lyx_mirror/po/fr.po
Lars Gullik Bjønnes 22861453fe Remove the XForms frontend, update the autotools files, and fixup po.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@14320 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2006-07-03 19:20:25 +00:00

13241 lines
346 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traduction française pour LyX
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
# Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
# Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
#
# Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
# point en suspens et choix effectués:
# - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
# induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
# VEUT pas faire.
# - toggle traduit par (Dés)Activer ?
# - quotes = guillemet
# - emphasis=mise en évidence
# - quelle différence entre noun et small caps ?
# -----------------------------------------------------------------------
# Modifs :
# - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
# car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
# - unification keymap = réaffectation clavier
# - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
# - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
# - noun = majuscules
# - Small caps = petites capitales
# ------------------------------------------------------------------------
# revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
# fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
# - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
# quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
# et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
# - unification typographique
# espace avant :, ?, !
# pas de majuscules dans le corps des messages
# - modifications
# Nouveau Fichier -> NouveauFichier
# Mise en garde -> Avertissement
# Noun -> nom propre
# Sans sérif -> sans empattement
# Machine à écrire -> à chasse fixe
# Roman(e) -> Romain(e)
# - mots anglais ayant plusieurs interprétations
# save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
# layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
# - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
# input
# include
# marginpar
# .....
# (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
#
# - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
# VC -> CV (RCS est spécifique)
# check-in figer comme actuellement
# check-out rendre éditable
# register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
# plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
# lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
# pour un fichier
# idem modifiable/non modifiable consultable/non
# pour un répertoire
#
# marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
# n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
# par le formatteur msgfmt
# j'ai marqué par à revoir
# les messages qui demandent un réexamen
# et par contrainte de longueur
# ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
# ------------------------------------------------------------------------
# Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
# fr.po de lyx-1.1.4pre2
# retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
# (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
# que Style)
#
# ------------------------------------------------------------------------
# Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
# (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
# maladresses d'expression diverses
# ------------------------------------------------------------------------
# MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
# nouveautés:
# - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
# - messagerie sur les remplacements de couleurs
# - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
# - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
# - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
# Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
# - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
# - les raccourcis restent à revoir
# -------------------------------------------------------------------------
# EG 14 Juin 2000
# Quelques corrections + que mineures
# J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
# que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
# anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
# -------------------------------------------------------------------------
# JPC 20 Juin 2000
# correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
# dans Layout->Document (!)
# correction menu d'accès aux documents d'aide
# raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
# -------------------------------------------------------------------------
# JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
# - patch de Angus Leeming
# (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
# - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
# (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
# simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
# menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
# ----------------------------------------------------------------------------
# énuméré
# non-énuméré
# plain
# ---------------------------------------------------------------------------
# AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
# Revu les menus. Quelques corrections
# Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
# Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
# Guillemet Droit pour Ordinary Quote
# ...
# Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
# ---------------------------------------------------------------------------
# JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
# JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
# (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
# vues en passant)
# Quelques interrogations:
# literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
# lowertitleback???
# verbatim non traduit finalement
# rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
# Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
# plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
# différence entre buils log et latex log ???
# don't hug margins when at top/bottom of page ???
# ----------------------------------------------------------------------------
# AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
# et notamment Éditer->Préférences
# Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
# form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
# FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
# ----------------------------------------------------------------------------
# AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
# Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
# form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
# et quelques autres broutilles
# LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
# -----------------------------------------------------------------------------
# 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
# Cohérence des raccourcis à voir.
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
# et correction rapide des fuzzzy survenus
# À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
# mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
# dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
# REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
# sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
# pas encore été traitée
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
"html>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16
msgid "BiblioModuleBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33
msgid "Citation Style"
msgstr "Style de Citation"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Par &défaut (numéroté)"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Style Natbib :"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliographie en &Sections"
#: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "BranchesModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Branches &Disponibles :"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:351
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:352 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
msgid "Activated"
msgstr "Activées"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:353 src/frontends/gtk/GExternal.C:385
msgid "Color"
msgstr "Couleurs"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112
msgid "The available branches"
msgstr "Les branches disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&Dés)activer"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Changer la &Couleur..."
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136
msgid "Define or change background color"
msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:305
msgid "&Remove"
msgstr "&Enlever"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186
msgid "&New:"
msgstr "&Nouvelle :"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:173
msgid "&Add"
msgstr "A&jouter"
#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "BulletsModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103
msgid "&First level"
msgstr "&Premier niveau"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:531
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
msgid "Smallest"
msgstr "Tout petit"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
msgid "Smaller"
msgstr "Très petit"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
msgid "Larger"
msgstr "Très grand"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
msgid "Largest"
msgstr "Très très grand"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
msgid "Huger"
msgstr "Très énorme"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300
msgid "&Second level"
msgstr "&Deuxième niveau"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514
msgid "&Third level"
msgstr "&Troisième niveau"
#: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759
msgid "Fou&rth level"
msgstr "&Quatrième niveau"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "FontModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27
#, fuzzy
msgid "Document Fonts"
msgstr "Police du Document"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman :"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Sans empattement :"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Chasse fixe :"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Marges par défaut"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options Avancées"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Petites Capitales"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:167
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:175
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:39
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:188
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tailles de police"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:223
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Taille :"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:234
#, fuzzy
msgid "S&cale Sans Serif %:"
msgstr "&Sans empattement :"
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:245
#, fuzzy
msgid "Sc&ale Typewriter %:"
msgstr "&Chasse fixe :"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "LaTeXModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61
msgid "Document &class:"
msgstr "&Classe de Document :"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118
msgid "Class Settings"
msgstr "Options de la Classe"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135
msgid "&Options:"
msgstr "&Options :"
#: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "&Pilote PostScript :"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "LanguageModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176
msgid "&Language:"
msgstr "&Langue :"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Encodage :"
#: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Style des &Guillemets :"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "MarginsModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Marges par défaut"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109
msgid "&Top:"
msgstr "&Haut :"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Bas :"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137
msgid "&Inner:"
msgstr "&Intérieure :"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xtérieure :"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Séparation En-tête :"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179
msgid "Head &height:"
msgstr "&Hauteur En-tête :"
#: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Espacement Pied :"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "MathsModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "NumberingModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numérotation"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Dans la &Table des Matières"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374
#: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
#: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
msgid "Numbered"
msgstr "Numéroté"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apparaît dans la TdM"
#: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Exemple de numérotation et de table des matières"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "PageLayoutModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33
msgid "Paper Size"
msgstr "Taille du Papier"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459
msgid "&Height:"
msgstr "&Hauteur :"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60
msgid "&Width:"
msgstr "&Largeur :"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portrait"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175
msgid "&Landscape"
msgstr "Pa&ysage"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "Page &style:"
msgstr "&Style de page :"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document &Recto-Verso"
#: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
#: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "PreambleModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "AboutDialog"
msgstr "Dialogue"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66
msgid "Version goes here"
msgstr "La version va là"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238
#: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:136
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX : Entrez du texte"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53
msgid "&Dummy"
msgstr "&Bidon"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:114
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:96
#: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:192 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:667
#: src/lyxfunc.C:835 src/lyxfunc.C:1882 src/lyxvc.C:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16
msgid "QBibitemDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50
msgid "&Key:"
msgstr "&Clé :"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72
msgid "The bibliography key"
msgstr "La clé de bibliographie"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:241
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:242
msgid "&Label:"
msgstr "É&tiquette :"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374
msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:248
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel Élément"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Base de données BibTeX disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView_pimpl.C:276
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36
#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:784
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16
msgid "QBibtexDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44
msgid "St&yle"
msgstr "&Style"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Le style BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Bases de Données"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Bases de données BibTeX sélectionnées"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165
msgid "&Delete"
msgstr "&Effacer"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216
msgid "Choose a style file"
msgstr "Choisir un fichier de style"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239
msgid "all cited references"
msgstr "toutes les références citées"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244
msgid "all uncited references"
msgstr "toutes les références non citées"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249
msgid "all references"
msgstr "toutes les références"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272
msgid "&Content:"
msgstr "&Contenu :"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
#: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QBoxDialogBase"
msgstr "Dialogue"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566
msgid "Supported box types"
msgstr "Types de boîtes supportées"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115
msgid "Height value"
msgstr "Hauteur"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512
msgid "Units of height value"
msgstr "Unité de hauteur"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127
msgid "Units of width value"
msgstr "Unité de largeur"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143
msgid "Width value"
msgstr "Largeur"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:80
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
#: src/frontends/qt3/QTabular.C:184 src/frontends/qt4/QTabular.C:184
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:85
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt3/QTabular.C:185
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:185
msgid "Center"
msgstr "Centré"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
#: src/frontends/qt3/QTabular.C:186 src/frontends/qt4/QTabular.C:186
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339
msgid "Stretch"
msgstr "Élongation"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:265
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:270
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:275
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377
msgid "Content hori&zontal:"
msgstr "&Horizontal Contenu :"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391
msgid "Content &vertical:"
msgstr "&Vertical Contenu :"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405
msgid "&Box vertical:"
msgstr "Vertical &Boîte :"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt3/QBox.C:172
#: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60
#: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
msgid "None"
msgstr "Sans"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:279
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
#: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281
#: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172
#: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
#: src/insets/insetbox.C:144
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:280
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt3/QBox.C:282
#: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280
#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:146
msgid "Minipage"
msgstr "Minipage"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
"Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
"la ligne"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546
msgid "&Inner Box:"
msgstr "Boîte Intérieure :"
#: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560
msgid "T&ype:"
msgstr "&Type :"
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16
msgid "QBranchDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:75
msgid "&Available branches:"
msgstr "Branches &disponibles :"
#: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:86
msgid "Select your branch"
msgstr "Sélectionner la branche"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16
msgid "QChangesDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50
msgid "Change:"
msgstr "Modification :"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61
msgid "Details of the change"
msgstr "Détail de la modification"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepter"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91
msgid "Accept this change"
msgstr "Accepter cette modification"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99
msgid "&Reject"
msgstr "&Rejeter"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105
msgid "Reject this change"
msgstr "Rejeter cette modification"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163
msgid "&Next change"
msgstr "Modification &Suivante"
#: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169
msgid "Go to next change"
msgstr "Aller à la modification suivante"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QCharacterDialogBase"
msgstr "Encodage"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68
msgid "&Family:"
msgstr "&Famille :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104
msgid "Font shape"
msgstr "Forme de police"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orme :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196
msgid "Font series"
msgstr "Série de police"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1512
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190
msgid "&Series:"
msgstr "&Série :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207
msgid "&Color:"
msgstr "&Couleurs :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237
msgid "Never Toggled"
msgstr "Jamais basculés"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Taille :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288
msgid "Always Toggled"
msgstr "Toujours basculés"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321
msgid "Other font settings"
msgstr "Autres réglages de police"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310
msgid "&Misc:"
msgstr "&Divers :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Basculer tout"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
#: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1069 src/frontends/gtk/GBC.h:28
#: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24
#, fuzzy
msgid "QCitationDialogBase"
msgstr "Style de Citation"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Entrée de bibliographie"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Descendre la citation"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citations sélectionnées"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127
msgid "D&elete"
msgstr "&Effacer"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Remonter la citation"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "&Citations:"
msgstr "&Citations :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254
msgid "A&pply"
msgstr "&Appliquer"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292
msgid "Citation &style:"
msgstr "&Style de citation :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Style de citation Natbib"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319
msgid "Force &upper case"
msgstr "Forcer les &majuscules"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Force les majuscules dans la citation"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330
msgid "&Text after:"
msgstr "Texte a&près :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Texte à ajouter après la citation"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373
msgid "Text &before:"
msgstr "Texte a&vant :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384
msgid "&Full author list"
msgstr "&Liste complète des auteurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387
msgid "List all authors"
msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24
msgid "LyX: Add Citation"
msgstr "LyX : Ajouter une Citation"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72
msgid "Available bibliography keys"
msgstr "Clés de bibliographie disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171
msgid "&Previous"
msgstr "&Précédent"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190
msgid "Browse the available bibliography entries"
msgstr "Parcourir les entrées de bibliographie disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Selon la &casse"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Recherche sensible à la casse"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:228
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40
msgid "&Find:"
msgstr "Rec&hercher :"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299
msgid "&Regular Expression"
msgstr "E&xpression régulière"
#: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:302
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16
msgid "QDelimiterDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145
msgid "Left delimiter"
msgstr "Délimiteur de gauche"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237
msgid "Right delimiter"
msgstr "Délimiteur de droite"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Apparier"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Apparier les délimiteurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323
#, fuzzy
msgid "Choose delimiter size"
msgstr "Délimiteur de gauche"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347
msgid "&Insert"
msgstr "&Insérer"
#: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Insérer les délimiteurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24
#, fuzzy
msgid "QDocumentDialogBase"
msgstr "Classe de Document"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
#: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QERTDialogBase"
msgstr "Dialogue"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53
msgid "&Inline"
msgstr "En &Ligne"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Affiche le TeX en ligne"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Fermé"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75
msgid "O&pen"
msgstr "&Ouvert"
#: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Affiche le contenu du TeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16
msgid "QErrorListDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QExternalDialogBase"
msgstr "Objet Externe"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84
msgid "Available templates"
msgstr "Modèles disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119
msgid "&Draft"
msgstr "&Brouillon"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349
msgid "&File:"
msgstr "&Fichier :"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75
msgid "Select a file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191
msgid "&Edit File..."
msgstr "Édit&er Fichier..."
