljø|A"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign-miljø|f"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather-miljø|g"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multiline-miljø|m"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Matrixmiljø|x"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cases-miljø|C"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Splitmiljø|p"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "Skrifttypeskift|k"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Almindelig matematikskrift"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Ordinær matematikfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Grotesk matematikfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Fed matematikserie"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Normal tekstskrift"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Ordinær tekstfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Grotesk tekstfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Fed tekstserie"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Medium tekstserie"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursiv tekstform"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Små versaler tekstform"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Skråtstillet tekstform"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Opretstående tekstform"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Floatflt-figur"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|k"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-dokument...|X"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Plade"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Spor ændringer...|I"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Flet ændringer...|F"
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Billedbredde i uddata"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Tegn...|T"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Afsnit...|A"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabel...|a"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Fremhævet|e"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitæler|K"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fed|F"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Start appendiks her|p"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Build Program|B"
msgstr "Byg program|B"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Update|U"
msgstr "Opdatér|O"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Gem bogmærke 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:390
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Selvstudium|S"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brugervejledning|B"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Avancerede funktioner|A"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpasning|p"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "FAQ|F"
msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Indstillinger...|l"
#: lib/ui/classic.ui:426
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "Om LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Værktøjer|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Ny fra skabelon...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Åben nylig|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Gem som...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Gendan gemte dokument?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Gendan|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Indsæt nylig"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Vælg en fil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr ", Afsnit: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr ", Afsnit: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Afsnitsindstillinger...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Ombyt kolonner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Forøg listedybde|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Sænk listedybde|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Flyderindstillinger...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Noteindstillinger...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Gren-indstillinger...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabelindstillinger...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Plade"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Tekst som linjer"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Valg:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "som linjer|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Brugerdefineret...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Catalansk"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Opdatér|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Top Line|T"
msgstr "Topkant|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Bundkant|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Left Line|L"
msgstr "Venstre kant|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Right Line|R"
msgstr "Højre kant|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopiér række"
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Ombyt rækker"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopiér Kolonne"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Ombyt kolonner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Specialcelle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Kant over"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Kant under"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Højrelinje|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Almindelig matematikskrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Ordinær matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Grotesk matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Fed matematikserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Normal tekstskrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Oktav"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maksima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplificér"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, faktor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Værktøjslinjer"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Specialtegn|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formater"
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Lister / indholdsfortegnelse|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Float|a"
msgstr "Flyder|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Branch|B"
msgstr "Gren|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Kunde"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "File|e"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Indeksindgang|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Indsæt indexindgang"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
#, fuzzy
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Enkelte gåseøjne|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Vandret linje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Orddelingspunkt|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Justérpå-miljø|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gather-miljø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
#, fuzzy
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matematik-matrice"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matematikpanel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Eksternt materiale...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Barnedokument...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-notat|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
#, fuzzy
msgid "Framed|F"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grånet|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
#, fuzzy
msgid "Shaded|S"
msgstr "F&orm:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Skift sporing|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Start appendiks her|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Compressed|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Settings...|S"
msgstr "Indstillinger...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Acceptér ændring|#A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
#, fuzzy
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Næste ændring|#N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Reference"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Begrebsordbog...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:493
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "&Genvej:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Åbn dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Udskriv dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Tjek stavning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Søg og erstat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Fremhævet til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Kapitæler til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Anvend"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Indsæt matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Indsæt grafik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Kapitæler til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Punktliste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Forøg dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Formindsk dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Indsæt figurflyder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Indsæt tabelflyder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Indsæt referencemærke"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Indsæt indexindgang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Indsæt indexindgang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Indsæt marginnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert note"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Generér henvisning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Indsæt TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Include file"
msgstr "Inkludér fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Text style"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Add row"
msgstr "Tilføj række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Add column"
msgstr "Tilføj kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Delete row"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Delete column"
msgstr "Slet kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Set top line"
msgstr "Sæt topkant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Set bottom line"
msgstr "Sæt bundkant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set left line"
msgstr "Sæt venstre kant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set right line"
msgstr "Sæt højre kant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set all lines"
msgstr "Sæt alle kanter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Unset all lines"
msgstr "Fjern a&lle kanter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Align center"
msgstr "Centreret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align right"
msgstr "Højrejustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align middle"
msgstr "Midterjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align bottom"
msgstr "Bundjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
msgstr "Rotér celle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
msgstr "Rotér tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set multi-column"
msgstr "Special-flerkolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "&Matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
msgstr "Skift visningstilstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
msgstr "Sænket"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
msgstr "Hævet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert square root"
msgstr "Indsæt kvadratrod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
msgstr "Indsæt rod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Indsæt brøk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
msgstr "Indsæt sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert integral"
msgstr "Indsæt integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert product"
msgstr "Indsæt produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert ( )"
msgstr "Indsæt ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Indsæt [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert { }"
msgstr "Indsæt { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Cases-miljø|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "Kommandoafsl&utning:"