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Édite le fichier ailleurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206
msgid "LyX View"
msgstr "Vue LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254
msgid "Sca&le:"
msgstr "Éch&elle :"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333
msgid "&Display:"
msgstr "&Affichage :"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320
msgid "Screen display"
msgstr "Affichage"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:218 src/frontends/gtk/GExternal.C:376
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
#: src/lyxfont.C:516 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76
#: src/tex-strings.C:86
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:379
msgid "Monochrome"
msgstr "Noir et Blanc"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:382
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:388
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275
msgid "&Show in LyX"
msgstr "Afficher dans &LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Affiche l'image dans LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origine :"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "L'origine de la rotation"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
msgid "A&ngle:"
msgstr "A&ngle :"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441
msgid "Width of image in output"
msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487
msgid "Height of image in output"
msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Conserver les proportions"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796
msgid "Right &top:"
msgstr "&Haut Droite :"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Bas Gauche :"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679
msgid "&Get from File"
msgstr "&Valeurs du fichier"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t :"
#: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911
msgid "O&ption:"
msgstr "O&ption :"
#: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16
msgid "QFloatDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24
msgid "QGraphicsDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153
msgid "&Graphics"
msgstr "&Graphique"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234
msgid "Or&igin:"
msgstr "Or&igine :"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258
msgid "LyX Display"
msgstr "Affichage LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
msgid "Display:"
msgstr "Affichage :"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle :"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393
msgid "Output"
msgstr "Sorties"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569
msgid "&Edit"
msgstr "É&diter"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608
msgid "File name of image"
msgstr "Nom du fichier image"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594
msgid "Select an image file"
msgstr "Choisir un fichier image"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620
msgid "&Clipping"
msgstr "&Rogner"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841
msgid "E&xtra options"
msgstr "A&utres Options"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858
msgid "Su&bfigure"
msgstr "&Sous-figure"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Si c'est juste une partie d'une figure flottante"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Options LaTe&X :"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Autres options LaTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode &brouillon"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905
msgid "Draft mode"
msgstr "Mode brouillon"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Légende :"
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970
#: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "La légende pour la sous-figure"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QIncludeDialogBase"
msgstr "Fichier sous-document"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64
msgid "File name to include"
msgstr "Choisir le fichier sous-document"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99
msgid "&Include Type:"
msgstr "Type de &sous-document :"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108
#: src/insets/insetinclude.C:285
msgid "Input"
msgstr "Incorporé (input)"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113
#: src/insets/insetinclude.C:288
msgid "Include"
msgstr "Inclus (include)"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147
msgid "&Load"
msgstr "&Charger"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150
msgid "Load the file"
msgstr "Charge le fichier"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marquer les espaces"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215
msgid "&Show preview"
msgstr "Afficher un &aperçu"
#: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16
msgid "QIndexDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QLogDialogBase"
msgstr "Dialogue"
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58
msgid "&Update"
msgstr "Mise à &jour"
#: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78
msgid "Update the display"
msgstr "Mettre à jour l'affichage"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QMathDialogBase"
msgstr "Dialogue"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Insert root"
msgstr "Insérer une racine"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98
msgid "Insert spacing"
msgstr "Insérer une espace"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112
msgid "Set limits style"
msgstr "Règle le style des limites"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126
msgid "Set math font"
msgstr "Règle la police mathématique"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert fraction"
msgstr "Insérer une fraction"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert matrix"
msgstr "Insérer une matrice"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313
msgid "&Functions"
msgstr "&Fonctions"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Choisir une fonction ou un opérateur à insérer"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417
msgid "Big operators"
msgstr "Grands Opérateurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422
msgid "Relations"
msgstr "Relations Binaires"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437
msgid "Dots"
msgstr "Points"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442
msgid "Frame decorations"
msgstr "Ornements"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452
msgid "AMS operators"
msgstr "Opérateurs AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457
msgid "AMS relations"
msgstr "Relations AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Négations de Relations AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467
msgid "AMS arrows"
msgstr "Flèches AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Divers AMS"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Choisir une page de symboles"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Détacher le panneau"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QMathMatrixDialogBase"
msgstr "Matrice Mathématique"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50
msgid "&Rows:"
msgstr "&Lignes :"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81
msgid "&Columns:"
msgstr "&Colonnes :"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Mettez à la taille voulue"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical :"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
#: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontal :"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QNoteDialogBase"
msgstr "Dialogue"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Note LyX"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78
msgid "LyX internal only"
msgstr "Interne à LyX seulement"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86
msgid "&Comment"
msgstr "&Commentaire"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grisé"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100
msgid "Print as grey text"
msgstr "Imprime en texte grisé"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Framed"
msgstr "Prénom"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111
msgid "Framed box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Shaded"
msgstr "&Enregistrer"
#: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122
#, fuzzy
msgid "Shaded box"
msgstr "Boîté ombrée"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QParagraphDialogBase"
msgstr "Style du paragraphe redéfini"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
#: src/text.C:2312
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44
msgid "1.5"
msgstr "Un et demi"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:127
#: src/text.C:2318
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 src/frontends/gtk/GDocument.C:219
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:129
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Interligne :"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Ali&gnement :"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "Paragraphe in&denté"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198
msgid "Label Width"
msgstr "Taille du marqueur"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
#: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223
msgid "&Longest label"
msgstr "Le plus &long"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16
msgid "QPrefAsciiModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47
msgid "&roff command:"
msgstr "Commande &roff :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
msgstr ""
"Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté au format texte (LaTeX, "
"SGML ou texte brut)."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16
msgid "QPrefColorsModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47
msgid "&Colors"
msgstr "&Couleurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89
msgid "&Alter..."
msgstr "&Modifier..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefConvertersModule"
msgstr "Convertisseurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertisseur :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr "&Vers :[['du format x vers le format y']]"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
msgid "&From:"
msgstr "&De :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Autres Options :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "A&jouter"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifier"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225
msgid "&Converters"
msgstr "&Convertisseurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16
msgid "QPrefCopiersModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112
msgid "C&opiers"
msgstr "C&opieurs"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215
msgid "&Copier:"
msgstr "&Copieur :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168
msgid "&Format:"
msgstr "&Format :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16
msgid "QPrefCygwinPathModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34
#, fuzzy
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Chemins du type Cygwin"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40
#, fuzzy
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Pour que LyX utilise des chemins du type Cygwin et non du type Windows. Ça "
"sert si vous utilisez le teTeX de Cygwin au lieu du MikTeX spécifique à "
"Windows. Notez cependant que vous devrez écrire des scripts shell pour "
"chacun de vos convertisseurs."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16
msgid "QPrefDateModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47
msgid "&Date format:"
msgstr "Format de la &date :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16
msgid "QPrefDisplayModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Affichage des &graphiques :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Pas les maths"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91
msgid "Do not display"
msgstr "Ne pas afficher"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Aperçu sur le &vif :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefFileformatsModule"
msgstr "Formats de fichier"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Problème de format de document"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:63
msgid ""
"Tell whether this format is a document format. A document can not be "
"exported to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:76
msgid "&GUI name:"
msgstr "Nom d'&interface :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:87
msgid "F&ormat:"
msgstr "Forma&t :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:103
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Visionneuse :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
msgid "Ed&itor:"
msgstr "É&diteur :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:130
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Raccourci :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:141
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtension :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:239
msgid "&File formats"
msgstr "&Formats de fichier"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16
msgid "QPrefIdentityModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47
msgid "&E-mail:"
msgstr "&Email :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Votre adresse électronique"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16
msgid "QPrefKeyboardModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:90
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Parcourir..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "&Deuxième :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82
msgid "&First:"
msgstr "&Première :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Parcourir..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "&Réaffectation clavier"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefLanguageModule"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Commande de &début :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64
msgid "&Default language:"
msgstr "&Langue par défaut :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Commande de &fin :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Paquetage linguistique :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97
msgid "Auto &begin"
msgstr "&Auto début"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105
msgid "Use b&abel"
msgstr "Utiliser &babel"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146
msgid "Auto &end"
msgstr "A&uto fin"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Marquer les langues étrangères"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16
msgid "QPrefLatexModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
"Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75
msgid "External Applications"
msgstr "Applications externes"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Commande Chec&kTeX :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Commande et options BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Commande &BibTeX :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138
msgid "Index command:"
msgstr "Commande d'&index :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/qt3/QDocument.C:115
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
msgid "US letter"
msgstr "Lettre US"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt3/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
msgid "US legal"
msgstr "Légal US"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:222 src/frontends/qt3/QDocument.C:117
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
msgid "US executive"
msgstr "Executive US"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:118
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:119
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:120
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:123
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Encodage Te&X :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Taille de &papier par défaut :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16
msgid "QPrefPathsModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modèles de document :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Répertoire tem&poraire :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Préfixe PAT&H :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117
msgid "&Working directory:"
msgstr "Répertoire de t&ravail :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "&Tube du serveur LyX :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16
msgid "QPrefPrinterModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61
msgid "Printer &name:"
msgstr "Nom de l'&imprimante :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Commande d'im&pression :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "&Adapter la sortie"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128
msgid "Command Options"
msgstr "Options de Commande"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145
msgid "Re&verse:"
msgstr "&Ordre inverse :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166
msgid "To p&rinter:"
msgstr "&Vers l'imprimante :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Taille de papier :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198
msgid "To &file:"
msgstr "Vers le &fichier :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224
msgid "Spool &command:"
msgstr "Commande de &spoule :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pages i&mpaires :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "T&ype de papier :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277
msgid "E&xtra options:"
msgstr "A&utres Options :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "Préfi&xe de spoule :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304
msgid "Co&llated:"
msgstr "A&ccolées :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320
msgid "&Even pages:"
msgstr "Pages &paires :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331
msgid "File ex&tension:"
msgstr "&Extension de fichier :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Pa&ysage :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363
msgid "Co&pies:"
msgstr "E&xemplaires :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Pa&ges à imprimer :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefScreenFontsModule"
msgstr "Polices d'Écran"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Sans empattement :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Chasse fixe :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Résolution &DPI :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zoom % :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328
msgid "Larger:"
msgstr "Très grand :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339
msgid "Largest:"
msgstr "Très très grand :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355
msgid "Huge:"
msgstr "Énorme :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366
msgid "Hugest:"
msgstr "Très très énorme :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377
msgid "Smallest:"
msgstr "Tout petit :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388
msgid "Smaller:"
msgstr "Très petit :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399
msgid "Small:"
msgstr "Petit :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410
msgid "Normal:"
msgstr "Normal :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421
msgid "Tiny:"
msgstr "Minuscule :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432
msgid "Large:"
msgstr "Grand :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16
#, fuzzy
msgid "QPrefSpellcheckerModule"
msgstr "Correcteur Orthographique"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Correcteur &Orthographique :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Utiliser une autre &langue :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Dictionnaire personnel :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Accepter les mots &composés"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24
msgid "QPrefUIModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:55
msgid "B&rowse..."
msgstr "P&arcourir..."
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:63
msgid "&User interface file:"
msgstr "Fichier d'&interface :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:74
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fichier de &raccourcis :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:105
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:108
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:141
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:183
msgid " every"
msgstr "toutes les"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:205
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:229
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:250
msgid "B&ackup documents "
msgstr "&Sauvegarde automatique "
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:253
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:290
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:301
#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Position actuelle en lignes"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:307
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:315
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24
msgid "QPrefsDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:192 src/lyxfunc.C:666
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16
msgid "QPrintDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118
msgid "Fro&m"
msgstr "&De"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138
msgid "Print all pages"
msgstr "Imprime toutes les pages"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132
msgid "&All"
msgstr "&Toutes"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Seulement les pages p&aires"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170
msgid "Re&verse order"
msgstr "Dans l'&ordre inverse"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183
msgid "Copies"
msgstr "Exemplaires"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206
msgid "Number of copies"
msgstr "Nombre d'exemplaires"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217
msgid "&Collate"
msgstr "A&ccoler"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220
msgid "Collate copies"
msgstr "Accole les exemplaires"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimer"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308
msgid "Print Destination"
msgstr "Destination"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&mprimante :"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352
#: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363
msgid "Send output to a file"
msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QRefDialogBase"
msgstr "Dialogue"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61
msgid "Update the label list"
msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:145
#: src/frontends/qt4/QRef.C:146
msgid "&Go to Label"
msgstr "A&ller à l'Étiquette"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80
msgid "Jump to the label"
msgstr "Va à l'étiquette"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90
msgid "&Sort"
msgstr "&Trier"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104
msgid "<reference>"
msgstr "<référence>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<référence>)"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114
msgid "<page>"
msgstr "<page>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119
msgid "on page <page>"
msgstr "page <page>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<référence> page <page>"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129
msgid "Formatted reference"
msgstr "référence mise en forme"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285
msgid "Available labels"
msgstr "Étiquettes disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293
msgid "La&bels in:"
msgstr "Éti&quettes dans :"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16
msgid "QSearchDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85
msgid "Replace &with:"
msgstr "Remplacer &par :"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Mots complets seulement"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197
msgid "Find &Next"
msgstr "&Suivant"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222
msgid "Replace &All"
msgstr "Remplacer &Tout"
#: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230
msgid "Search &backwards"
msgstr "Rechercher en &arrière"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16
msgid "QSendtoDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36
msgid "&Command:"
msgstr "&Commande :"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Formats d'exportation :"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
"fichier)"
#: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152
msgid "Available export converters"
msgstr "Convertisseurs d'exportation disponibles"
#: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16
msgid "QShowFileDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QSpellcheckerDialogBase"
msgstr "Correcteur Orthographique"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suggestions :"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignore le mot"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignorer &Tout"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignore le mot durant cette session"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116
msgid "Proportion of document checked"
msgstr "Pourcentage déjà vérifié"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149
msgid "Replacement:"
msgstr "Remplacement :"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160
msgid "Current word"
msgstr "Mot actuel"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168
msgid "Unknown word:"
msgstr "Mot inconnu :"
#: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16
msgid "QTabularCreateDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16
msgid "QTabularDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:49
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tableau"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:66
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Alignement &Horizontal :"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt3/QTabular.C:188
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:188
msgid "Block"
msgstr "Justifié"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:97
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:108
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:111
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:119
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Tourner la &case de 90°"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:122
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:130
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Paramètres LaTe&X :"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:141
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:183
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multi-Colonnes"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:186
msgid "Merge cells"
msgstr "Fusionne les cases"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:194
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de Colonne"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:211
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Alignement &Vertical :"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:234
msgid "Width unit"
msgstr "Unité de largeur"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:248
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Largeur fixe de la colonne"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:282
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:294
msgid "&Borders"
msgstr "&Bordures"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:311
msgid "Set Borders"
msgstr "Régler les Bordures"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:616
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:628
msgid "All Borders"
msgstr "Toutes les Bordures"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:645
msgid "&Set"
msgstr "&Mettre"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:648
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:656
msgid "C&lear"
msgstr "&Enlever"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:659
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:705
msgid "&Longtable"
msgstr "Tableau Lon&g"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:722
msgid "&Use long table"
msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:725
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:736
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:753
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:761
msgid "Header:"
msgstr "En-tête :"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:769
msgid "Footer:"
msgstr "Pied :"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:777
msgid "First header:"
msgstr "Premier En-tête :"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:785
msgid "Last footer:"
msgstr "Dernier Pied :"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:793
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:801
msgid "Border above"
msgstr "Bordure Haut"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:809
msgid "Border below"
msgstr "Bordure Bas"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:817
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:828
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:842
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:853
msgid "on"
msgstr "activé"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:820
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:831
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:845
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:856
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:864
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:875
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:883
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:891
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:899
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:907
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:915
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:923
msgid "double"
msgstr "double"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:931
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:942
msgid "is empty"
msgstr "est vide"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:934
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:945
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:958
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Saut de page dans la ligne"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:961
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:986
msgid "Current cell:"
msgstr "Case actuelle :"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
msgid "Current row position"
msgstr "Position actuelle en lignes"
#: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
msgid "Current column position"
msgstr "Position actuelle en colonnes"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16
msgid "QTexinfoDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Classes LaTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Styles LaTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Styles BibTeX"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90
msgid "Show &path"
msgstr "&Afficher le chemin"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108
msgid "Installed files"
msgstr "Fichiers installés"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rafraîchir"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161
msgid "&View"
msgstr "&Visualiser"
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
"chemin est affiché."
#: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208
msgid "Close this dialog"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QThesaurusDialogBase"
msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50
#: src/frontends/qt3/Dialogs.C:235 src/frontends/qt4/Dialogs.C:236
msgid "&Keyword:"
msgstr "Mot-&Clé :"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56
msgid "Index entry"
msgstr "Entrée d'index"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Entrées du Dictionnaire :"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105
msgid "Select a related word"
msgstr "Sélectionne un synonyme"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127
msgid "&Selection:"
msgstr "&Sélection :"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141
msgid "The selected entry"
msgstr "L'entrée sélectionnée"
#: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QTocDialogBase"
msgstr "Dialogue"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50
msgid "&Type:"
msgstr "&Type :"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91
msgid "Contents list"
msgstr "Liste de contenus"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140
#, fuzzy
msgid "U&pdate"
msgstr "Mise à &jour"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Ville"
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164
msgid "&In"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Out"
msgstr "Extérieur"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QURLDialogBase"
msgstr "Dialogue"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36
msgid "&URL:"
msgstr "&URL :"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
#: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
#: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nom associé à l'URL"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Créer un lien hypertexte"
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:100
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16
msgid "QVSpaceDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Interligne :"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47
msgid "&Value:"
msgstr "&Valeur :"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protégé :"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92
msgid "DefSkip"
msgstr "par Défaut"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
msgid "SmallSkip"
msgstr "Petit"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
msgid "MedSkip"
msgstr "Moyen"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
msgid "BigSkip"
msgstr "Grand"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112
msgid "VFill"
msgstr "Ressort Vertical"
#: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Types d'espacement supportés"
#: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16
msgid "QViewSourceDialogBase"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "QWrapDialogBase"
msgstr "Dialogue"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69
msgid "Default (outer)"
msgstr "Défaut (extérieur)"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84
msgid "Outer"
msgstr "Extérieur"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99
msgid "&Placement:"
msgstr "&Emplacement :"
#: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151
msgid "&Units:"
msgstr "&Unité :"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16
#, fuzzy
msgid "TextLayoutModuleBase"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentation"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Espacement Vertical"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Interligne :"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279
msgid "Two-&column document"
msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
#: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
#: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
#: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:151
#: src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "ModèleThéorème"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291
#: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
#: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Preuve"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Preuve :"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262
#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
#: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Théorème"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
msgid "Theorem #:"
msgstr "Théorème #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemme"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemme #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325
#: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Corollaire"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corollaire #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
#: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecture"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjecture #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Critère"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
msgid "Criterion #:"
msgstr "Critère #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Fait"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
msgid "Fact #:"
msgstr "Fait #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Axiome"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiome #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353
#: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
msgid "Definition #:"
msgstr "Définition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
msgid "Example #:"
msgstr "Exemple #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
msgid "Condition #:"
msgstr "Condition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problème"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
msgid "Problem #:"
msgstr "Problème #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exercice #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Remarque"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
msgid "Remark #:"
msgstr "Remarque #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "Affirmation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
msgid "Claim #:"
msgstr "Affirmation #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:59
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
msgid "Note #:"
msgstr "Note #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
msgid "Notation #:"
msgstr "Notation #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr "Cas"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
msgid "Case #:"
msgstr "Cas #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:44
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
#: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
#: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
#: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
#: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
#: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "SousSection"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "SousSousSection"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
#: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Section*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "SousSection*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "SousSousSection*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
#: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
#: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.C:154
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-Clés"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
msgid "Index Terms---"
msgstr "Termes d'index---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
#: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
#: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
#: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
#: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.C:437
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biographie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
#: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
msgid "Footernote"
msgstr "NoteBasPage"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
msgid "MarkBoth"
msgstr "DoubleMarque"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
#: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "ListePuces"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
#: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Énumération"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
#: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:99
#: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "SousTitre"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
#: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289
#: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
#: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/linuxdoc.layout:256
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
#: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
#: lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155
#: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "Courrier"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
#: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
#: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:230
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Remerciement"
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Demandes d'offprints à :"
#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspondance pour :"
#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Remerciements."
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
#: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:68
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
msgid "And"
msgstr "Et"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Remerciements"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344
#: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.C:166
msgid "References"
msgstr "Références"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlacementFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlacementTableau"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "TableComments"
msgstr "RemarquesTableau"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "TableRefs"
msgstr "RéfsTableau"
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
msgid "MathLetters"
msgstr "LettresMathématiques"
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Note_À_l'Éditeur"
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
msgid "Facility"
msgstr "Facilité"
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "Objectname"
msgstr "NomObjet"
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
msgid "Dataset"
msgstr "EnsembleDonnées"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Subject headings:"
msgstr "En-têtes de sujet :"
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Remerciements]"
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "and"
msgstr "et"
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Placez une Figure ici :"
#: lib/layouts/aastex.layout:401
msgid "Place Table here:"
msgstr "Placez un Tableau ici :"
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Appendice]"
#: lib/layouts/aastex.layout:481
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Note à l'éditeur :"
#: lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "References. ---"
msgstr " Références. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:522
msgid "Note. ---"
msgstr "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:548
msgid "FigCaption"
msgstr "LégendeFig"
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:575
msgid "Facility:"
msgstr "Facilité :"
#: lib/layouts/aastex.layout:601
msgid "Obj:"
msgstr "Obj :"
#: lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Dataset:"
msgstr "Ensemble de Données :"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Theorem."
msgstr "Théorème."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
msgid "Corollary."
msgstr "Corollaire."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
msgid "Lemma."
msgstr "Lemme."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
msgid "Proposition."
msgstr "Proposition."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjecture."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "Critère."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "Algorithme."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
msgid "Fact."
msgstr "Fait."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "Axiome."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
msgid "Definition."
msgstr "Définition."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
msgstr "Condition."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
msgid "Problem."
msgstr "Problème."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
msgstr "Exercice."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
msgid "Remark."
msgstr "Remarque."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr "Affirmation."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
msgid "Note."
msgstr "Note."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
msgid "Notation."
msgstr "Notation."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "Résumé."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Remerciement."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
msgstr "Cas."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Conclusion."
msgstr "Conclusion."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Fait \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Définition \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Exemple \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Condition \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problème \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
#, fuzzy
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Note \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notation \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Cas \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Exercices_Chapitre"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "En-têteDroite"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "En-tête_Droite :"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract :"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitreCourt"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Titre Court :"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DeuxAuteurs"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TroisAuteurs"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "QuatreAuteurs"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Affiliation :"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DeuxAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TroisAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "QuatreAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "NumCopie"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Remerciements :"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Remerciements"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "LigneÉpaisse"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "LégendeCentrée"
#: lib/layouts/apa.layout:266
msgid "FitFigure"
msgstr "AjusteFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:272
msgid "FitBitmap"
msgstr "AjusteBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
#: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:330
msgid "Seriate"
msgstr "Sérié"
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
#: src/buffer_funcs.C:455
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Partie"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Partie*"
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialogue"
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Narratif"
#: lib/layouts/broadway.layout:56
msgid "ACT"
msgstr "ACTE"
#: lib/layouts/broadway.layout:69
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACTE \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
msgstr "SCÈNE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCÈNE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "LEVER_RIDEAU :"
# ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Personnage"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthèses"
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid "\tEnd)"
msgstr "\tEnd)"
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "RIDEAU"
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Adresse_À_Droite"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "Ligne_Principale"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "Ligne Principale :"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variante"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Variante :"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "SousVariante"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "Sous-Variante :"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "SousVariante2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Sous-Variante(2) :"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "SousVariante3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Sous-Variante(3) :"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "SousVariante4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Sous-Variante(4) :"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "SousVariante5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Sous-Variante(5) :"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "Cache_Mouvements"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "Cache_Mouvements :"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Échiquier"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[échiquier]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "ÉchiquierCentré"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[échiquier centré]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Mise_en_Valeur"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "Mises_en_Valeur :"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Flèche"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Flèche :"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "Mouvement_Cavalier"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "Mouvement_Cavalier :"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
#: lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/cv.layout:58
msgid "Topic"
msgstr "Sujet"
#: lib/layouts/cv.layout:72
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "En-tête_Gauche"
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "En-tête_Droite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Mon_Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Envoi À l'Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse :"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Ouverture"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Fermeture"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "PJ"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
msgid "Datum:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:77
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:80
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "SousParagraphe"
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Citation"
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Cite"
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Titre_LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:303
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
#: lib/layouts/egs.layout:312
msgid "Affil"
msgstr "Affil."
#: lib/layouts/egs.layout:326
msgid "Affilation:"
msgstr "Affiliation :"
#: lib/layouts/egs.layout:349
msgid "Journal:"
msgstr "Journal :"
#: lib/layouts/egs.layout:358
msgid "msnumber"
msgstr "numéro_ms"
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "MS_number:"
msgstr "Numéro_MS :"
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PremierAuteur"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Reçu :"
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Accepté :"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:466
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract."
#: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Code"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Adresse Auteur"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
msgid "Author Email"
msgstr "EMail Auteur"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "Email :"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Author URL"
msgstr "URL Auteur"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr "PREUVE."
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Cas \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "SujetPrincipal"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-Clé"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "Mots-Clés :"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "En-Tête_Feuillet"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "ListeMarques"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "ListeCroix"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Mon_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo:"
msgstr "Mon_Logo :"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr "Restriction :"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "En-tête Gauche :"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "En-tête Droite :"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Pied Droite"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
msgstr "Pied Droite :"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr "Théorème #."
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemme #."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr "Corollaire #."
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposition #."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Définition #."