# , c-format
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Spor ændringer...|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "Billedbredde i uddata"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "&Næste ændring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Acceptér ændring|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Sammenflet ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "&Opdatér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematikpanel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "Matematik-afstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Matematikpanel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "&Skrift: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Funktioner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "margin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "Catalansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Stor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "Skotsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "par"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "Skotsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Medium"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "teorem"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Taler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
#, fuzzy
msgid "lim"
msgstr "Påstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Fax"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "Addsec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "Land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Gren"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Klip ud"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Afstand:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Anden rod\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
#, fuzzy
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
#, fuzzy
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Ikke flere indstik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fed\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
#, fuzzy
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
#, fuzzy
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Rammedekorationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Kapitel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "grøn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "par"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Dato"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Smugkig"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Nulstil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Understreget %1$s, "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "Underlinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Vers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Arrows"
msgstr "Pile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Venstre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "Land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Kolonner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Uddata"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Kopier"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Total højde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "Polsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "E-post"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Større"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Punkttegn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "Ombrydningsfigur: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Større"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Relations"
msgstr "Relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Kode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "pc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "&Beskyt:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Alle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "tabelkant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Parbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "på"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "By"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "par"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Version"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "tekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Rotér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Status"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "ps"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "Ordinær"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "&Slet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "Thai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Lille"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "&Lang tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "tabelkant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "tom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Normal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Gendan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr "Dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "Ombrydningsfigur: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "dybde-bjælke"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Enkelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "par"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
#, fuzzy
msgid "bot"
msgstr "par"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Vers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "flyder: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Signatur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Enkelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "arv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "tekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "_"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "matematikramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Store operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "&Skrift: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "&Beskyt:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "Dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Alle kanter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "tabelkant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "Baskisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Indeks|k"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Navn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "sort"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "kommentar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "Dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS-pile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Pile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS-relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Enkelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "sort"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Emne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Undersektion"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Højre basislinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "blå"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Blå"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "Dansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "LilleAfstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Formindsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "teorem"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Negerede AMS-relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "Meningsløs: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Indgang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Enkelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Enkelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "Ignorér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Påstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "&Beskyt:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "Dansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "Dansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Total højde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "ingen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS-operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Klip"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Stor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "dobbelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "Britisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Midten"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Råt"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Figur"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:125
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:128
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/BiblioInfo.cpp:140
msgid "No year"
msgstr "Intet årstal"
#: src/BiblioInfo.cpp:374
msgid "before"
msgstr "før"
#: src/Buffer.cpp:268
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#: src/Buffer.cpp:269
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/Buffer.cpp:501
msgid "Unknown document class"
msgstr "Ukendt dokumentklasse"
#: src/Buffer.cpp:502
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
#: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Fejl i hovedet"
#: src/Buffer.cpp:516
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:536
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:548
msgid "Can't load document class"
msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen"
#: src/Buffer.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
#: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
#: src/BufferView.cpp:1163
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
msgid "Document could not be read"
msgstr "Dokument kunne ikke læses"
#: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s kunne ikke læses."
#: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-fejl"
#: src/Buffer.cpp:736
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
#: src/Buffer.cpp:773
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en "
"midlertidig fil til konverteringen."
#: src/Buffer.cpp:783
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet"
#: src/Buffer.cpp:784
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev "
"ikke fundet."
#: src/Buffer.cpp:805
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverteringsskriptet fejlede"
#: src/Buffer.cpp:806
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
"kunne ikke konvertere den."
#: src/Buffer.cpp:821
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker."
#: src/Buffer.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/Buffer.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:871
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/Buffer.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
#: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
#: src/LyXFunc.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Buffer.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Encoding error"
msgstr "Tegns&æt:"
#: src/Buffer.cpp:1035
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1316
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kører chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1329
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1330
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Kunne ikke køre chktex."
#: src/Buffer.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Smugkig klart"
#: src/Buffer.cpp:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Smugkig klart"
#: src/Buffer.cpp:1868
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1973
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autogemmer %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2025
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
#: src/Buffer.cpp:2048
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
#: src/Buffer.cpp:2086
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
#: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
#: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|#d#D"
#: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Skabeloner|#S#s"
#: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
#: src/LyXFunc.cpp:2168
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Overskriv dokument?"
#: src/Buffer.cpp:2162
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n"
"\n"
"Vil du omdøbe dokumentet og prøve igen?"
#: src/Buffer.cpp:2165
msgid "Rename and save?"
msgstr "Omdøb og gem?"
#: src/Buffer.cpp:2166
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"
#: src/Buffer.cpp:2228
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
#: src/Buffer.cpp:2229
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2263
msgid "File name error"
msgstr "Filnavnsfejl"
#: src/Buffer.cpp:2264
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum."
#: src/Buffer.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument eksporteret som "
#: src/Buffer.cpp:2310
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument eksporteret som "
#: src/Buffer.cpp:2316
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument eksporteret som "
#: src/Buffer.cpp:2387
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke læses."
#: src/Buffer.cpp:2389
msgid "Could not read document"
msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#: src/Buffer.cpp:2399
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n"
"\n"
"Gendan den nødlagrede version?"