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
#: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Preuve."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Théorème*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemme*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Corollaire*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Définition*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Pays"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
msgid "EMail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
#: lib/layouts/scrlettr.layout:41
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
msgid "Letter:"
msgstr "Lettre :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Signature :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
msgstr "Addition :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Ville"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
msgid "Town:"
msgstr "Ville :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "État"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
msgstr "État :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
msgid "ReturnAddress"
msgstr "AdresseRetour"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "AdresseRetour :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
msgid "MyRef"
msgstr "MesRéfs"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
msgid "MyRef:"
msgstr "MesRéfs :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "YourRef"
msgstr "VosRéfs"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
msgid "YourRef:"
msgstr "VosRéfs :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourMail"
msgstr "VotreMail"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
msgid "YourMail:"
msgstr "VotreMail :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "CodeBanque"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
msgid "BankCode:"
msgstr "CodeBanque :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "CompteBancaire"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr "CompteBancaire :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
msgid "PostalComment"
msgstr "CommentairePostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
msgid "PostalComment:"
msgstr "CommentairePostal :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "Ouverture :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
msgid "Encl."
msgstr "P.J."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
msgid "Encl.:"
msgstr "P.J. :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
#: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr "cc :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr "Fermeture :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
msgid "NameRowA"
msgstr "NomLigneA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
msgid "NameRowA:"
msgstr "NomLigneA :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
msgid "NameRowB"
msgstr "NomLigneB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
msgid "NameRowB:"
msgstr "NomLigneB :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowC"
msgstr "NomLigneC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
msgid "NameRowC:"
msgstr "NomLigneC :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
msgid "NameRowD"
msgstr "NomLigneD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowD:"
msgstr "NomLigneD :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
msgid "NameRowE"
msgstr "NomLigneE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
msgid "NameRowE:"
msgstr "NomLigneE :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
msgid "NameRowF"
msgstr "NomLigneF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
msgid "NameRowF:"
msgstr "NomLigneF :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
msgid "NameRowG"
msgstr "NomLigneG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
msgid "NameRowG:"
msgstr "NomLigneG :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresseLigneA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresseLigneA :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresseLigneB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresseLigneB :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresseLigneC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresseLigneC :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresseLigneD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresseLigneD :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresseLigneE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresseLigneE :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresseLigneF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresseLigneF :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TéléphoneLigneA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TéléphoneLigneA :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TéléphoneLigneB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TéléphoneLigneB :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TéléphoneLigneC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TéléphoneLigneC :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TéléphoneLigneD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TéléphoneLigneD :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TéléphoneLigneE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TéléphoneLigneE :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TéléphoneLigneF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TéléphoneLigneF :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetLigneA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetLigneA :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetLigneB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetLigneB :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetLigneC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetLigneC :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetLigneD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetLigneD :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetLigneE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetLigneE :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetLigneF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetLigneF :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
msgid "BankRowA"
msgstr "BanqueLigneA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowA:"
msgstr "BanqueLigneA :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowB"
msgstr "BanqueLigneB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowB:"
msgstr "BanqueLigneB :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowC"
msgstr "BanqueLigneC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowC:"
msgstr "BanqueLigneC :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowD"
msgstr "BanqueLigneD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowD:"
msgstr "BanqueLigneD :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowE"
msgstr "BanqueLigneE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowE:"
msgstr "BanqueLigneE :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
msgid "BankRowF"
msgstr "BanqueLigneF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
msgid "BankRowF:"
msgstr "BanqueLigneF :"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Affirmation #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarques #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Poursuivre"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(POURSUIVRE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE IN :"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Suite"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr "(suite)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITRE DESSUS :"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr "COUPE"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "COUPE AVEC :"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "Général"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Scène"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-Clés :"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Style"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
#, fuzzy
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Note \\arabic{note}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Rogner"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
#, fuzzy
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Problème \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
#, fuzzy
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Définition \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
#, fuzzy
msgid "Conjecture "
msgstr "Conjecture"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
#, fuzzy
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Définition \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
#, fuzzy
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
#, fuzzy
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
#, fuzzy
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
#, fuzzy
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
#, fuzzy
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
#, fuzzy
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
#, fuzzy
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
#, fuzzy
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Adresse pour tirés à part :"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "TitreCourant"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr "Titre courant :"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "AuteurCourant"
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr "Auteur courant :"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Email :"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Titre LaTeX Courant"
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr "Titre TdM"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
msgstr "Titre TdM :"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr "Auteur Courant"
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr "Auteur Courant :"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr "Auteur TdM"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
msgstr "Auteur TdM :"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr "Cas #."
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjecture #."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "Exemple #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "Exercice #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problème #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Propriété #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Question #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr "Remarque #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "Solution #."
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr "ChapitrePrécis"
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Épigraphe"
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr "TitrePoème"
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr "TitrePoème*"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "SousTitre"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
msgid "Thanks:"
msgstr "Remerciements :"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Adresse électronique :"
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
msgid "acknowledgments"
msgstr "remerciements"
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
msgid "PACS number:"
msgstr "Numéro PACS :"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Étiquetage"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:52
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:65
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr "P.J."
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr "PJ :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Téléphone :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place:"
msgstr "Lieu :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
msgid "Backaddress"
msgstr "Adresse_Retour"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress:"
msgstr "Adresse_Retour :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Specialmail"
msgstr "CourrierSpécial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail:"
msgstr "CourrierSpécial :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Adresse :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr "Votre_Réf"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr "Vos réf. :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr "Votremail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr "Votre lettre du :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr "Ma_Réf"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr "Nos réf. :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer no.:"
msgstr "Numéro de client :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Numéro de facture :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
msgid "NextAddress"
msgstr "ProchaineAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
msgid "Next Address:"
msgstr "Prochaine Adresse :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nom de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresseExpéditeur"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "E-Mail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "EMail de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo:"
msgstr "Logo :"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "DiapoPaysage"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Diapo Paysage"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "DiapoPortrait"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Diapo Portrait"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Diapo*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "TitreDiapo"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SousTitreDiapo"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListeDiapos"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Liste de Diapos"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "ContenuDiapo"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr "Contenu Diapo"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "SommaireProgrès"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr "Sommaire Progrès"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "\tEnd."
msgstr "\tFin."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraphe*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
msgstr "Mots-Clés."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "Classifications de sujet AMS."
#: lib/layouts/slides.layout:104
msgid "New Slide:"
msgstr "Nouvelle Diapo :"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr "SurCouche"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Nouvelle SurCouche :"
#: lib/layouts/slides.layout:183
msgid "New Note:"
msgstr "Nouvelle Note :"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "TexteInvisible"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Texte Invisible Après>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "TexteVisible"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Texte Visible Après>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "InfoAuteur"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "InfoAuteur :"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "REMERCIEMENTS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "Email :"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "SousSousParagraphe"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- En-tête --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Section-spéciale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Section-spéciale :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "Journal-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Journal-AGU :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Numéro-Citation"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Numéro-Citation :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "Volume-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "Volume-AGU :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "Numéro-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "Numéro-AGU :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Termes-d'index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Termes-d'index..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Terme-d'index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Terme-d'index :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Terme-Croisé"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Terme-Croisé :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplémentaire"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Supplémentaire..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Note-Supp"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Note-Sup-Mat :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-autre"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-autre :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Révisé"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "Révisé :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ligne-Ident"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ligne-Ident :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "En-Tête-Courant"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "En-Tête-Courant :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Publié-en-ligne :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
#: src/frontends/qt3/QCitation.C:50
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citation :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Ordre-envoi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Ordre-envoi :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "Pages-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Pages-AGU :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Mots"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Mots :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figures"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figures :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tableaux :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Ensembles-Données"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Ensembles-Données :"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr "Code CCC :"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr "IdPapier"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr "Id Papier :"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AdresseAuteur"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Adresse Auteur :"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr "CommentaireSlug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Commentaire Slug :"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr "Planche"
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr "PlancheTableau"
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Légende Tableau"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "LégendeTableau"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Current Address"
msgstr "Adresse Actuelle"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Current address:"
msgstr "Adresse actuelle :"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresse E-mail :"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Mots et phrases clés :"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dédicace"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dédicace :"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
msgid "Translator:"
msgstr "Traducteur :"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
msgid "Subjectclass"
msgstr "ClassificationSujet"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algorithme #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecture*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Fait*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Exemple*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
msgstr "Condition*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Problem*"
msgstr "Problème*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
msgstr "Exercice*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Remarque*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr "Affirmation*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Remerciement*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusion*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Littéral"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Chapitre*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "SousParagraphe*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "GroupeAuteur"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "HistoriqueRévisions"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "Historique Révisions"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RemarqueRévision"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Prénom"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Surnom"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Partie \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "AjoutPartie"
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr "AjoutChap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr "AjoutSec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr "AjoutChap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr "AjoutSec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Éditeurs"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dédicace"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "En-têteTitre"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "VersoTitreHaut"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "VersoTitreBas"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "TitreSupplémentaire"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "LégendeDessus"
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
msgid "Captionbelow"
msgstr "LégendeDessous"
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
msgid "Dictum"
msgstr "Dicton"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste des tableaux"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figure"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste des figures"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste des algorithmes"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
msgid "Senseless!"
msgstr "Absurde !"
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
msgid "#*"
msgstr "#*"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr "Note d'en-tête"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
#: lib/layouts/svjour.inc:240
msgid "Corr Author:"
msgstr "Auteur Corr :"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr "Offprints :"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Américain"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Autrichien"
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
#: lib/languages:7
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:8
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: lib/languages:9
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: lib/languages:10
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: lib/languages:11
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:12
msgid "British"
msgstr "Anglais Britannique"
#: lib/languages:13
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: lib/languages:14
msgid "Canadian"
msgstr "Canadien"
#: lib/languages:15
msgid "French Canadian"
msgstr "Français Canadien"
#: lib/languages:16
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:17
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: lib/languages:18
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: lib/languages:19
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: lib/languages:20
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: lib/languages:21
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: lib/languages:22
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
#: lib/languages:24
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: lib/languages:25
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: lib/languages:27
msgid "French"
msgstr "Français"
#: lib/languages:28
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: lib/languages:32
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
#: lib/languages:34
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: lib/languages:36
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: lib/languages:37
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: lib/languages:38
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: lib/languages:41
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: lib/languages:42
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: lib/languages:43
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: lib/languages:44
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: lib/languages:45
msgid "Norsk"
msgstr "Norvégien"
#: lib/languages:46
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:47
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: lib/languages:48
msgid "Portugese"
msgstr "Portugais"
#: lib/languages:49
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: lib/languages:50
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: lib/languages:51
msgid "Scottish"
msgstr "Écossais"
#: lib/languages:52
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: lib/languages:53
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croate"
#: lib/languages:54
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: lib/languages:55
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: lib/languages:56
msgid "Slovene"
msgstr "Slovène"
#: lib/languages:57
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: lib/languages:58
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: lib/languages:59
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: lib/languages:60
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: lib/languages:63
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
msgid "File|F"
msgstr "Fichier|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "Edit|E"
msgstr "Éditer|e"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
msgid "Insert|I"
msgstr "Insérer|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|t"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "View|V"
msgstr "Visualiser|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviguer|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documents|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
msgid "Help|H"
msgstr "Aide|A"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
msgid "New|N"
msgstr "Nouveau|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
msgid "Open...|O"
msgstr "Ouvrir...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Close|C"
msgstr "Fermer|F"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Save|S"
msgstr "Enregistrer|E"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Enregistrer Sous...|S"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Contrôle de Version|V"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Import|I"
msgstr "Importer|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
msgid "Export|E"
msgstr "Exporter|x"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Imprimer...|p"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|a"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "Exit|x"
msgstr "Quitter|Q"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
msgid "Register...|R"
msgstr "S'inscrire...|i"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Show History|H"
msgstr "Afficher l'Historique|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personnalisé...|e"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
msgid "Undo|U"
msgstr "Annuler|A"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Refaire|R"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Couper|o"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copier|C"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Coller|l"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tableau|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
msgid "Math|M"
msgstr "Math|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:426
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "Count Words|W"
msgstr "Compteur de Mots|C"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:429
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Correcteur TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Suivi des Modifications|S"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:436
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Préférences...|P"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:435
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurer|R"
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Sélection par Lignes|L"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multi-Colonnes|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Bord en Haut|H"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bord en Bas|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Bord à Gauche|G"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Bord à Droite|D"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Alignement|i"
#: lib/ui/classic.ui:129
msgid "Add Row|A"
msgstr "Ajouter Ligne|j"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Supprimer Ligne|u"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
msgid "Copy Row"
msgstr "Copier Ligne"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Swap Rows"
msgstr "Échanger Lignes"
#: lib/ui/classic.ui:134
msgid "Add Column|u"
msgstr "Ajouter Colonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Supprimer Colonne|p"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
msgid "Copy Column"
msgstr "Copier Colonne"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
msgid "Swap Columns"
msgstr "Échanger Colonnes"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
msgid "Left|L"
msgstr "Gauche|G"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
msgid "Center|C"
msgstr "Centré|C"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
msgid "Right|R"
msgstr "Droite|D"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Top|T"
msgstr "Haut|H"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
msgid "Middle|M"
msgstr "Milieu|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
msgid "Bottom|B"
msgstr "Bas|B"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Changer le Type de Limite"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Changer le Type de Formule"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Alignement|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Ajouter Ligne|j"
#: lib/ui/classic.ui:171
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Supprimer Ligne|u"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Ajouter Colonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:176
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Supprimer Colonne|p"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Default|t"
msgstr "Défaut|D"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Display|D"
msgstr "Hors Ligne|H"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
msgid "Inline|I"
msgstr "En Ligne|L"
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
#: lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formule En Ligne|L"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formule Hors Ligne|H"
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Environnement Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Environnement AlignAt|l"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Environnement Flalign|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Environnement Gather"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Environnement Multline"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238
msgid "Math|h"
msgstr "Math|h"
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:239
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractère Spécial|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:250
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citation...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:251
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Référence Croisée...|R"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:252
msgid "Label...|L"
msgstr "Étiquette...|q"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:259
msgid "Footnote|F"
msgstr "Note en Bas de Page|B"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:260
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Note en Marge|M"
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Short Title"
msgstr "Titre Court"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Entrée d'Index|I"
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:258
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:244
msgid "Note|N"
msgstr "Note|N"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listes & TdM|L"
#: lib/ui/classic.ui:228
msgid "TeX Code|T"
msgstr "Code TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipage|p"
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:257
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Graphique...|G"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tableau...|b"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Floats|a"
msgstr "Flottants|o"
#: lib/ui/classic.ui:234
msgid "Include File...|d"
msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insérer Fichier|I"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "External Material...|x"
msgstr "Objet Externe...|E"
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:274
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exposant|x"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:275
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:280
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Ressort Horizontal|H"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:284
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Point de Césure|C"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:285
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Séparation de Ligature|a"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:277
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Espace Insécable|E"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:278
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Espace entre Mots|M"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:279
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Espace Fine|F"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:282
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Espacement Vertical..."
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:286
msgid "Line Break|L"
msgstr "Passage à la Ligne|L"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:266
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Points de Suspension|S"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:267
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Point Final|F"
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Guillemet Simple|u"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Guillemet Droit|G"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:270
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Séparateur de Menu|M"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:281
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Ligne Horizontale"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:287 src/insets/insetpagebreak.C:53
msgid "Page Break"
msgstr "Saut de Page"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:292
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Formule Hors Ligne|H"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:293
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Environnement AMS align|a"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Environnement AMS alignat|i"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:296
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Environnement AMS flalign|f"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:297
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Environnement AMS gather|g"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:298
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Environnement AMS multline|u"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Environnement Tableau|b"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:301
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Environnement Cas|C"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:305
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Environnement Disjoint|D"
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:307
msgid "Font Change|o"
msgstr "Changement de police|o"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Palette Mathématique|P"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:312
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Math Police Normale"
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:314
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Math Famille Calligraphique"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:315
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Math Famille Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:316
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Math Famille Roman"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:317
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Math Famille Sans Empattement"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:319
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Math Série Grasse"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:321
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Texte Police Normale"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:323
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Texte Famille Roman"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:324
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:325
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Texte Série Grasse"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:328
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Texte Série Moyenne"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:330
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Texte Forme Italique"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:331
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:332
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Texte Forme Inclinée"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:333
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Texte Forme Droite"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figure Floatflt"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Table des Matières|M"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "Index List|I"
msgstr "Index|I"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:346
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:350
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:351
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:352
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "Texte brut par Paragraphes...|P"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Suivre les modifications|S"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Fusionner les modifications...|F"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:391
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:392
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:393
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
#: lib/ui/classic.ui:334
msgid "Character...|C"
msgstr "Caractère...|C"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraphe...|P"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tableau...|T"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "En Évidence|E"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nom Propre|N"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Gras|G"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "LaTeX Preamble...|r"
msgstr "Préambule LaTeX...|P"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Appendice|A"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:378
msgid "Build Program|B"
msgstr "Compiler|C"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:221
msgid "Update|U"
msgstr "Mise à Jour|J"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Fichier log LaTeX|l"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informations TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:401
msgid "Next Note|N"
msgstr "Note Suivante|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:402
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:400
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Signets|S"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:414
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:415
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Enregistrer le signet 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:416
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Enregistrer le signet 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:417
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Enregistrer le signet 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:418
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Enregistrer le signet 5"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Aller au signet 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:409
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Aller au signet 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:410
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Aller au signet 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:411
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Aller au signet 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Aller au signet 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405
msgid "Tooltips|o"
msgstr "InfoBulles|B"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:443
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduction|I"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:444
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:445
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Options Avancées|O"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Customization|C"
msgstr "Personnalisation|P"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:449
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Table des Matières|M"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configuration LaTeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:452
msgid "About LyX|X"
msgstr "À Propos de LyX...|L"
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:460 src/frontends/qt3/QAbout.C:44
#: src/frontends/qt4/QAbout.C:44
msgid "About LyX"
msgstr "À Propos de LyX"
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:461
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:462
msgid "Quit LyX"
msgstr "Quitter LyX"
#: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'outils"
#: lib/ui/stdmenus.ui:24
msgid "Document|D"
msgstr "Document|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
msgid "Tools|T"
msgstr "Outils|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
msgid "Open recent|t"
msgstr "Documents récents|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:82
msgid "Redo|R"
msgstr "Refaire|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#: src/mathed/math_nestinset.C:434 src/text3.C:884
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
#: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:889
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:644
#: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:418
#: src/text3.C:871
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Paste Recent"
msgstr "Coller une Sélection Récente"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
msgid "Paste External Selection"
msgstr "Copier une Sélection Extérieure"
#: lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Text Style...|S"
msgstr "Style de Texte...|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:93
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
msgid "Table|T"
msgstr "Tableau|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Lignes & Colonnes|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:100
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Paramètres de code TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:109
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:110
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Paramètres de Note...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Paramètres de Branche...|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:133
msgid "Top Line|T"
msgstr "Ligne du Haut|H"
#: lib/ui/stdmenus.ui:134
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Ligne du Bas|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:135
msgid "Left Line|L"
msgstr "Ligne de Gauche|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:136
msgid "Right Line|R"
msgstr "Ligne de Droite|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:149
msgid "Add Row"
msgstr "Ajouter Ligne"
#: lib/ui/stdmenus.ui:150
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer Ligne"
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
msgid "Add Column"
msgstr "Ajouter Colonne"
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
msgid "Delete Column"
msgstr "Supprimer Colonne"
#: lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Add Line Above"
msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
msgid "Add Line Below"
msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
msgid "Delete Line Above"
msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
msgid "Delete Line Below"
msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
#: lib/ui/stdmenus.ui:177
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
#: lib/ui/stdmenus.ui:218
msgid "Display Tooltips|i"
msgstr "Afficher les InfoBulles|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:220
#, fuzzy
msgid "View source|s"
msgstr "Espace visible|#E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Format Spécial|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Listes & TdM|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
msgid "Float|a"
msgstr "Flottant|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:245
msgid "Branch|B"
msgstr "Branche|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
msgid "Character Style|y"
msgstr "Style de Caractère|y"
#: lib/ui/stdmenus.ui:247
msgid "File|e"
msgstr "Fichier|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
#: src/insets/insetbox.C:148
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#: lib/ui/stdmenus.ui:253
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Entrée d'Index|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:256
msgid "Table...|T"
msgstr "Tableau...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:262
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Code TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Guillemet Droit|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Guillemet Simple|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:302
msgid "Aligned Environment"
msgstr "Environnement Aligné"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "AlignedAt Environment"
msgstr "Environnement AlignéSur"
#: lib/ui/stdmenus.ui:304
msgid "Gathered Environment"
msgstr "Environnement Rassemblé"
#: lib/ui/stdmenus.ui:308
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Palette Mathématique|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:339
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
msgid "External Material...|M"
msgstr "Objet Externe...|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:355
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Sous-Document...|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:359
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Note LyX|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:360
msgid "Comment|C"
msgstr "Commentaire|C"
#: lib/ui/stdmenus.ui:361
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grisé|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:377
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Suivi des Modifications|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Table des Matières|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:381
msgid "LaTeX Preamble...|P"
msgstr "Préambule LaTeX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:382
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Appendice|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:384
msgid "Compressed|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:385
msgid "Settings...|S"
msgstr "Paramètres...|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
#: lib/ui/stdmenus.ui:430
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informations TeX|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
msgid "standard"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Nouveau document"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
msgid "Open document"
msgstr "Ouvrir un document"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
msgid "Save document"
msgstr "Enregistrer le document"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
msgid "Print document"
msgstr "Imprimer le document"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1163
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1174
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
msgid "Find and replace"
msgstr "Rechercher et Remplacer"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Mise en évidence"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
msgid "Toggle noun"
msgstr "Style nom propre"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
msgid "Apply last"
msgstr "Appliquer le dernier changement"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
msgid "Insert math"
msgstr "Insérer des maths"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
msgid "Insert graphics"
msgstr "Insérer un graphique"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
msgid "Insert table"
msgstr "Insérer un tableau"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
msgid "extra"
msgstr "Autres"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
msgid "Numbered list"
msgstr "Liste numérotée"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Itemized list"
msgstr "Liste à puces"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Increase depth"
msgstr "Augmenter la profondeur"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Decrease depth"
msgstr "Réduire la profondeur"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
msgid "Insert figure float"
msgstr "Insérer un flottant de figure"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert table float"
msgstr "Insérer un flottant de tableau"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert label"
msgstr "Insérer une étiquette"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Insérer une référence croisée"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert citation"
msgstr "Insérer une citation"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert index entry"
msgstr "Insérer une entrée d'index"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insérer une note en bas de page"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insérer une note en marge"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Insert note"
msgstr "Insérer une note"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert URL"
msgstr "Insérer une URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
msgid "Insert TeX Code"
msgstr "Insérer du code TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Include file"
msgstr "Fichier sous-document"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Text style"
msgstr "Style de texte"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Paramètres de Paragraphe"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
msgid "Table of contents"
msgstr "Table des Matières"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
msgid "Check spelling"
msgstr "Correction orthographique"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
msgid "table"
msgstr "Tableau"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
msgid "Add column"
msgstr "Ajouter une colonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
msgid "Set top line"
msgstr "Mettre la bordure du haut"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
msgid "Set bottom line"
msgstr "Mettre la bordure du bas"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Set left line"
msgstr "Mettre la bordure de gauche"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
msgid "Set right line"
msgstr "Mettre la bordure de droite"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Set all lines"
msgstr "Mettre toutes les bordures"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Unset all lines"
msgstr "Enlever toutes les bordures"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
msgid "Align center"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
msgid "Align top"
msgstr "Aligner en haut"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
msgid "Align middle"
msgstr "Centrer verticalement"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Align bottom"
msgstr "Aligner en bas"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
msgid "Rotate cell"
msgstr "Tourner la case"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
msgid "Rotate table"
msgstr "Tourner le tableau"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
msgid "Set multi-column"
msgstr "Multicolonnes"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120
msgid "math"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
msgid "Show math panel"
msgstr "Afficher la palette mathématique"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
msgid "Set display mode"
msgstr "Mode hors ligne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Insert square root"
msgstr "Insérer une racine carrée"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
msgid "Insert sum"
msgstr "Insérer une somme"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert integral"
msgstr "Insérer une intégrale"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert product"
msgstr "Insérer un produit"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
msgid "Insert ( )"
msgstr "Insérer des parenthèses"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Insérer des crochets"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert { }"
msgstr "Insérer des accolades"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Environnement Cas|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
msgstr "MiniTampon"
#: src/BufferView.C:278
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
#: src/BufferView_pimpl.C:246
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Le document %1$s est déjà chargé.\n"
"\n"
"Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
#: src/BufferView_pimpl.C:249 src/lyxfunc.C:834
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
#: src/BufferView_pimpl.C:250 src/lyxfunc.C:835 src/lyxvc.C:168
msgid "&Revert"
msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
#: src/BufferView_pimpl.C:250
msgid "&Switch to document"
msgstr "&Passer au document"
#: src/BufferView_pimpl.C:272
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
"\n"
"Voulez-vous en créer un nouveau ?"
#: src/BufferView_pimpl.C:275
msgid "Create new document?"
msgstr "Créer un nouveau document ?"
#: src/BufferView_pimpl.C:276
msgid "&Create"
msgstr "&Créer"
#: src/BufferView_pimpl.C:285
msgid "Parse"
msgstr "Déchiffrer"
#: src/BufferView_pimpl.C:434
msgid "Formatting document..."
msgstr "Mise en forme du document..."
#: src/BufferView_pimpl.C:788
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "A enregistré le signet %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:821
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "S'est rendu au signet %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:897
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Choisir le document à insérer"
#: src/BufferView_pimpl.C:899 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:53
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
#: src/lyxfunc.C:1723 src/lyxfunc.C:1760 src/lyxfunc.C:1835
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documents|#D"
#: src/BufferView_pimpl.C:901 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1837
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemples|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:906 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1730
#: src/lyxfunc.C:1767
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:916 src/lyxfunc.C:1777 src/lyxfunc.C:1855
#: src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1885
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
#: src/BufferView_pimpl.C:926
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Insertion du document %1$s..."
#: src/BufferView_pimpl.C:934
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Document %1$s inséré."
#: src/BufferView_pimpl.C:936
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:939
#, fuzzy
msgid "Document insertion"
msgstr "Paramètres du Document"
#: src/BufferView_pimpl.C:1166
msgid "No further undo information"
msgstr "Pas d'information pour Annuler"
#: src/BufferView_pimpl.C:1177
msgid "No further redo information"
msgstr "Pas d'information pour Refaire"
#: src/BufferView_pimpl.C:1326
msgid "Mark off"
msgstr "Marque désactivée"
#: src/BufferView_pimpl.C:1333
msgid "Mark on"
msgstr "Marque activée"
#: src/BufferView_pimpl.C:1340
msgid "Mark removed"
msgstr "Marque enlevée"
#: src/BufferView_pimpl.C:1343
msgid "Mark set"
msgstr "Marque posée"
#: src/BufferView_pimpl.C:1389
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d mots dans la sélection."
#: src/BufferView_pimpl.C:1392
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d mots dans le document."
#: src/BufferView_pimpl.C:1397
msgid "One word in selection."
msgstr "Un mot dans la sélection."
#: src/BufferView_pimpl.C:1399
msgid "One word in document."
msgstr "Un mot dans le document."