#: src/Buffer.cpp:2402
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Indlæs nødlagret version?"
#: src/Buffer.cpp:2403
msgid "&Recover"
msgstr "&Gendan"
#: src/Buffer.cpp:2403
msgid "&Load Original"
msgstr "&Indlæs oprindelig"
#: src/Buffer.cpp:2423
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n"
"\n"
"Indlæs sikkerhedskopien i stedet?"
#: src/Buffer.cpp:2426
msgid "Load backup?"
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
#: src/Buffer.cpp:2427
msgid "&Load backup"
msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi"
#: src/Buffer.cpp:2427
msgid "Load &original"
msgstr "Indlæs &oprindelig"
#: src/Buffer.cpp:2460
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?"
#: src/Buffer.cpp:2462
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Hente fra versionsstyring?"
#: src/Buffer.cpp:2463
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hent"
#: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?"
#: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
msgid "Save changed document?"
msgstr "Gem ændret dokument?"
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
msgid "&Discard"
msgstr "&Skrot"
#: src/BufferList.cpp:344
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
#: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
#: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
#: src/BufferList.cpp:385
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
#: src/BufferParams.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:495
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferParams.cpp:496
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
#: src/BufferParams.cpp:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"Det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke læses."
#: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Kunne ikke skifte klasse"
#: src/BufferParams.cpp:1337
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probalby need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferParams.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferView.cpp:199
msgid "No more insets"
msgstr "Ikke flere indstik"
#: src/BufferView.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: src/BufferView.cpp:1025
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
#: src/BufferView.cpp:1034
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView.cpp:1223
msgid "Mark off"
msgstr "Mærke slået fra"
#: src/BufferView.cpp:1230
msgid "Mark on"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/BufferView.cpp:1237
msgid "Mark removed"
msgstr "Mærke fjernet"
#: src/BufferView.cpp:1240
msgid "Mark set"
msgstr "Mærke sat"
#: src/BufferView.cpp:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$s ord tjekket."
#: src/BufferView.cpp:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
#: src/BufferView.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "One word in selection."
msgstr "Èt ord tjekket."
#: src/BufferView.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "One word in document."
msgstr "Åbn dokument"
#: src/BufferView.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Count words"
msgstr "Nuværende ord"
#: src/BufferView.cpp:1944
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vælg LyX-dokument at indsætte"
#: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
#: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/BufferView.cpp:1976
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1987
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
#: src/BufferView.cpp:1989
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2192
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: src/BufferView.cpp:2214
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kunne ikke læse det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"på grund af fejl: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2216
msgid "Could not read file"
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/BufferView.cpp:2225
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"på grund af fejlen: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
#: src/BufferView.cpp:2251
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2252
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
#: src/Color.cpp:157
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/Color.cpp:158
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/Color.cpp:159
msgid "white"
msgstr "hvid"
#: src/Color.cpp:160
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/Color.cpp:161
msgid "green"
msgstr "grøn"
#: src/Color.cpp:162
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/Color.cpp:163
msgid "cyan"
msgstr "lyseblå"
#: src/Color.cpp:164
msgid "magenta"
msgstr "lilla"
#: src/Color.cpp:165
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/Color.cpp:166
msgid "cursor"
msgstr "markør"
#: src/Color.cpp:167
msgid "background"
msgstr "baggrund"
#: src/Color.cpp:168
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:169
msgid "selection"
msgstr "markeret"
#: src/Color.cpp:170
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: src/Color.cpp:171
msgid "previewed snippet"
msgstr "smugkigs-udsnit"
#: src/Color.cpp:173
msgid "note background"
msgstr "notat-baggrund"
#: src/Color.cpp:175
msgid "comment background"
msgstr "kommentarbaggrund"
#: src/Color.cpp:176
msgid "greyedout inset"
msgstr "grånet indstik"
#: src/Color.cpp:177
msgid "greyedout inset background"
msgstr "grånet indstiksbaggrund"
#: src/Color.cpp:178
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Skyggeramme"
#: src/Color.cpp:179
msgid "depth bar"
msgstr "dybde-bjælke"
#: src/Color.cpp:180
msgid "language"
msgstr "sprog"
#: src/Color.cpp:181
msgid "command inset"
msgstr "kommando-indstik"
#: src/Color.cpp:182
msgid "command inset background"
msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
#: src/Color.cpp:183
msgid "command inset frame"
msgstr "kommandoindstiksramme"
#: src/Color.cpp:184
msgid "special character"
msgstr "specialtegn"
#: src/Color.cpp:185
msgid "math"
msgstr "matematik"
#: src/Color.cpp:186
msgid "math background"
msgstr "matematikbaggrund"
#: src/Color.cpp:187
msgid "graphics background"
msgstr "grafikbaggrund"
#: src/Color.cpp:188
msgid "Math macro background"
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
#: src/Color.cpp:189
msgid "math frame"
msgstr "matematikramme"
#: src/Color.cpp:190
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "matematiklinje"
#: src/Color.cpp:191
msgid "math line"
msgstr "matematiklinje"
#: src/Color.cpp:192
msgid "caption frame"
msgstr "billedtekstramme"
#: src/Color.cpp:193
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
#: src/Color.cpp:194
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
#: src/Color.cpp:195
msgid "inset background"
msgstr "indstiksbaggrund"
#: src/Color.cpp:196
msgid "inset frame"
msgstr "indstiksramme"
#: src/Color.cpp:197
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/Color.cpp:198
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjeslut-markering"
#: src/Color.cpp:199
msgid "appendix marker"
msgstr "appendiks-markering"
#: src/Color.cpp:200
msgid "change bar"
msgstr "skift bjælke"
#: src/Color.cpp:201
msgid "Deleted text"
msgstr "Slettet tekst"
#: src/Color.cpp:202
msgid "Added text"
msgstr "Tilføjet tekst"
#: src/Color.cpp:203
msgid "added space markers"
msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
#: src/Color.cpp:204
msgid "top/bottom line"
msgstr "top/bund-linje"
#: src/Color.cpp:205
msgid "table line"