#: src/BufferView_pimpl.C:1402
msgid "Count words"
msgstr "Compteur de mots"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
#: src/Chktex.C:69
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
#: src/CutAndPaste.C:399
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Le style de paragraphe est passé de\n"
"%1$s à %2$s\n"
"à cause du changement de classe de\n"
"%3$s à %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:403
msgid "Changed Layout"
msgstr "Style de paragraphe modifié"
#: src/CutAndPaste.C:422
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
"de\n"
"%2$s à %3$s"
#: src/CutAndPaste.C:428
msgid "Undefined character style"
msgstr "Style de caractère non défini"
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
#: src/LColor.C:92
msgid "none"
msgstr "aucune"
#: src/LColor.C:93
msgid "black"
msgstr "noir"
#: src/LColor.C:94
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: src/LColor.C:95
msgid "red"
msgstr "rouge"
#: src/LColor.C:96
msgid "green"
msgstr "vert"
#: src/LColor.C:97
msgid "blue"
msgstr "bleu"
#: src/LColor.C:98
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:99
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:100
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
#: src/LColor.C:101
msgid "cursor"
msgstr "curseur"
#: src/LColor.C:102
msgid "background"
msgstr "fond"
#: src/LColor.C:103
msgid "text"
msgstr "texte"
#: src/LColor.C:104
msgid "selection"
msgstr "sélection"
#: src/LColor.C:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "texte LaTeX"
#: src/LColor.C:106
msgid "previewed snippet"
msgstr "aperçu"
#: src/LColor.C:107
msgid "note"
msgstr "note"
#: src/LColor.C:108
msgid "note background"
msgstr "fond de note"
#: src/LColor.C:109
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: src/LColor.C:110
msgid "comment background"
msgstr "fond de commentaire"
#: src/LColor.C:111
msgid "greyedout inset"
msgstr "insert grisé"
#: src/LColor.C:112
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fond d'insert grisé"
#: src/LColor.C:113
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Boîté ombrée"
#: src/LColor.C:114
msgid "depth bar"
msgstr "barre de profondeur"
#: src/LColor.C:115
msgid "language"
msgstr "langue"
#: src/LColor.C:116
msgid "command inset"
msgstr "insert de commande"
#: src/LColor.C:117
msgid "command inset background"
msgstr "fond d'insert de commande"
#: src/LColor.C:118
msgid "command inset frame"
msgstr "cadre d'insert de commande"
#: src/LColor.C:119
msgid "special character"
msgstr "caractère spécial"
#: src/LColor.C:121
msgid "math background"
msgstr "fond mathématique"
#: src/LColor.C:122
msgid "graphics background"
msgstr "fond graphique"
#: src/LColor.C:123
msgid "Math macro background"
msgstr "fond macro mathématique"
#: src/LColor.C:124
msgid "math frame"
msgstr "cadre mathématique"
#: src/LColor.C:125
msgid "math line"
msgstr "ligne mathématique"
#: src/LColor.C:126
msgid "caption frame"
msgstr "cadre de légende"
#: src/LColor.C:127
msgid "collapsable inset text"
msgstr "texte d'insert repliable"
#: src/LColor.C:128
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "cadre d'insert repliable"
#: src/LColor.C:129
msgid "inset background"
msgstr "fond d'insert"
#: src/LColor.C:130
msgid "inset frame"
msgstr "cadre d'insert"
#: src/LColor.C:131
msgid "LaTeX error"
msgstr "erreur LaTeX"
#: src/LColor.C:132
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marqueur de fin de ligne"
#: src/LColor.C:133
msgid "appendix marker"
msgstr "marque d'appendice"
#: src/LColor.C:134
msgid "change bar"
msgstr "barre de changement"
#: src/LColor.C:135
msgid "Deleted text"
msgstr "texte effacé"
#: src/LColor.C:136
msgid "Added text"
msgstr "texte ajouté"
#: src/LColor.C:137
msgid "added space markers"
msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
#: src/LColor.C:138
msgid "top/bottom line"
msgstr "ligne haut/bas"
#: src/LColor.C:139
msgid "table line"
msgstr "ligne de tableau"
#: src/LColor.C:141
msgid "table on/off line"
msgstr "ligne on/off de tableau"
#: src/LColor.C:143
msgid "bottom area"
msgstr "zone du bas"
#: src/LColor.C:144
msgid "page break"
msgstr "saut de page"
#: src/LColor.C:145
msgid "top of button"
msgstr "haut du bouton"
#: src/LColor.C:146
msgid "bottom of button"
msgstr "bas du bouton"
#: src/LColor.C:147
msgid "left of button"
msgstr "gauche du bouton"
#: src/LColor.C:148
msgid "right of button"
msgstr "droite du bouton"
#: src/LColor.C:149
msgid "button background"
msgstr "fond du bouton"
#: src/LColor.C:150
msgid "inherit"
msgstr "hériter"
#: src/LColor.C:151
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/LaTeX.C:87
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
#: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Exécution de MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:293
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Exécution de BibTeX."
#: src/MenuBackend.C:451 src/MenuBackend.C:472 src/MenuBackend.C:540
#: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Aucun Document Ouvert !"
#: src/MenuBackend.C:511
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Texte brut par Lignes"
#: src/MenuBackend.C:513
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Texte brut par Paragraphes"
#: src/MenuBackend.C:713
msgid "No Table of contents"
msgstr "Pas de Table des Matières"
#: src/SpellBase.C:48
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
#: src/buffer.C:233
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
#: src/buffer.C:234
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
#: src/buffer.C:391
msgid "Unknown document class"
msgstr "Classe de document inconnue"
#: src/buffer.C:392
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
"inconnue."
#: src/buffer.C:445 src/text.C:356
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471
msgid "Document header error"
msgstr "Erreur d'en-tête de document"
#: src/buffer.C:455
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "il manque \\begin_header"
#: src/buffer.C:470
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "il manque \\begin_document"
#: src/buffer.C:480
msgid "Can't load document class"
msgstr "Impossible de charger la classe de document"
#: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
msgid "Document could not be read"
msgstr "Lecture du document impossible"
#: src/buffer.C:590 src/buffer.C:599
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Lecture de %1$s impossible."
#: src/buffer.C:607 src/buffer.C:673
msgid "Document format failure"
msgstr "Problème de format de document"
#: src/buffer.C:608
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
#: src/buffer.C:627
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversion échouée"
#: src/buffer.C:628
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
"temporaire de conversion a échoué."
#: src/buffer.C:637
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Script de conversion introuvable"
#: src/buffer.C:638
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
"est introuvable."
#: src/buffer.C:658
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Échec du script de conversion"
#: src/buffer.C:659
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
"à le convertir."
#: src/buffer.C:674
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
"corrompu."
#: src/buffer.C:1127
msgid "Running chktex..."
msgstr "Exécution de chktex..."
#: src/buffer.C:1140
msgid "chktex failure"
msgstr "échec de chktex"
#: src/buffer.C:1141
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
#: src/buffer_funcs.C:77
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Le document\n"
"%1$s\n"
"n'a pas pu être ouvert."
#: src/buffer_funcs.C:79
msgid "Could not read document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
#: src/buffer_funcs.C:91
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
"\n"
"Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
#: src/buffer_funcs.C:94
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Recover"
msgstr "&Récupérer"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Load Original"
msgstr "&Charger l'original"
#: src/buffer_funcs.C:117
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
"\n"
"Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
#: src/buffer_funcs.C:120
msgid "Load backup?"
msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "&Load backup"
msgstr "&Charger la sauvegarde"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "Load &original"
msgstr "Charger l'&original"
#: src/buffer_funcs.C:160
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
#: src/buffer_funcs.C:162
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
#: src/buffer_funcs.C:163
msgid "&Retrieve"
msgstr "É&diter"
#: src/buffer_funcs.C:195
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
"%1$s\n"
"n'a pas pu être ouvert."
#: src/buffer_funcs.C:196
msgid "Could not read template"
msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
#: src/buffer_funcs.C:452
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.C:458
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.C:461
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.C:497
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:189
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:191 src/lyxfunc.C:665
msgid "Save changed document?"
msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:192
msgid "&Discard"
msgstr "&Abandonner"
#: src/bufferlist.C:313
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
#: src/bufferlist.C:323 src/bufferlist.C:336 src/bufferlist.C:350
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
#: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:340
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
#: src/bufferlist.C:353
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
#: src/bufferparams.C:431
#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
#: src/bufferparams.C:433
msgid "Document class not available"
msgstr "Classe de document non disponible"
#: src/bufferparams.C:434
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
#: src/bufferview_funcs.C:297
msgid "No more insets"
msgstr "Pas d'autre insert"
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
msgid "No debugging message"
msgstr "Pas de message de débogage"
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
msgid "General information"
msgstr "Information générale"
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
msgid "All debugging messages"
msgstr "Tous les messages de débogage"
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
#: src/converter.C:318 src/converter.C:441 src/converter.C:465
#: src/converter.C:504
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Impossible de convertir le fichier"
#: src/converter.C:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a convertor in the preferences."
msgstr ""
"Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
"du format %1$s vers le format %2$s.\n"
"Essayez de définir un convertisseur dans les préférences."
#: src/converter.C:396 src/format.C:315 src/format.C:374
msgid "Executing command: "
msgstr "Exécution de la commande :"
#: src/converter.C:436
msgid "Build errors"
msgstr "Erreurs de compilation"
#: src/converter.C:437
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
#: src/converter.C:442 src/format.C:322 src/format.C:381
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
#: src/converter.C:466 src/converter.C:507
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
#: src/converter.C:506
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
#: src/converter.C:575
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Exécution de LaTeX..."
#: src/converter.C:593
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
"fichier log LaTeX %1$s."
#: src/converter.C:596
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Échec de LaTeX"
#: src/converter.C:598
msgid "Output is empty"
msgstr "La sortie est vide"
#: src/converter.C:599
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisation du programme"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Gestion des événements clavier"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
msgstr "Gestion de l'interface graphique"
#: src/debug.C:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
#: src/debug.C:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
#: src/debug.C:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
#: src/debug.C:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
#: src/debug.C:50
msgid "Math editor"
msgstr "Éditeur mathématique"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
msgstr "Gestion des polices"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lecture des fichiers de classe"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
msgstr "Contrôle de version"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
msgstr "Interface de contrôle externe"
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
msgstr "Commandes utilisateur"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Le lexeur LyX"
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Information sur les dépendances"
#: src/debug.C:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inserts LyX"
#: src/debug.C:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Événements de la surface de travail"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Conversion et chargement du graphique"
#: src/debug.C:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Suivi des modifications"
#: src/debug.C:65
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
#: src/debug.C:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/exporter.C:77
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
"Le fichier %1$s existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: src/exporter.C:80
msgid "Over-write file?"
msgstr "Écraser le fichier ?"
#: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1882
msgid "&Over-write"
msgstr "É&craser"
#: src/exporter.C:82
msgid "Over-write &all"
msgstr "Écraser &tout"
#: src/exporter.C:83
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Annuler l'exportation"
#: src/exporter.C:132
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Impossible de copier le fichier"
#: src/exporter.C:133
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
#: src/exporter.C:171
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
#: src/exporter.C:172
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
#: src/exporter.C:210
msgid "File name error"
msgstr "Erreur de nom de fichier"
#: src/exporter.C:211
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
#: src/exporter.C:241
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Export du document annulé."
#: src/exporter.C:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
#: src/exporter.C:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
#: src/format.C:265 src/format.C:278 src/format.C:288 src/format.C:321
msgid "Cannot view file"
msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
#: src/format.C:266 src/format.C:336
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Fichier inexistant."
#: src/format.C:279
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
#: src/format.C:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
#: src/format.C:335 src/format.C:348 src/format.C:358 src/format.C:380
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
#: src/format.C:349
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
#: src/format.C:359
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.C:199
msgid " (changed)"
msgstr " (modifié)"
#: src/frontends/LyXView.C:203
msgid " (read only)"
msgstr " (en lecture seule)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
"Équipe LyX 1995-2001"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
"est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
"Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
"sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
"est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
"Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
"cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
"MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Version "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid " of "
msgstr " du "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "Library directory: "
msgstr "Répertoire système : "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
msgid "User directory: "
msgstr "Répertoire utilisateur : "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:55
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:57
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Choisir un style BibTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
msgstr "Aucun cadre tracé"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Boîte rectangulaire"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Boîte ovale, fine"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Boîte ovale, épaisse"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
msgstr "Boîté ombrée"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
msgid "Double box"
msgstr "Boîte double"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt3/QBox.C:187
#: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185
#: src/frontends/qt4/QBox.C:219
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt3/QBox.C:190
#: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188
#: src/frontends/qt4/QBox.C:222
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:193
#: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260
#: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191
#: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
msgid "Total Height"
msgstr "Hauteur Totale"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:196
#: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194
#: src/frontends/qt4/QBox.C:228
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans empattement"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
msgid "Typewriter"
msgstr "Chasse fixe"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:352
msgid "Select external file"
msgstr "Choisir le fichier externe"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Haut Gauche"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Bas Gauche"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr "Ligne de Base Gauche"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "Haut Centre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Bas Centre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline center"
msgstr "Ligne de Base Centre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Haut Droite"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Bas Droite"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline right"
msgstr "Ligne de Base Droite"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Choisir le fichier graphique"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
msgid "Select document to include"
msgstr "Choisir le sous-document"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fichier log LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Version Control Log"
msgstr "Historique du Contrôle de Version"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No version control log file found."
msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
msgid "Choose bind file"
msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
msgid "Choose UI file"
msgstr "Choisir un fichier d'interface"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimer vers"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
"Il a peut-être été tué."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d mots vérifiés."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
msgid "One word checked."
msgstr "Un mot vérifié."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Correction orthographique terminée"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33
#: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:42
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des Matières"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
msgid "No year"
msgstr "Pas d'année"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:800
msgid "before"
msgstr "avant"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
msgstr "Inchangé"
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
msgstr "RàZ"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
msgid "Medium"
msgstr "Maigre"
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
msgid "Bold"
msgstr "Grasse"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
msgid "Upright"
msgstr "Droite"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinée"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Petites Capitales"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
msgid "Increase"
msgstr "Augmenter"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
msgid "Decrease"
msgstr "Diminuer"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "En Évidence"
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Souligné"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Nom Propre"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "Pas de couleur"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Fichiers système|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt3/Dialogs.C:234
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
msgid "Index Entry"
msgstr "Entrée d'index"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Mot-Clé :|#C"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
#: src/frontends/qt3/Dialogs.C:240 src/frontends/qt4/Dialogs.C:241
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271
msgid "Label:|#L"
msgstr "Étiquette :|#t"
#: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "Crédits"
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
#: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48
#: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliographie BibTeX"
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt3/QBox.C:51
#: src/frontends/qt4/QBox.C:49
msgid "Box Settings"
msgstr "Paramètres de Boîte"
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36
#: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Paramètres de Branche"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
msgid "Merge Changes"
msgstr "Fusionner les Modifications"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
msgid "Accept highlighted change?"