msgstr "tabelkant"
#: src/Color.cpp:206
msgid "table on/off line"
msgstr "tabel fra/til-kant"
#: src/Color.cpp:208
msgid "bottom area"
msgstr "bundareal"
#: src/Color.cpp:209
msgid "page break"
msgstr "sideskift"
#: src/Color.cpp:210
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "knap-venstre"
#: src/Color.cpp:211
msgid "button background"
msgstr "knap-baggrund"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "knap-baggrund"
#: src/Color.cpp:213
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/Color.cpp:214
msgid "ignore"
msgstr "ignorér"
#: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
#: src/Converter.cpp:546
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/Converter.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n"
"Prøv at definere en konverter i indstillingerne."
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
msgid "Executing command: "
msgstr "Udfører kommando: "
#: src/Converter.cpp:473
msgid "Build errors"
msgstr "Opygningsfejl"
#: src/Converter.cpp:474
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s"
#: src/Converter.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:549
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:605
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1"
"$s."
#: src/Converter.cpp:626
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/Converter.cpp:628
msgid "Output is empty"
msgstr "Uddata er tomt"
#: src/Converter.cpp:629
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
#: src/CutAndPaste.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Layoutet er ændret fra\n"
"%1$s til %2$s\n"
"p.g.a. klassekonvertering fra \n"
"%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Sidelayout"
#: src/CutAndPaste.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Layoutet er ændret fra\n"
"%1$s til %2$s\n"
"p.g.a. klassekonvertering fra \n"
"%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "&Overskriv"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Copy file failure"
msgstr "Kan ikke vise filen"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:201
msgid "Update embedded file?"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Exporter.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Exporter.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Anullér"
#: src/Exporter.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
#: src/Exporter.cpp:100
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Roman"
msgstr "Ordinær"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Sans Serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/Font.cpp:60
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
#: src/Font.cpp:77
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
#: src/Font.cpp:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Slanted"
msgstr "Skråtstillet"
#: src/Font.cpp:68
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/Font.cpp:77
msgid "Toggle"
msgstr "Skift"
#: src/Font.cpp:517
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Fremhævet %1$s, "
#: src/Font.cpp:520
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:523
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapitæler %1$s, "
#: src/Font.cpp:528
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Sprog: %1$s, "
#: src/Font.cpp:531
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Antal %1$s"
#: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise filen"
#: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Filen eksisterer ikke."
#: src/Format.cpp:279
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
#: src/Format.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
#: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/Format.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
#: src/Format.cpp:359
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol."
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol."
#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
"Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
#: src/ISpell.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
"Måske er den sat forkert op?"
#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
# , c-format
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/Importer.cpp:68
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Kunne ikke importere fil"
#: src/Importer.cpp:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s."
#: src/Importer.cpp:82
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/Importer.cpp:103
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/KeySequence.cpp:171
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/LaTeX.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$s"
#: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kører MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:320
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kører BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Kører MakeIndex."
#: src/LyX.cpp:131
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
#: src/LyX.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/LyX.cpp:141
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
#: src/LyX.cpp:145
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/LyX.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/LyX.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:556
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:627
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:628
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:632
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér|G"
#: src/LyX.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Standard"
#: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Om LyX"
#: src/LyX.cpp:866
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:1004
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n"
"%1$s. Sørg for at denne\n"
"sti eksisterer og at der kan skrives i den, og prøv igen."
#: src/LyX.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
#: src/LyX.cpp:1168
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
#: src/LyX.cpp:1175
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..."
#: src/LyX.cpp:1184
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1357
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
#: src/LyX.cpp:1361
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
#: src/LyX.cpp:1372
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
"\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n"
"\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n"
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
" vælg dele, der skal afluses.\n"
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
"\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
"Se LyX's manualside for flere detaljer."
#: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Brugermappe: "
#: src/LyX.cpp:1409
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
#: src/LyX.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Brugermappe: "
#: src/LyX.cpp:1420
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
#: src/LyX.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Næste kommando"
#: src/LyX.cpp:1431
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
#: src/LyX.cpp:1441
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1453
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
#: src/LyX.cpp:1458
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
#: src/LyXFunc.cpp:150
msgid "Running configure..."