msgstr "Accepter la modification surlignée ?"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
msgid "unknown author"
msgstr "un auteur inconnu"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
msgid "unknown date"
msgstr "date inconnue"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
msgid "Done merging changes"
msgstr "Fusion des modifications effectuée"
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35
#: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
msgid "Text Style"
msgstr "Style de Texte"
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:120
msgid "CiteKeys"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:126
msgid "BibKeys"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt3/QDocument.C:70
#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
msgid "Document Settings"
msgstr "Paramètres du Document"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:105 src/frontends/qt3/QDocument.C:135
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:367
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Indisponible : %1$s"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:129 src/frontends/gtk/GDocument.C:141
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:153 src/frontends/qt3/QDocument.C:151
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:195
msgid "Small Skip"
msgstr "Petit"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:196
msgid "Medium Skip"
msgstr "Moyen"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:197
msgid "Big Skip"
msgstr "Grand"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:121
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:122
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:908
#, fuzzy
msgid "No headings numbered"
msgstr "Pas de numéro"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:909
msgid "Only parts numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:910
msgid "Chapters and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:911
#, fuzzy
msgid "Sections and above numbered"
msgstr "Prof. de la numérotation :"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:912
msgid "Subsections and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:913
msgid "Subsubsections and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:914
msgid "Paragraphs and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:915
msgid "All headings numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
#, fuzzy
msgid "Only Parts appear in TOC"
msgstr "Apparaît dans la TdM"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
msgid "Chapters and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
msgid "Sections and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
msgid "Subsections and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:930
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:931
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:932
msgid "TOC contains all headings"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
msgid "TeX Settings"
msgstr "Paramètres TeX"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
msgid "*** No Errors ***"
msgstr "*** Pas d'Erreurs ***"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:118
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Fichier"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724
#: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
msgid "Scale%"
msgstr "Échelle%"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:300
#, fuzzy
msgid "External Settings"
msgstr "Paramètres d'enrobage"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:488
#, fuzzy
msgid "Forma_t"
msgstr "Formats"
#: src/frontends/gtk/GExternal.C:489
#, fuzzy
msgid "O_ption"
msgstr "Options"
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31
#: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Paramètres de Flottant"
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39
#: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
msgid "Child Document"
msgstr "Sous-Document"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
msgid "Log Viewer"
msgstr "Fichier Log"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
msgid "Error reading file!"
msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107
msgid "Math Delimiters"
msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27
#: src/frontends/qt4/QMath.C:27
msgid "Math Panel"
msgstr "Palette Mathématique"
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41
#: src/frontends/qt4/QMath.C:41
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice Mathématique"
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34
#: src/frontends/qt4/QNote.C:34
msgid "Note Settings"
msgstr "Paramètres de Note"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Paramètres de Paragraphe"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:611
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Aucun sens avec ce style !"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81
#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (librairie)"
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:776
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (librairie)"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42
#: src/frontends/qt4/QRef.C:43
msgid "Cross-reference"
msgstr "Référence Croisée"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
msgid "No labels found."
msgstr "Aucune étiquette trouvée."
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31
#: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Rechercher et Remplacer"
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
msgid "Send document to command"
msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32
#: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
msgid "Show File"
msgstr "Afficher le Fichier"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107
#: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:747
#: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
msgstr "Correcteur Orthographique"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
msgid "checked"
msgstr "vérifié"
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Insérer un Tableau"
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt3/QTabular.C:41
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:41
msgid "Table Settings"
msgstr "Paramètres du tableau"
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
msgid "TeX Information"
msgstr "Informations TeX"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
msgid "Synonym"
msgstr "Synonyme"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
msgid "No synonyms found"
msgstr "Aucun synonyme trouvé"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Pas de Liste ***"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
msgid "*** No Items ***"
msgstr "*** Pas d'Élément ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
msgid "VSpace Settings"
msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
#: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39
#: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Paramètres d'enrobage"
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:64
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:88
#: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX : %1$s"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63
msgid "&Standard"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64
msgid "&Maths"
msgstr "Maths"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65
msgid "Dings &1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66
msgid "Dings &2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67
msgid "Dings &3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68
msgid "Dings &4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71
msgid "&Custom..."
msgstr "&Personnalisé..."
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:356
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"
#: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:357
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr "Entrer une puce personnalisée"
#: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
#: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"en-têtesModifié par %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Modifié le %1$s\n"
#: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
msgid "Previous command"
msgstr "Commande précédente"
#: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
msgid "Next command"
msgstr "Commande suivante"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "big size"
msgstr "Grand"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Big size"
msgstr "Grand"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "Bigg size"
msgstr "Grand"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:86
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX : Délimiteurs"
#: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106
#, fuzzy
msgid "Variable size"
msgstr "ligne de tableau"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336
msgid "Author-year"
msgstr "Auteur-année"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
msgid "Numerical"
msgstr "Numéroté"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
msgid "``text''"
msgstr "``texte''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
msgid "''text''"
msgstr "''texte''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
msgid ",,text``"
msgstr ",,texte``"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
msgid ",,text''"
msgstr ",,texte''"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
msgid "<<text>>"
msgstr "<<texte>>"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
msgid ">>text<<"
msgstr ">>texte<<"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
msgid "Length"
msgstr "Valeur"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
msgid "plain"
msgstr "ordinaire"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
msgid "headings"
msgstr "en-têtes"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
msgid "fancy"
msgstr "sophistiquée"
#: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:125
#: src/text.C:2315
msgid "OneHalf"
msgstr "Un et Demi"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
msgid "Document Class"
msgstr "Classe de Document"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "&Police :"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
msgid "Text Layout"
msgstr "Format du Texte"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
msgid "Page Layout"
msgstr "Format de la Page"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
msgid "Page Margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numérotation & TdM"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
msgid "Math Options"
msgstr "Options des Maths"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
msgid "Float Placement"
msgstr "Placement des Flottants"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:418
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Préambule LaTeX"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:621
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467
#: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Paramètres de code TeX"
#: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279
msgid "External Material"
msgstr "Objet Externe"
#: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "LyX : Espace mathématique"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Espace fine\t\\,"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Espace moyenne\t\\:"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Espace épaisse\t\\;"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Espace négative\t\\!"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Racine cubique\t\\root"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Autre racine\t\\root"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128
#, fuzzy
msgid "LyX: Fractions"
msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Pas d'autre insert"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Gras\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Italique\t\\mathit"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
#: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96
msgid "Look and feel"
msgstr "Aspect"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1680 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1826
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350
msgid "Screen fonts"
msgstr "Polices d'Écran"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104
msgid "Language settings"
msgstr "Options de Langue"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183
msgid "Plain text"
msgstr "Texte brut"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
msgid "Paths"
msgstr "Répertoires"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1588
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1757
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fichier"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:848
msgid "Converters"
msgstr "Convertisseurs"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
msgid "Copiers"
msgstr "Copieurs"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:862 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1495
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Formats"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:863 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
"le convertisseur."
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:936 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:944 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:716
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:952 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:960 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
msgid "Select a document directory"
msgstr "Choisir un répertoire de documents"
#: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:968 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
#: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimer le Document"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:138
msgid "&Go Back"
msgstr "&Revenir"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:140
msgid "Jump back"
msgstr "Revient en arrière"
#: src/frontends/qt3/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:148
msgid "Jump to label"
msgstr "Va à la référence"
#: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
#: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
#: src/frontends/qt3/QtView.C:212 src/frontends/qt4/GuiView.C:238
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Options Avancées de Placement"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41
msgid "Use &default placement"
msgstr "Utilise le placement par &défaut"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42
msgid "&Top of page"
msgstr "&Haut de la page"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Bas de la page"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Page de flottants"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Ici, si possible"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46
msgid "Here definitely"
msgstr "Ici, à &tout prix"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87
msgid "&Span columns"
msgstr "&Plusieurs colonnes"
#: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Rotation 90°"
#: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112
msgid "space"
msgstr "espace"
#: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier invalide"
#: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142
msgid ""
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
"de ces caractères :\n"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Branche|B"
#: src/importer.C:44
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importe %1$s..."
#: src/importer.C:62
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Impossible d'importer le fichier"
#: src/importer.C:63
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "importé."
#: src/insets/insetbase.C:265
msgid "Opened inset"
msgstr "Insert ouvert"
#: src/insets/insetbibtex.C:106
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliographie BibTeX"
#: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244
msgid "Export Warning!"
msgstr "Alerte d'exportation !"
#: src/insets/insetbibtex.C:194
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
#: src/insets/insetbibtex.C:245
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
#: src/insets/insetbox.C:57
msgid "Boxed"
msgstr "Rectangulaire"
#: src/insets/insetbox.C:58
msgid "Frameless"
msgstr "SansCadre"
#: src/insets/insetbox.C:59
msgid "ovalbox"
msgstr "Ovale"
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Ovalbox"
msgstr "OVALE"
#: src/insets/insetbox.C:61
msgid "Shadowbox"
msgstr "Ombrée"
#: src/insets/insetbox.C:62
msgid "Doublebox"
msgstr "Double"
#: src/insets/insetbox.C:116
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Insert de boîte ouvert"
#: src/insets/insetbranch.C:72
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Insert de branche ouvert"
#: src/insets/insetbranch.C:97
msgid "Branch: "
msgstr "Branche :"
#: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156
#: src/insets/insetcharstyle.C:202
msgid "Undef: "
msgstr "Undef : "
#: src/insets/insetcaption.C:80
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Insert de légende ouvert"
#: src/insets/insetcharstyle.C:118
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
#: src/insets/insetenv.C:65
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Insert d'environnement ouvert"
#: src/insets/insetert.C:142
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Insert TeX ouvert"
#: src/insets/insetert.C:405
msgid "ERT"
msgstr "TeX"
#: src/insets/insetexternal.C:579
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
#: src/insets/insetfloat.C:422
msgid "float: "
msgstr "flottant : "
#: src/insets/insetfloat.C:291
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Insert de flottant ouvert"
#: src/insets/insetfloat.C:424
msgid " (sideways)"
msgstr " (couché)"
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste des %1$s"
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "bas"
# à revoir
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
#: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:416
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Impossible de copier le fichier\n"
"%1$s\n"
"dans le répertoire temporaire."
#: src/insets/insetgraphics.C:710
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
#: src/insets/insetgraphics.C:814
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fichier graphique : %1$s"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Incorporation Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:287
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Incorporation Verbatim*"
#: src/insets/insetinclude.C:384
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Le fichier sous-document '%1$s'\n"
"est de la classe '%2$s'\n"
"alors que le document est de la classe '%3$s'."
#: src/insets/insetinclude.C:390
msgid "Different textclasses"
msgstr "Classes de document différentes"
#: src/insets/insetindex.C:39
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetindex.C:71
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "marge"
# à revoir
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Insert de note en marge ouvert"
#: src/insets/insetnote.C:60
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/insets/insetnote.C:61
msgid "Greyed out"
msgstr "Grisé"
#: src/insets/insetnote.C:62
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Prénom"
#: src/insets/insetnote.C:63
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "F&orme :"
#: src/insets/insetnote.C:141
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Insert de note ouvert"
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
msgid "opt"
msgstr "opt"
# à revoir
#: src/insets/insetoptarg.C:56
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Ref: "
msgstr "Réf : "
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
msgid "Equation"
msgstr "Équation"
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
msgid "EqRef: "
msgstr "RéfÉq : "
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de Page"
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page: "
msgstr "Page : "
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "Textual Page Number"
msgstr "N° de Page du Texte"
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "TextPage: "
msgstr "Page du Texte : "
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Réf+Texte : "
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef : "
#: src/insets/insettabular.C:429
msgid "Opened table"
msgstr "Tableau ouvert"
#: src/insets/insettabular.C:1527
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
#: src/insets/insettabular.C:1528
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
# à revoir
#: src/insets/insettext.C:229
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Insert de texte ouvert"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "théorème"
# à revoir
#: src/insets/insettheorem.C:87
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Insert de théorème ouvert"
#: src/insets/insettoc.C:43
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Liste TdM inconnue"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "URL : "
# pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
# pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "URL HTML : "
#: src/insets/insetvspace.C:107
msgid "Vertical Space"
msgstr "Espacement Vertical"
#: src/insets/insetwrap.C:60
msgid "wrap: "
msgstr "enrobe : "
# à revoir
#: src/insets/insetwrap.C:189
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
msgid "Not shown."
msgstr "Non affiché."
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Conversion vers un format lisible..."
#: src/insets/render_graphic.C:99
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Mise à l'échelle..."
#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Ready to display"
msgstr "Prêt à afficher"
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "No file found!"
msgstr "Fichier introuvable !"
#: src/insets/render_graphic.C:107
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
#: src/insets/render_graphic.C:111
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
#: src/insets/render_graphic.C:113
msgid "No image"
msgstr "Pas d'image"
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Chargement de l'aperçu"
#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview ready"
msgstr "Aperçu prêt"
#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview failed"
msgstr "Échec de l'aperçu"
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
#: src/ispell.C:246
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Impossible de créer un processus ispell.\n"
"Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
#: src/ispell.C:268
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
"Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
#: src/ispell.C:377
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
"N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
msgstr " options : "
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "text%"
msgstr "%texte"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "col%"
msgstr "%colonne"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "page%"
msgstr "%page"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "line%"
msgstr "%ligne"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "theight%"
msgstr "%hauteurT"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "pheight%"
msgstr "%hauteurP"
#: src/lyx_cb.C:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
"\n"
"Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
#: src/lyx_cb.C:114
msgid "Rename and save?"
msgstr "Renommer et enregistrer ?"
#: src/lyx_cb.C:115
msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer"
#: src/lyx_cb.C:131
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
#: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1725
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modèles|#M#m"
#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1879
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
"Le document %1$s existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1881
msgid "Over-write document?"
msgstr "Écraser le document ?"
#: src/lyx_cb.C:214
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
#: src/lyx_cb.C:248
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "Autosave failed!"
msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
#: src/lyx_cb.C:313
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
#: src/lyx_cb.C:376
msgid "Select file to insert"
msgstr "Choisir le fichier à insérer"
#: src/lyx_cb.C:395
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"N'a pas pu lire le document\n"
"%1$s\n"
"à cause de l'erreur : %2$s"
#: src/lyx_cb.C:397
msgid "Could not read file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"
#: src/lyx_cb.C:405
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"N'a pas pu ouvrir le document\n"
"%1$s\n"
"à cause de l'erreur : %2$s"
#: src/lyx_cb.C:407 src/output.C:36
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: src/lyx_cb.C:436
msgid "Running configure..."
msgstr "Lancement de configure..."
#: src/lyx_cb.C:444
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Rechargement de la configuration..."