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: src/LyXFunc.cpp:160
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
#: src/LyXFunc.cpp:166
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Systemet blev genkonfigureret"
#: src/LyXFunc.cpp:167
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:173
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systemet blev genkonfigureret"
#: src/LyXFunc.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systemet er blevet genkonfigureret.\n"
"Du skal genstarte LyX før du kan benytte \n"
"de opdaterede dokumentklasse-specifikationer."
#: src/LyXFunc.cpp:415
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/LyXFunc.cpp:455
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at gøre"
#: src/LyXFunc.cpp:474
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt funktion"
#: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
msgid "Command disabled"
msgstr "Kommando deaktiveret"
#: src/LyXFunc.cpp:487
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
#: src/LyXFunc.cpp:762
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
#: src/LyXFunc.cpp:771
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:790
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Vil du gemme dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n"
"Tjek at din printer er sat korrekt op."
#: src/LyXFunc.cpp:811
msgid "Print document failed"
msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
#: src/LyXFunc.cpp:830
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
msgstr ""
"Det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke læses."
#: src/LyXFunc.cpp:947
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:951
msgid " done."
msgstr " færdig."
#: src/LyXFunc.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:981
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/LyXFunc.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle ændringer vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gendanne den gemte "
"udgave af dokumentet %1$s?"
#: src/LyXFunc.cpp:993
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gendan gemte dokument?"
# , c-format
#: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
msgid "&Revert"
msgstr "&Gendan"
#: src/LyXFunc.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Afslut|A"
#: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/LyXFunc.cpp:1223
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Åbner dokument %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1696
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
#: src/LyXFunc.cpp:1707
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
"ikke gendefineret"
#: src/LyXFunc.cpp:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/LyXFunc.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/LyXFunc.cpp:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
#: src/LyXFunc.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Fra"
#: src/LyXFunc.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Dato"
#: src/LyXFunc.cpp:2002
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2124
msgid "Select template file"
msgstr "Vælg skabelonfil"
#: src/LyXFunc.cpp:2161
msgid "Select document to open"
msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
#: src/LyXFunc.cpp:2200
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Åbner dokument %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:2208
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
#: src/LyXFunc.cpp:2210
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:2235
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
#: src/LyXFunc.cpp:2324
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
#: src/LyXFunc.cpp:2326
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#: src/LyXFunc.cpp:2363
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:2385
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
#: src/LyXRC.cpp:2315
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
#: src/LyXRC.cpp:2320
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/LyXRC.cpp:2324
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
"skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
#: src/LyXRC.cpp:2332
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
"hvad du måtte skrive."
#: src/LyXRC.cpp:2336
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
"efter skift af klasse."
#: src/LyXRC.cpp:2340
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/LyXRC.cpp:2347
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
"samme mappe, som den originale fil."
#: src/LyXRC.cpp:2351
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2355
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:2359
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
#: src/LyXRC.cpp:2363
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
"Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
#: src/LyXRC.cpp:2384
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
"eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2388
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
"efter at ændringen er gennemført.)."
#: src/LyXRC.cpp:2400
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
"startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:2409
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
#: src/LyXRC.cpp:2413
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
"engelske sprog."
#: src/LyXRC.cpp:2420
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
"Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
"tastatur."
#: src/LyXRC.cpp:2433
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
#: src/LyXRC.cpp:2437
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/LyXRC.cpp:2441
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
"sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
"det andet sprog."
#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
#: src/LyXRC.cpp:2453
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/LyXRC.cpp:2457
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
"standardsproget."
#: src/LyXRC.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
#: src/LyXRC.cpp:2481
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
#: src/LyXRC.cpp:2485
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
#: src/LyXRC.cpp:2490
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#: src/LyXRC.cpp:2501
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
#: src/LyXRC.cpp:2505
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
#: src/LyXRC.cpp:2509
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
"filnavnet på DVI-filen."
#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Udskriv i bredformat."
#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Angiv papirformat."
#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
"på denne fil med det givne navn og parametre."
#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
"parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#: src/LyXRC.cpp:2573
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
"bestemt printer."
#: src/LyXRC.cpp:2577
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
#: src/LyXRC.cpp:2581
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2585
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
"hebraisk og arabisk)."
#: src/LyXRC.cpp:2589
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
"Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
#: src/LyXRC.cpp:2604
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
"kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
"bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
#: src/LyXRC.cpp:2608
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
#: src/LyXRC.cpp:2613
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
"samme størrelser som på papir."
#: src/LyXRC.cpp:2618
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
"out\". Kun for avancerede brugere."
#: src/LyXRC.cpp:2633
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
#: src/LyXRC.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
#: src/LyXRC.cpp:2641
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
"du afslutter LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2645
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:2655
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
"sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:2668
#, fuzzy
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
"ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
"alle ordbøger."
#: src/LyXRC.cpp:2675
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
"\")"
#: src/LyXVC.cpp:99
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret."
#: src/LyXVC.cpp:129
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/LyXVC.cpp:145
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen log-besked)"
#: src/LyXVC.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Hvis du gendanner den gemte udgave af %1$s, vil du miste alleændringer.\n"
"\n"
"Vil du gendanne den gemte udgave?"
#: src/LyXVC.cpp:173
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?"
#: src/MenuBackend.cpp:509
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
#: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
#: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
#: src/MenuBackend.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Plade"
#: src/MenuBackend.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Gem dokument"
#: src/MenuBackend.cpp:784
#, fuzzy
msgid "List of listings"
msgstr "Tilpas Figur"
#: src/MenuBackend.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Andre skrifttypevalg"
#: src/MenuBackend.cpp:798
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
#: src/MenuBackend.cpp:844
msgid " (auto)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.cpp:863
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Udskriv dokument"
#: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
#: src/Paragraph.cpp:1577
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1578
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "Ukendt funktion"
#: src/Text.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:154
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Ukendt indstik"
#: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Skift sporing"
#: src/Text.cpp:261
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:274
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:281
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukendt symbol"
#: src/Text.cpp:534
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
"Selvstudium."
#: src/Text.cpp:545
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
#: src/Text.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Skift sporing|k"
#: src/Text.cpp:1204
msgid "Change: "
msgstr "Ændring: "
#: src/Text.cpp:1208
msgid " at "
msgstr " på "
#: src/Text.cpp:1218
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1223
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$s"
#: src/Text.cpp:1229
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellemrum: "
#: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvanden"
#: src/Text.cpp:1241
msgid "Other ("
msgstr "Andet ("
#: src/Text.cpp:1250
msgid ", Inset: "
msgstr ", Indstik: "
#: src/Text.cpp:1251
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Afsnit: "
#: src/Text.cpp:1252
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Indstik: "
#: src/Text.cpp:1253
msgid ", Position: "
msgstr ", Placering: "
#: src/Text.cpp:1259
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1261
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:401
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/Text2.cpp:442
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Intet at indeksere!"
#: src/Text2.cpp:444
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikredigering"
#: src/Text3.cpp:655
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/Text3.cpp:831
msgid "Layout "
msgstr "Layout "
#: src/Text3.cpp:832
msgid " not known"
msgstr " ukendt"
#: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsæt"
#: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Afsnitslayout ændret"
#: src/Thesaurus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Begrebsordbog"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Standardafstand:|#a"
#: src/VSpace.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "LilleAfstand"
#: src/VSpace.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "MediumAfstand"
#: src/VSpace.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "StorAfstand"
#: src/VSpace.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Lodret:"
#: src/VSpace.cpp:489
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "&Beskyt:"
#: src/buffer_funcs.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er allerede indlæst.\n"
"\n"
"Vil du gå tilbage til den gemte udgave?"
#: src/buffer_funcs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Gendan gemte dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Indlæs"
#: src/buffer_funcs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Sammenflet ændringer"
#: src/buffer_funcs.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n"
"\n"
"Vil du oprette et nyt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:117
msgid "Create new document?"
msgstr "Opret nyt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:118
msgid "&Create"
msgstr "&Opret"
#: src/buffer_funcs.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Den angivne dokumentskabelon\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke indlæses."
#: src/buffer_funcs.cpp:146
msgid "Could not read template"
msgstr "Kunne ikke læse skabelon"
#: src/buffer_funcs.cpp:354
#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "Undersektion"
#: src/buffer_funcs.cpp:360
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:363
#, fuzzy
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "markeret"
#: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Meningsløs: "
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
msgstr "Generel information"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
msgstr "Brugerflade"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
#: src/debug.cpp:53
msgid "Math editor"
msgstr "Matematikredigering"
#: src/debug.cpp:54
msgid "Font handling"
msgstr "Skrifttype-håndtering"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
msgstr "Versionsstyring"
#: src/debug.cpp:57
msgid "External control interface"
msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
msgstr "Brugerkommandoer"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/debug.cpp:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Afhængighedsoplysninger"
#: src/debug.cpp:62
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-indstik"
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer benyttet af LyX"
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
#: src/debug.cpp:67
msgid "Change tracking"
msgstr "Skift sporing"
#: src/debug.cpp:68
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder"
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/frontends/LyXView.cpp:275
msgid " (changed)"
msgstr " (ændret)"
#: src/frontends/LyXView.cpp:279
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
msgid "No change"
msgstr "Uændret"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "System-bind|#S#s"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Bruger-bind|#U#u"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "&Matematik"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX-holdet"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
"garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
"Detaljerne står i GNU General Public License\n"
"Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
"dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-version "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
msgid "Library directory: "
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid "User directory: "
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér|G"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
msgid "No frame drawn"
msgstr "Ingen kant tegnet"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
msgid "Rectangular box"
msgstr "Rektangulær ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Oval ramme, tynd"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Oval ramme, tyk"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Shadow box"