#: src/lyx_cb.C:449
msgid "System reconfigured"
msgstr "Système reconfiguré"
#: src/lyx_cb.C:450
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Le système a été reconfiguré.\n"
"Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
"les classes de document mises à jour."
#: src/lyx_main.C:123
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
#: src/lyx_main.C:124
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
"%1$s.\n"
"Veuillez vérifier votre installation."
#: src/lyx_main.C:134
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
#: src/lyx_main.C:138
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"
#: src/lyx_main.C:237
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
#: src/lyx_main.C:455
msgid "LyX: "
msgstr "LyX : "
#: src/lyx_main.C:558
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
#: src/lyx_main.C:559
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
"dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
"existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
#: src/lyx_main.C:707
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
#: src/lyx_main.C:708
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
"Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
#: src/lyx_main.C:713
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Créer un répertoire."
#: src/lyx_main.C:714
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Quitter LyX."
#: src/lyx_main.C:715
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
#: src/lyx_main.C:719
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
#: src/lyx_main.C:725
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
#: src/lyx_main.C:874
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
#: src/lyx_main.C:878
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Niveau de débogage %1$s"
#: src/lyx_main.C:889
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
"Options (sensibles à la casse) :\n"
"\t-help message d'aide\n"
"\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
"\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n"
"\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
"\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
" sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
"\t-x [--execute] commande\n"
" où commande est une commande LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
"\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
"\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
"Voir la page man de LyX pour les détails."
#: src/lyx_main.C:925
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
#: src/lyx_main.C:935
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
#: src/lyx_main.C:945
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
#: src/lyx_main.C:955
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
#: src/lyx_main.C:967
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
#: src/lyx_main.C:972
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
#: src/lyxfind.C:141
msgid "Search error"
msgstr "Erreur de recherche"
#: src/lyxfind.C:141
msgid "Search string is empty"
msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
#: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
msgid "String not found!"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/lyxfind.C:326
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 chaîne remplacée."
#: src/lyxfind.C:329
msgid " strings have been replaced."
msgstr " chaînes remplacées."
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Inherit"
msgstr "Hériter"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Smallcaps"
msgstr "Petites Capitales"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Toggle"
msgstr "(Dés)Activer"
#: src/lyxfont.C:510
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "En Évidence %1$s, "
#: src/lyxfont.C:512
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Souligné %1$s, "
#: src/lyxfont.C:514
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nom propre %1$s, "
#: src/lyxfont.C:518
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Langue : %1$s, "
#: src/lyxfont.C:520
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nombre %1$s"
#: src/lyxfunc.C:317
msgid "Unknown function."
msgstr "Fonction inconnue"
#: src/lyxfunc.C:357
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rien à faire"
#: src/lyxfunc.C:375
msgid "Unknown action"
msgstr "Action inconnue"
#: src/lyxfunc.C:381 src/lyxfunc.C:647
msgid "Command disabled"
msgstr "Commande désactivée"
#: src/lyxfunc.C:388
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
#: src/lyxfunc.C:632
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document en lecture seule"
#: src/lyxfunc.C:641
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Cette portion du document est effacée."
#: src/lyxfunc.C:662
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer le document ?"
#: src/lyxfunc.C:678
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
"Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
#: src/lyxfunc.C:681
msgid "Print document failed"
msgstr "Échec de l'impression du document"
#: src/lyxfunc.C:700
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
"Le document n'a pas pu être converti\n"
"dans la classe %1$s."
#: src/lyxfunc.C:703
msgid "Could not change class"
msgstr "Impossible de changer la classe"
#: src/lyxfunc.C:815
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:819
msgid " done."
msgstr " terminé."
#: src/lyxfunc.C:832
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
"la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
#: src/lyxfunc.C:854
msgid "Build"
msgstr "Compilation"
#: src/lyxfunc.C:859
msgid "ChkTeX"
msgstr "ChkTeX"
#: src/lyxfunc.C:1038 src/text3.C:1289
msgid "Missing argument"
msgstr "Paramètre manquant"
#: src/lyxfunc.C:1047
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1298
msgid "Opening child document "
msgstr "Ouverture du document fils"
#: src/lyxfunc.C:1377
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
#: src/lyxfunc.C:1388
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
"être redéfinie"
#: src/lyxfunc.C:1501
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
#: src/lyxfunc.C:1504
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
#: src/lyxfunc.C:1558
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
#: src/lyxfunc.C:1569
msgid "Class switch"
msgstr "Changement de classe"
#: src/lyxfunc.C:1721
msgid "Select template file"
msgstr "Choisir le modèle"
#: src/lyxfunc.C:1758
msgid "Select document to open"
msgstr "Choisir le document à ouvrir"
#: src/lyxfunc.C:1799
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Ouverture du document %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1803
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Document %1$s ouvert."
#: src/lyxfunc.C:1805
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1830
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
#: src/lyxfunc.C:1943
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
# Trouver un meilleur exemple !
#: src/lyxrc.C:2139
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
"drive »."
#: src/lyxrc.C:2144
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
#: src/lyxrc.C:2148
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
"texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est lefichier "
"d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
#: src/lyxrc.C:2152
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en format texte (LaTeX, "
"SGML ou texte brut)."
#: src/lyxrc.C:2156
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
"automatiquement par ce que vous tapez."
#: src/lyxrc.C:2160
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
"remises à zéro après un changement de classe."
#: src/lyxrc.C:2164
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
"signifie pas de sauvegarde automatique."
#: src/lyxrc.C:2171
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
"LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
#: src/lyxrc.C:2175
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
"compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
#: src/lyxrc.C:2179
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
#: src/lyxrc.C:2183
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
#: src/lyxrc.C:2187
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
"n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
#: src/lyxrc.C:2197
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
"déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
"le curseur à l'écran."
#: src/lyxrc.C:2208
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
"détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
#: src/lyxrc.C:2212
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
#: src/lyxrc.C:2216
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
#: src/lyxrc.C:2220
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
"que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
#: src/lyxrc.C:2224
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
#: src/lyxrc.C:2228
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
"répertoire dans lequel LyX a été lancé."
#: src/lyxrc.C:2233
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
#: src/lyxrc.C:2237
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
"recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
#: src/lyxrc.C:2244
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
"autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
"makeindex.sh -m $$lang »."
#: src/lyxrc.C:2253
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
"vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
#: src/lyxrc.C:2257
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
#: src/lyxrc.C:2261
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
#: src/lyxrc.C:2265
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
#: src/lyxrc.C:2269
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
"Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
"langue."
#: src/lyxrc.C:2273
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
#: src/lyxrc.C:2277
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
#: src/lyxrc.C:2281
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
"\\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2285
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
#: src/lyxrc.C:2289
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
"document est la langue par défaut."
#: src/lyxrc.C:2293
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
#: src/lyxrc.C:2297
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2301
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
#: src/lyxrc.C:2305
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
"celle du document."
#: src/lyxrc.C:2309
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
"menu Fichier."
#: src/lyxrc.C:2313
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
"d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
#: src/lyxrc.C:2320
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
"»."
#: src/lyxrc.C:2324
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
#: src/lyxrc.C:2328
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
#: src/lyxrc.C:2332
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "La police normale dans les fenêtres."
#: src/lyxrc.C:2336
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
"Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
#: src/lyxrc.C:2340
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
"numéros."
#: src/lyxrc.C:2344
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
#: src/lyxrc.C:2348
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
#: src/lyxrc.C:2352
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
#: src/lyxrc.C:2356
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
"variable d'environnement PRINTER."
#: src/lyxrc.C:2360
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
#: src/lyxrc.C:2364
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
"précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
#: src/lyxrc.C:2368
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
"« .ps »."
#: src/lyxrc.C:2372
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
#: src/lyxrc.C:2376
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
#: src/lyxrc.C:2380
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
"virgule"
#: src/lyxrc.C:2384
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
#: src/lyxrc.C:2388
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
#: src/lyxrc.C:2392
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
#: src/lyxrc.C:2396
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
"puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
"le nom et les paramètres indiqués."
#: src/lyxrc.C:2400
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
"est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
#: src/lyxrc.C:2404
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
"fichier donné."
#: src/lyxrc.C:2408
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
"imprimante donnée."
#: src/lyxrc.C:2412
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
"votre commande d'impression."
#: src/lyxrc.C:2416
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
#: src/lyxrc.C:2420
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
"(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
#: src/lyxrc.C:2424
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
"pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
#: src/lyxrc.C:2428
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "L'encodage des polices d'écran."
#: src/lyxrc.C:2434
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
#: src/lyxrc.C:2443
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
"police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
"dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
#: src/lyxrc.C:2447
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
"d'écran."
#: src/lyxrc.C:2452
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
"feront à peu près la même taille que sur le papier."
#: src/lyxrc.C:2457
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2461
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2465
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
#: src/lyxrc.C:2472
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
#: src/lyxrc.C:2476
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
#: src/lyxrc.C:2480
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
"quitterez LyX."
#: src/lyxrc.C:2484
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
"est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
#: src/lyxrc.C:2494
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
"absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
#: src/lyxrc.C:2507
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
"vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
"caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
#: src/lyxrc.C:2514
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
"« -paper »)"
#: src/lyxrc.C:2521
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
"Le nombre de lignes qui défilent à chaque cran pour les souris à molette ou "
"à cinq boutons."
#: src/lyxvc.C:93
msgid "Document not saved"
msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
#: src/lyxvc.C:94
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr ""
"Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
"version."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX CV : Description initiale"
#: src/lyxvc.C:124
msgid "(no initial description)"
msgstr "(pas de description initiale)"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX CV : Message de log"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(aucun message de log)"
#: src/lyxvc.C:164
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
"les modifications.\n"
"\n"
"Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro : %1$s : "
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1198
#: src/mathed/math_splitinset.C:74 src/mathed/math_substackinset.C:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1305
msgid "Only one row"
msgstr "Une seule ligne"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1311
msgid "Only one column"
msgstr "Une seule colonne"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1319
msgid "No hline to delete"
msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1328
msgid "No vline to delete"
msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1346
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
msgid "No number"
msgstr "Pas de numéro"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1171
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1181
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1191
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:179
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode éditeur mathématique"
#: src/mathed/math_nestinset.C:818
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
#: src/mathed/math_nestinset.C:821
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
#: src/output.C:34
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le document\n"
"%1$s"
#: src/output_linuxdoc.C:92
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
#: src/output_linuxdoc.C:92
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Profondeur non valable pour la commande LatexType.\n"
#: src/output_plaintext.C:157
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract : "
#: src/output_plaintext.C:169
msgid "References: "
msgstr " Références : "
#: src/support/filefilterlist.C:106
msgid "All files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
#: src/support/package.C.in:443
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
"commande %1$s"
#: src/support/package.C.in:564
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
"\t%1$s\n"
"Essayez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
"d'environnement LYX_DIR_14x sur le répertoire système LyX qui contient le "
"fichier 'chkconfig.ltx'."
#: src/support/package.C.in:649
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Option %1$s non valable.\n"
"Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
#: src/support/package.C.in:675
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
"Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
#: src/support/package.C.in:698
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
"%2$s n'est pas un répertoire."
#: src/support/userinfo.C:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
#: src/tex-strings.C:65
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:65
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:66
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:66
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Roman"
#: src/tex-strings.C:66
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Planche"
#: src/tex-strings.C:66
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:67
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:67
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Signets|S"
#: src/tex-strings.C:67
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:67
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans empattement"
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:76
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:76
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:77
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Copyright"
#: src/tex-strings.C:86
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:87
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Chasse fixe"
#: src/tex-strings.C:87
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Copieurs"
#: src/tex-strings.C:87
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:87
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:88
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Chasse fixe"
#: src/text.C:183
msgid "Unknown layout"
msgstr "Environnement inconnu"
#: src/text.C:184
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
"Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
#: src/text.C:215
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Insert inconnu"
#: src/text.C:332 src/text.C:346
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Suivi des modifications"
#: src/text.C:333
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/text.C:347
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/text.C:355
msgid "Unknown token"
msgstr "Élément inconnu"
#: src/text.C:1192
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage."
#: src/text.C:1204
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage."
#: src/text.C:2280
msgid "Change: "
msgstr "Modification : "
#: src/text.C:2284
msgid " at "
msgstr " le "
#: src/text.C:2296
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Police : %1$s"
#: src/text.C:2303
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profondeur : %1$d"
#: src/text.C:2309
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espacement : "
#: src/text.C:2321
msgid "Other ("
msgstr "Autre ("
#: src/text.C:2330
msgid ", Inset: "
msgstr ", Insert : "
#: src/text.C:2331
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraphe : "
#: src/text.C:2332
msgid ", Id: "
msgstr ", Identifiant : "
#: src/text.C:2333
msgid ", Position: "
msgstr ", Position : "
#: src/text.C:2334
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Frontière : "
#: src/text2.C:549
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
"définir."
#: src/text2.C:591
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Rien à faire !"
#: src/text2.C:593
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
#: src/text3.C:780
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
#: src/text3.C:933
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
#: src/text3.C:951
msgid "Layout "
msgstr "Environnement "
#: src/text3.C:952
msgid " not known"
msgstr " inconnu"
#: src/text3.C:1394 src/text3.C:1406
msgid "Character set"
msgstr "Encodage"
#: src/text3.C:1538
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Style du paragraphe redéfini"
#: src/vspace.C:487
msgid "Default skip"
msgstr "Par défaut"
#: src/vspace.C:490
msgid "Small skip"
msgstr "Petit"
#: src/vspace.C:493
msgid "Medium skip"
msgstr "Moyen"
#: src/vspace.C:496
msgid "Big skip"
msgstr "Grand"
#: src/vspace.C:499
msgid "Vertical fill"
msgstr "Ressort vertical"
#: src/vspace.C:506
msgid "protected"
msgstr "protégé"