msgstr "Skyggeramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Double box"
msgstr "Dobbelt ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
msgid "Total Height"
msgstr "Total højde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
msgid "Branch Settings"
msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Gren"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveret"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
msgid "Merge Changes"
msgstr "Sammenflet ændringer"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr "Ændret af:"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
msgid "Underbar"
msgstr "Underlinje"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
msgid "Noun"
msgstr "Navneord"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
msgid "No color"
msgstr "Ingen farve"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Red"
msgstr "Gendan"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
msgid "Cyan"
msgstr "Turkis"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
msgid "Text Style"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Nøgle"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "Next command"
msgstr "Næste kommando"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "tabelkant"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Ordinær"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Plade"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Ordinær"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Øverst til højre"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
msgid "Length"
msgstr "Længde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
msgid "plain"
msgstr "simpel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
msgid "headings"
msgstr "hoveder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
msgid "<<text>>"
msgstr "<<text>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
msgid ">>text<<"
msgstr ">>text<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
msgid "Numbered"
msgstr "Nummereret"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Optræder i indhold"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
msgid "Author-year"
msgstr "Forfatter-år"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Tilgængelig: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "Document Class"
msgstr "Dokument&klasse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemarginer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Property"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
msgid "Float Placement"
msgstr "Placering af flydere"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
msgid "Bullets"
msgstr "Punkttegn"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
msgid "Branches"
msgstr "Grene"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "LyX: %1$s fejl (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
msgid "Top left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
msgid "Baseline left"
msgstr "Venstre basislinje"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
msgid "Top center"
msgstr "Øverst midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
msgid "Bottom center"
msgstr "Nederst midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
msgid "Baseline center"
msgstr "Center-basislinje"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
msgid "Top right"
msgstr "Øverst til højre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederst til højre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
msgid "Baseline right"
msgstr "Højre basislinje"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
msgid "Scale%"
msgstr "Skalering%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
msgid "Select external file"
msgstr "Markér ekstern fil"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
msgid "Float Settings"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokument"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
msgid "Select document to include"
msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
msgid ""
"The format of the entry in the index.\n"
"\n"
"An entry can be specified as a sub-entry of\n"
"another with \"!\":\n"
"\n"
"cars!mileage\n"
"\n"
"You can cross-refer to another entry like so:\n"
"\n"
"cars!mileage|see{economy}\n"
"\n"
"For further details refer to the local LaTeX\n"
"documentation.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Indeksindgang|d"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "sprog"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "Intet billede"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "LyX: lyx2lyx-fejllog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Fandt ingen lyx2lyx-fejllogfil."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
msgid "No version control log file found."
msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematik-matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
msgid "Note Settings"
msgstr "Noteindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Plade"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
msgid "Screen fonts"
msgstr "Skærmskrifter"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vælg mappe til skabeloner"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vælg midlertidig mappe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vælg dokumentmappe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (bibliotek)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (bibliotek)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
msgid "Converters"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
msgid "File formats"
msgstr "Filformater"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
"konverteringsprogrammet fra listen først."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
msgid "User interface"
msgstr "Brugerflade"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funktioner"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Invalid key sequence"
msgstr "Ugyldigt filnavn!"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
msgid "Shortcut is alreay defined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Føj en ny gren til listen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vælg bind-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vælg brugerfladefil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vælg tastaturudlægning"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Brug &tastaturudlægning"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vælg personlig ordliste"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "*.ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
msgid "Print Document"
msgstr "Udskriv dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
msgid "Print to file"
msgstr "Udskriv til fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
msgid "Cross-reference"
msgstr "Krydshenvisning"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
msgid "&Go Back"
msgstr "&Gå tilbage"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
msgid "Jump back"
msgstr "Hop tilbage"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Hop til reference"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
msgid "Find and Replace"
msgstr "Søg og erstat"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
msgid "Show File"
msgstr "Vis fil"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr ""
"Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
"Måske er den sat forkert op."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
#, fuzzy
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
"Måske blev den dræbt."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$s ord tjekket."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
msgid "One word checked."
msgstr "Èt ord tjekket."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Stavekontrol fuldført"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
msgid "Insert Table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Ukendt funktion"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Ydre"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "E&rstat"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
#: src/insets/InsetInclude.cpp:373
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn!"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:270
msgid "Opened inset"
msgstr "Indstik åbnet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
msgid "Boxed"
msgstr "Indrammet"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "Frameless"
msgstr "Uden ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "ovalbox"
msgstr "ovalramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "Ovalbox"
msgstr "Ovalramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "Shadowbox"
msgstr "Skyggeramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "Doublebox"
msgstr "Dobbelt ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Åbnede ramme-indstik"
#: src/insets/InsetBox.cpp:153
msgid "Box"
msgstr "Ramme"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Åbnede grenindstik"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "Gren"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:261
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Gren"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:93
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:96
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Næste kommando"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
#, fuzzy
msgid "InsetCommand error:"
msgstr "Næste kommando"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "Ukendt indstik"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
msgstr "Næste kommando"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:138
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-indstik åbnet"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Åbnede miljø-indstik: "
#: src/insets/InsetExternal.cpp:596
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
#: src/insets/InsetFloat.cpp:392
msgid "float: "
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:287
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:343
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:57
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:104
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Bundnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen\n"
"%1$s\n"
"til den midlertidige mappe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikfil: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:250
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Indlæs ren tekst"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:253
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Indsæt ren tekst*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
msgid "Different textclasses"
msgstr "Forskellige tekstklasser"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:117
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:73
msgid " "
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Ukendt ord:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Stil"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Fortryd"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
msgid "No menu entry for "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "Nej"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Formodning"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr "&Grånet"
#: src/insets/InsetNote.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Uden ramme"
#: src/insets/InsetNote.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "F&orm:"
#: src/insets/InsetNote.cpp:144
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Åbnede note-indstik"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
msgid "opt"
msgstr "par"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "Sl&et"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Equation"
msgstr "Formel"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "EqRef: "
msgstr "FormelRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal som tekst"
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "TextPage: "
msgstr "TekstSide: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + tekstside"
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+tekst: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Ukendt symbol"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
msgid "Opened table"
msgstr "Åbnede tabel"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret."
#: src/insets/InsetText.cpp:209
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Lodret afstand"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:49
msgid "wrap: "
msgstr "Ombrydningsfigur: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:219
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:245
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "Ombrydningsfigur: "
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Not shown."
msgstr "Ikke vist."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loading..."
msgstr "Indæser..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalerer o.s.v..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Ready to display"
msgstr "Parat til at vise"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "No file found!"
msgstr "Fandt ingen fil!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
msgid "No image"
msgstr "Intet billede"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview loading"
msgstr "Indlæser smugkig"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview ready"
msgstr "Smugkig klart"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:104
msgid "Preview failed"
msgstr "Smugkig mislykkedes"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Fast bredde"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Kolonnebredde"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Mærkatbredde"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Mærkatbredde"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Total højde"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Total højde"
#: src/lyxfind.cpp:118
msgid "Search error"
msgstr "Søgefejl"
#: src/lyxfind.cpp:119
msgid "Search string is empty"
msgstr "Søgestrengen er tom"
#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/lyxfind.cpp:307
msgid "String has been replaced."
msgstr "Streng er blevet erstattet."
#: src/lyxfind.cpp:310
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenge er erstattet."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
msgid "Only one row"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Only one column"
msgstr "Slet kolonne"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Intet at gøre"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
msgid "No number"
msgstr "Uden nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "matematikbaggrund"
#: src/output.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:149
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag: "
#: src/output_plaintext.cpp:161
msgid "References: "
msgstr "Referencer: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/support/Package.cpp:449
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Package.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Package.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/filetools.cpp:284
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "da"
#: src/support/os_win32.cpp:326
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/os_win32.cpp:327
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:332
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/os_win32.cpp:333
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukendt indstik"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Vis ERT indlejret"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "&Indlejret"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Side&størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Højre"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Farver"
#, fuzzy
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Filformater"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&ormat:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Brugerfladenavn:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Eksterne programmer"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " hvert"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Vis som en henvisning?"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Standard (ydre)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ydre"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Enhed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Sag"
#, fuzzy
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Magyar"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper Sorbian"
#~ msgstr "Serbisk"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Indsæt URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Tegnstil"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
#~ "til dokumentklassen %1$s."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "&Skift til dokument"
# Inset = indstik
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturudlægning
# Label = referencemærke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = hårdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Formaterer dokument..."
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Forrige kommando"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Skilletegn"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Indsæt matrice"
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Afsnits-indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Uddata"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Åbnede TegnStil-indstik"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "URL: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Til &fil:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Ko&pier:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Printer&navn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Aftryk"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Formodning"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Skriftstørrelse"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Brug printernavn eksplicit"
#~ msgid "Adapt outp&ut"
#~ msgstr "Overtag &uddata"
#, fuzzy
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Type"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Del"
#, fuzzy
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Kladdetryk"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Transparent"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Korollar"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definition"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Eksempel"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Korrektur"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem. "
#~ msgstr "Teorem"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Avancerede funktioner|A"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "&Placering:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standard"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Listings"
#~ msgstr "Liste"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&O.k."
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopier"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Opdatér|O"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "teorem"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Teorem-indstik åbnet"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Nummereret liste"
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Korollar"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic style"
#~ msgstr "BibTeX-stile"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Billedtekst"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Mærkat"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Tabelundertekst"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Beskyt:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "By"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Opdatér"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Undersektion"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
#~ "definere skriftændring."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Ukendt indholdsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Indsæt indexindgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Frigør panel"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Indsæt mellemrum"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Angiv grænsestil"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Angiv matematikskrift"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Indsæt brøk"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Skift mellem visning og indlejret"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Vis matematikpanel"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kubikrod\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematikpanel"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Indsæt skilletegnene"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "&Ekstra indstillinger"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Justering:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "F&rom:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Konvertering"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Klasseindstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Bookmark|S"
#~ msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "PrettyRef: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Åbner underdokument "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Indsæt|I"